DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing МНЕ | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а мне до лампочкиI don't care a hoot (Anglophile)
а мне какое дело?I should worry (Andrey Truhachev)
а мне откуда знать?how should I know?
а мне по фигуit is no skin off my nose (used for saying that you do not care if someone does a particular thing because it will not affect you КГА)
а мне почем знать?how should I know?
а мне почём знатьI haven't the foggiest (SirReal)
а мне почём знатьI haven't the slightest (SirReal)
а мне-то что?I couldn't care less (Technical)
а мне то чтоI should worry (Andrey Truhachev)
а мне что за дело!I should worry (Andrey Truhachev)
ай да яgo me (Like you did something you are proud of and no one is giving you recognition so you decide to be your own fan. КГА)
ахти мнеwoe is me!
ахти мне!woe is me!
бог мне свидетельhonest to God (I didn't mean to hurt him, honest to God I didn't! Val_Ships)
больше добавить мне нечегоI have nothing to add (Yeldar Azanbayev)
Боюсь, я не очень вас понялI'm afraid I didn't catch that (alexghost)
Боюсь, я не уловил этоI'm afraid I didn't catch that (alexghost)
будет мне наукаshould have known better (Побеdа)
будь так добр, помоги мнеdo be a saint and help with this
в тот момент это казалось мне правильнымit just felt right at the time (SirReal)
вам долить? позвольте я вам дольюlet me top you up
ваше предложение мне очень улыбаетсяyour offer appeals to me very much
Весь этот месяц я выше головы занят деламиI've been up to the hub in business for the past month (Taras)
Весьма польщён вашим вниманием ко мнеI'm flattered by your attention (Val_Ships)
вопрос не ко мне – я человек маленькийnot my place to say (Побеdа)
вот и я о том жеprecisely (contextual Abysslooker)
вот и я об этомthat's what I mean (lexicographer)
вот к чему я клонюis what I'm trying to say (SirReal)
вот к чему я клонюis what I'm getting at (SirReal)
вот к чему я клонюis where I'm going with this (SirReal)
вот кто я таковthat's just who I am (Andrey Truhachev)
вот кто я такойthat's just who I am (Andrey Truhachev)
вот такой я человекthat's just who I am (Andrey Truhachev)
вот только не надо мне сказки рассказыватьgive me a break! (4uzhoj)
вот что я тебе скажуI tell you what (SirReal)
вот это да! Она дала мне целый долларHoly moley! She gave me a whole buck (Alex Lilo)
вот это мне нравится!well, I like that! iron
вот это мне нравится!that is my style! (Andrey Truhachev)
вот это по мне!that is my style! (Andrey Truhachev)
вот это по мнеit's just my nature (Technical)
вот это я понимаю!now you're talking!
вот это я понимаю!how about that? (Точки над Е)
вот я им дам жизни!they'll get cracking
вот я им дам жизни!they'll get cracking!
вот я каковthat's just who I am (Andrey Truhachev)
вот я какойthat's just who I am (Andrey Truhachev)
Вся ответственность лежит на мнеthe buck stops here (ГАС)
вы мне всю музыку испортилиyou upset the apple cart
Говори правду, я переживуI want the straight dope. I can take it (Taras)
дай мнеgimmi
дай мне встатьlet me up (to allow someone to get up: Stop wrestling me and let me up! Val_Ships)
дай мне жить спокойно!leave me be! (MichaelBurov)
дальше я самI'll take it from here (Thanks for the help, buddy, I'll take it from here. Tumatutuma)
для меняas far as I'm concerned (Andrei Titov)
для меня это большая проблемаfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
для меня это большое событиеfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
для меня это важная причинаfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
для меня это имеет большого значениеfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
для меня это очень важноfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
для меня это очень серьезноfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
для меня это по-настоящему большое делоfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
догадайся кого я повстречалGuess who I met! (Andrey Truhachev)
дойти до того, что просить у меня совета, как ей поступитьcome down to asking my advice about her affairs (to borrowing money, to lying, etc., и т.д.)
если позволите мне такое сравнениеif you will (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
житья мне нет от негоhe makes my life miserable
зайди ко мнеcome on over (Val_Ships)
зайдите ко мнеcome see me (Val_Ships)
заодно купите мне папиросbuy me some cigarettes while you are at it
запишите меня на пять фунтовstick my name down for a fiver
Зачем мне идти туда? Назови хотя бы одну причинуGive me one good reason why I should go there. (Technical)
зачем ты меня сюда притащил?why have you dragged me in here? (Юрий Гомон)
зачем ты меня сюда притащил?why did you drag me in here? (Юрий Гомон)
звякните мнеgive me a buzz (VLZ_58)
знаю я твои фокусыI'm on to your tricks (I'm on to all your little tricks, man. Верещагин)
знаю я твои фокусыI am on your tricks (Верещагин)
и вы мне будете говорить!tell me about it (4uzhoj)
изложи мне суть делаlay the facts out for me (Val_Ships)
Или мне показалось?Or was it just my impression? (Technical)
именно это я искал!this is it (Interex)
искали меняlooking for me? (Yeldar Azanbayev)
как бальзам мне на душуsweet music to my ears (Damirules)
как бы мне хотелосьas much as I wish I could (Technical)
как мне быть?what do I do? ("So I went to the top lady, sobbing, and I said 'what do I do. I'm coming to you, what do I do?' And she said 'I don't know what you should do. Charles is hopeless'. "And that was it, and that was help." (Princess Diana's videotapes) ART Vancouver)
как мне поступить?what do I do? (ART Vancouver)
как мне с ним связаться?where can I locate him?
как по мнеas for me (Vadim Rouminsky)
как по мнеif you ask me (Pickman)
как по мне, так всё нормальноI can live with that (hizman)
какая мне от этого польза?what's in it for me? (Anglophile)
каково мне это видеть!I am extremely sorry to see it!
какое отношение это имеет ко мне?how is this my department? (Vic_Ber)
какой мне с этого интерес?what's in it for me? ("What's in it for me?" "Two things. One, you don't get a hundred murders pinned on you. Two, maybe I will help you." 4uzhoj)
кончай мне дуру гнатьgive me a break! (used to express exasperation, protest, or disbelief Val_Ships)
кто бы мог подумать, что я сделаюfancy doing something (Fancy meeting you here! – Кто бы мог подумать, что я встречу тебя здесь?; что-либо TarasZ)
кто на меня?who wants the smoke? (Анна Ф)
кто со мной?anyone up for it? (q3mi4)
куда мне с ним равняться!how can I compete with him!
Лично я думаю, чтоI personally believe that (dimock)
Лично я считаю, чтоI personally believe that (dimock)
лучше мне этого не говоритьI'd rather not say (Dyatlova Natalia)
Лучше от этого мне не становитсяit doesn't make me feel better (dimock)
мне абсолютно всё равно!I don't care a fig for it! (Andrey Truhachev)
мне абсолютно всё равно!I don't care a pap for it! (Andrey Truhachev)
мне абсолютно всё равно!I couldn't care less! (Andrey Truhachev)
мне абсолютно всё равно!I don't care a copper!Am. (Andrey Truhachev)
мне абсолютно всё равно!I don't care at all! (Andrey Truhachev)
мне абсолютно всё равно!I don't care a continental! (Am. Andrey Truhachev)
мне без разницыI'm totally cool with that (Seven o'clock? Sure. I'm totally cool with that. ART Vancouver)
мне без разницыI'm totally cool with
мне бы никогда такое не пришло в головуit would never have occurred to me (Andrey Truhachev)
мне бы пригодилосьI could use (alia20)
мне было не вдомекit escaped me
мне было не вдомекit didn't occur to me
мне было не вдомекI didn't think about it
мне было приятноit was nice (He said, "I read everything you write. I'm really proud of you." Well, it was nice. It was really nice and I wanted to hug the old man. ART Vancouver)
мне было тяжелоI was hurting (chronik)
мне взгрустнулосьI am sad at heart
мне взгрустнулосьmy spirits have gone down
мне всегда казалось, чтоI always think (that; в таком переводе сохраняется исходная гендерная нейтральность: I always think people are sexiest when they try and think. Shabe)
мне всё равноI don't give an eff (AlesiaS)
мне всё равноit's no skin off my nose (Andrey Truhachev)
мне всё равноI'm easy (goo.gl/R5gsdb Olga Fomicheva)
мне всё равноlike I care (Jackdaw)
мне грех жаловатьсяI mustn't grumble. (Andrey Truhachev)
мне даже страшно представить этоI'm afraid of even thinking of it (Soulbringer)
мне даже страшно представить этоI'm afraid of even imagining it (Soulbringer)
мне дали роскошную работуthey gave me a glamourous job
мне дали шикарную работуthey gave me a glamourous job
мне до балды!I don't give a shit! (Val_Ships)
мне до зарезу нужно вас видетьI've simply got to see you
мне до лампочкиI couldn't care less (Anglophile)
мне до одного места!I couldn't care less! (Andrey Truhachev)
мне до этого дела нетit's none of my business
мне до этого дела нетI should worry (Andrey Truhachev)
мне до этого дела нетit's no skin off my nose (Andrey Truhachev)
мне дует в затылокthere's a draught blowing round the back of my neck (алешаBG)
мне дует в спинуthere's a cold draught down my back (алешаBG)
мне дурноI feel like throwing up (Andrey Truhachev)
мне жалко на это времениI can't spare my time on this (SirReal)
мне жальI hate to (это говорить/делать Shakermaker)
мне жальI feel bad for (I hear you. It used to be interesting to flip and read the local stories. Now, the headline is so sensational it goes straight under the liter box because I've seen enough trash. I feel bad for the newspaper boy when it's raining and they are delivering trash. But if I say no, that's one less source of income for them. (Reddit)  ART Vancouver)
мне жальI regret (Andrey Truhachev)
мне жальI am sorry (Andrey Truhachev)
мне жальI am grieved (Andrey Truhachev)
мне жуткоI'm frightened
мне жуткоI'm terrified
мне жуткоI feel awe-struck
мне и здесь хорошоI'm all right where I am (Technical)
мне ика́етсяI have the hiccups
мне как-то без разницы!I don't care a continental!Am. (Andrey Truhachev)
мне как-то без разницы!I don't care a pap for it! (Andrey Truhachev)
мне как-то без разницы!I don't care a fig for it! (Andrey Truhachev)
мне как-то без разницы!I don't care a copper!Am. (Andrey Truhachev)
мне как-то без разницы!I don't care at all! (Andrey Truhachev)
мне как-то без разницы!I couldn't care less! (Andrey Truhachev)
мне точно конецI am screwed (elkaletom)
мне конецit will be the end of me
теперь мне крышкаI am screwed (elkaletom)
мне крышкаit will be the end of me
мне леньI can't be bothered (Anglophile)
мне ли не знатьI can tell you (Abysslooker)
мне можно доверятьmy word is good (means that I can be believed and trusted Val_Ships)
мне на это наплеватьI don't give a hoot
до свидания, мне надо бежатьgoodbye, I must trot along (I could go on & tell you more observations of my first 24 hours here but I must trot along to Grey's. google.pl)
мне надо бежатьI must fly (sophistt)
мне надоелоI'm sick of (I'm sick of high cell phone rates and ridiculous charges! ART Vancouver)
мне наплеватьI don't give a damn (Супру)
мне наплевать!I couldn't care less! (Andrey Truhachev)
мне наплевать на это!I couldn't care less! (Andrey Truhachev)
мне не доI'm not in the mood for
мне не до роскошиI can't afford it (Abysslooker)
мне не до смехаI'm in no laughing mood (Andrey Truhachev)
мне не дорог твой подарок, дорога твоя любовьit's not the gift, it's the thought behind it (Censonis)
мне не здоровитсяI don't feel well (used only in interrogative and negative expressions)
мне не здоровитсяI don't feel well
мне не к спехуI'm in no rush (ART Vancouver)
мне не нужен "парень"I'm not doing the boyfriend thing (SirReal)
мне не нужна поддержкаI don't need my hand held (Technical)
мне не о чем беспокоитьсяI haven't got a care in the world (Yanick)
мне не оставалось ничего другого какSo I had nothing to do but (Soulbringer)
мне не помешало быI could use (q3mi4)
мне не следовало это делатьI should have known better (I should have known better than to accept a lift from a stranger. Val_Ships)
мне не хочетсяI'd rather not
мне не хочетсяhad rather not I
мне не хочетсяI would rather not
мне не хочетсяI had rather not
мне было невдомекit never occurred to me
мне было невдомекI never thought of it
мне недосугI've no time
мне недосугI'm too busy
мне нездоровитсяI feel a bit off (Technical)
мне некогдаgotta go (Technical)
мне некогда повернутьсяI haven't time to turn round
мне неприятноI hate to (это говорить/делать: I hate to say it, but I told you so. Shakermaker)
мне несподручноit is inconvenient for me
мне неудобноI hate to (do something but...) Used to say that you are sorry that you have to iterrupt, trouble, ask etc)
мне никогда не приходила в голову эта такая мысльit never occurred to me (Andrey Truhachev)
мне совсем ничего не стоитit's no bother for me. (Andrey Truhachev)
мне нужно бежатьmust dash (aleko.2006)
мне нужно сходить;отойти в туалетI must go to the bathroom (Andrey Truhachev)
мне нужно отлучиться по нуждеI must go to the bathroom (Andrey Truhachev)
мне нужно с этим переспатьI need to sleep on it (чтобы что-то решить Alex Pike)
мне нужно сходить в туалетI must go to the bathroom (Andrey Truhachev)
мне нужны новые шмоткиI need some new fronts (Taras)
мне об этом ничего не известноnot to my knowledge (В Нацкорпусе встречается около 25% слитных написаний "ничего неизвестно", поэтому нельзя однозначно считать их неграмотными. Согласно формальному правилу, мы имеем усиление отрицания "ничего не известно", и лучше в формальных текстах придерживаться этого правила во избежание лишних вопросов googleusercontent.com MichaelBurov)
мне об этом ничего неизвестноnot to my knowledge (Val_Ships)
мне от этого лучше не становитсяit doesn't make me feel better (dimock)
мне очень нравится этоI'm really digging this (Technical)
мне очень нужно развеятьсяI need to cut loose (Alex_Odeychuk)
мне очень хочетсяI am anxious to
мне по барабану!I couldn't care less! (Andrey Truhachev)
мне по барабануI can't be bothered (Olga Fomicheva)
мне по барабану!I don't care at all! I don't care a copper! (Am. Andrey Truhachev)
мне по барабану!I don't care a fig for it! (Andrey Truhachev)
мне по барабануI am easy (VLZ_58)
мне по барабану!I don't care a pap for it! (Andrey Truhachev)
мне по барабану!I don't care a continental! (Am. Andrey Truhachev)
мне по барабануsee if I care (Clepa)
мне по кайфу бродитьI get satisfaction everywhere I go (Alex_Odeychuk)
мне подвезлоI have had a stroke of luck
мне подходитi'll take it (Inna Oslon)
мне понятно, к чему он клонитit is clear to me what he is driving at
мне пораI'm up (Ezhinka)
мне пораI'll be going now (4uzhoj)
мне пораgot to go (Sorry, Rob, got to go. ART Vancouver)
мне пора бежатьI gotta split (diva808)
мне пора идтиit's time I was going (Andrey Truhachev)
мне пора идтиI should get going (I should get going, I gotta go, I'd better be going – мне пора идти diva808)
мне пора уходитьit's time I was going (Andrey Truhachev)
мне пофигlike I care (Jackdaw)
мне приходилось бывать и не в таких переделкахI've been through worse
мне приходилось бывать и не в таких переделкахI've seen worse
мне работа дорожеit's more than my job's worth (SirReal)
мне редко приходилось слышать такую чушь!I have rarely heard such rubbish! (Andrey Truhachev)
мне сегодня не работаетсяI don't feel like working today
мне сейчас не до негоI do not have time for him (Viola4482)
мне сейчас не удобноI'm not decent (в смысле "мне не прилично появляться перед кем-либо в таком виде" (из-за грязной одежды, отсутствия макияжа (для женщины)); 1. We are making home improvements, so my clothes are dirty and I can't go to the neighbours' – I'm not decent. – Мы делаем ремонт, поэтому моя одежда грязная и я не могу пойти к соседям – мне сейчас не удобно. 2. Oh, come back later! I'm not decent! [said to a person knocking on the door] – Эй, придите позже! Мне сейчас не удобно! TarasZ)
мне совсем не доI can't be bothered about (источник – goo.gl dimock)
мне совсем не хочетсяI have no wish at all to + inf (Soulbringer)
мне совсем паршивоI feel lousy (Andrey Truhachev)
мне сорока на хвосте принеслаI heard on the grapevine (Technical)
мне страсть как хочетсяI'm dying to (Stas-Soleil)
а мне-то что с того?how is that my problem? (досл. "каким образом это (по-твоему) моя проблема?" Shabe)
мне-то чтоlike I care (как будто мне есть до этого дело Jackdaw)
мне только этого не хваталоthat's all I need (VLZ_58)
мне только этого не хваталоjust what I need (VLZ_58)
мне тошноI feel sick
мне тошноI feel miserable
мне уже давно пора спатьit's bed for me (Yeldar Azanbayev)
мне уже пятьдесят стукнулоI'm already fifty
мне фиолетовоI am easy (VLZ_58)
мне фиолетово!I couldn't care less! (Andrey Truhachev)
мне ханаit will be the end of me (Если я потеряю её кольцо – мне хана! – If I lose her ring, it will be the end of me (Michele Berdy))
мне хочетсяI have a mind to (Andrey Truhachev)
мне хочется сблеватьI feel like throwing up (Andrey Truhachev)
мне что-то попало в глазthere's something in my eye (sophistt)
мне щекотноit tickles me
мне эти разговоры оскомину набилиI've been sick and tired of these discussions for a long time
мне это всё до балдыI don't give a shit to it (His voice had a hard I-don't-give-a-shit edge to it. Val_Ships)
мне это всё до балдыI don't give a shit (to it Val_Ships)
мне это доподлинно известноI know it for certain
мне это зачем знать?too much information ("We made love three times last night." – "Too much information!" Shabe)
мне это знакомоI hear that (kadzeno)
мне это идеально подходитdead on (smalldoll)
мне это незнакомоit is new to me (Andrey Truhachev)
мне это неизвестноit is new to me (Andrey Truhachev)
мне это неинтересноI'm not into that stuff (ART Vancouver)
мне это нравитсяme likey (I like it; I want more of it; Buy it for me: Oh, nice dress. Me likey Taras)
мне это нравитсяI'm enjoying this (sophistt)
мне это осточертелоI'm browned off with it (13.05)
мне это очень легкоit's no bother for me. (Andrey Truhachev)
мне это подчас надоедаетI get bored with it sometimes
мне это противноit gives me a stomach-ache
мне это сделать – раз плюнутьI can do it as easy as rolling off a log
мне это совершенно безразличноit is all the same to me (Andrey Truhachev)
мне это совершенно безразличноI don't give a shit to it (Val_Ships)
мне это совершенно безразличноI don't care a pap for it (Andrey Truhachev)
мне это совсем не сложноit's no bother for me. (Andrey Truhachev)
можно считать, что я покойникit will be the end of me
мука мне с ним!I have so much trouble with him!
Наверное мне следует выразиться яснее, сказавPerhaps I should make that clearer by saying (alexghost)
надоела мне вся эта музыкаI've had more than enough of this nonsense
напишите мне личное сообщениеDM me (используется в основном в инстаграме, DM – от direct message EnglishAbeille)
не вешай мне лапшуdon't pull that on me (VLZ_58)
не вешай мне лапшу на уши!give me a break! (Andrey Truhachev)
не втирай мне эту дичь!stop bullshitting me! (VLZ_58)
не втирай мне эту дичь!don't give me that shit! (irked)
не мне судитьnot my place to say (Побеdа)
не могу понять, нравится мне это или нетI'm torn on this (SirReal)
не морочь мне головуspare me (Alexander Matytsin)
не нравится мне что-тоI have a bad feeling about (there's a difference between "мне не нравится" and "не нравится мне". SirReal)
не нравится мне что-тоI don't like the look sound of (SirReal)
не приставай ко мнеgive me a break! (Shabe)
не пудри мне мозгиdon't pull that on me (Также есть варианты "don't pull that stuff on me" и "don't pull that shit on me" VLZ_58)
не пудри мне мозгиdon't crap out on me (амер. alex)
не рассказывай мне сказки!Cut the fairy tales! (VLZ_58)
ну ваще, я не знаюI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну ваще, я не знаюI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну ваще, я не знаюI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну ваще, я не знаюactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну, мне к этому не привыкать!I've gone through all that before
ну, мне пораI'd better make tracks (уходить Anglophile)
ну прям, я не знаюI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну прям, я не знаюI don't know actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну прям, я не знаюactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну, разве я не крут?how rad am I! (ad_notam)
ну тебе что, сложно, что ли, подыграй мнеhumour me (когда речь идёт о чем-то заведомо нелепом, очевидно несерьезном, что осознают все участники беседы ad_notam)
ну ты мне будешь рассказывать!tell me about it (т.е. мне это известно лучше всех sophistt)
ну я, ваще, не знаюI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, ваще, не знаюI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, ваще, не знаюI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, ваще, не знаюactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну, я погналWell, I am off. (VLZ_58)
ну, я погналI'm outta here (SirReal)
Ну, я пошёл.Well, I am off. (VLZ_58)
ну, я пошёлI'll be going now
ну я, прям, не знаюI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, прям, не знаюI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, прям, не знаюI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, прям, не знаюactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
объясните мне, дуракуcan someone smarter than me please explain it (snowleopard)
Однa ногa здесь, другaя тaм!Was that quick or was that quick! (первaя чaсть произносится с повышением, a вторaя – с понижением тонa Андрей Шагин)
Одному мне не справитьсяAlone I can do nothing (Soulbringer)
он бросил мяч и угодил мне прямо в глазhe threw the ball and hit me right in the eye
он мне не указчикhe can't give me orders
он мне тёзкаhe is my namesake
он показался мне хорошим человекомhe seemed to me to be a good man (Soulbringer)
он совсем задурил мне головуhe nearly drove me crazy
она всё время меня поучаетshe is always preaching at me
она испытывает ко мне чувстваshe got the hots for me (Alex_Odeychuk)
она мне люба́she is dear to me
она мне приглянуласьI took a fancy to her
она мне совершенно не подходитshe is all wrong for me
она мне уже порядком надоелаI've had it with her (sophistt)
она не для меняshe is all wrong for me
от выставки я в полном восторгеthe exhibition just blew me away (Technical)
от этого зрелища и т.д. меня просто тошнитthe sight his conduct, the stink, etc. turns me up
от этого я и плясалthat's the tune I was dancing to (Technical)
отдайся мнеgive in to me (Rezeda_M)
откуда ж мне было знать, чтоLittle did I know / think that (Abysslooker)
откуда мне знать?how should I know? (How should I know what she thinks about it?)
откуда мне знатьI have no clue. (Johnny Bravo)
откуда мне знатьdunno (Anglophile)
Откуда мне знать?Search me! ("Why does she want Linda found?" "Search me," I said. "Who said she did?" (Raymond Chandler)) – "А я почём знаю? / Откуда мне знать? И кто тебе сказал, что она хочет?" ART Vancouver)
отпусти меня!let go of me! (stop holding me Val_Ships)
Перевода в одно слово нет. Если хотите, то можете придумать. Я поясню два слова, откуда это слово сочинено американскими подростками. 1-Queer – педик, голубой, гомосек. 2- Gooch – эта кожа, которая соединяет мошонку с анусом.Quego (В любом случае это оскорбительный термин. Его лучше не употреблять ко всем.)
поверь мне на словоtake my word for it (Take my word for it. These are the best power tools you can buy. Val_Ships)
поверьте мнеI'm telling you
поверьте мнеtake my word for it
поверьте мне!I tell you (scherfas)
поверьте мнеI can tell you
поговори мне ещё!shut your puss! (Am. Andrey Truhachev)
поговори мне ещё!keep your trap shut! (Andrey Truhachev)
поговори мне ещё!shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev)
поговори мне ещё!shut up! (Andrey Truhachev)
поговори мне ещё!put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev)
поговори мне ещё!stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev)
поговори мне ещё!shut your gob! (Br. Andrey Truhachev)
поговори мне ещё!shut your face! (Andrey Truhachev)
подожду-ка я до вечераI should prefer to wait until evening (Andrey Truhachev)
подпишите меня на пять фунтовstick my name down for a fiver
Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели?Come on, up! Or do I have to chase you out of bed? (Andrey Truhachev)
позволь мне самому решатьlet me be the judge of that (Technical)
Поздравьте меня!yay me! (YAY ME! I'VE LOST 70 LBS – Поздравьте меня! Я сбросила 35 кг?! sunshine_russia)
пойду-ка я прогуляюсьI guess I'm going out (Alex_Odeychuk)
пойдём ко мнеlet's go to my place (q3mi4)
пойми меня правильноdon't get it twisted
помоги мнеbe a good soul and help me
помогите мнеgive me a hand (равно по значению фразе help me Габдуллина Жанагуль)
Понимаете, что я имею в видуyou know what I'm saying (vatnik)
понимаешь, о чем я?you know what I'm saying (Andy)
поправь меня если я ошибаюсьcorrect me if I am wrong (Val_Ships)
Порази меняShake it right (Voledemar)
порази меня громl'll be damned (Tion)
походу мне надоI'm kind of feeling I need to (CNN Alex_Odeychuk)
почем я знаю?how should I know?
почему мне не пришла эта мысль?why didn't I think of that? (Andrey Truhachev)
почём мне знать?how is this my department? (Vic_Ber)
почём я знаю?ask me another (Bullfinch)
пошли мне смсtext me (Karabas)
представь мне это на примереplay it out for me (Val_Ships)
придёт домой раньше меняwill be home before me (Randy will be home before me tomorrow. – Рэнди завтра придёт домой раньше меня. ART Vancouver)
признаваться в том, что я ошибалсяown that I was mistaken (that one is wrong, that he did not know, that he was lying, that I had been right, that she was unhappy, etc., и т.д.)
признаюсь, я был удивлён, услышав этоI confess I was surprised to hear it
прикоснись ко мнеtake on me ("Take on me" in Norwegian is, "Ta på meg". "Ta på meg" in Norwegian means, hold onto me or touch me. (из urbandictionary.com).Подробности в ссылке.: When you find your true love… Hold onto tight. "Take me on", because life is so short, and it will pass by so fast.(взято из комментария носителя языка по смысловому переводу песни "Take on me" группы A-HA google.com olgaberezan)
принимайте меня таким, какой я естьtake me as you find me (george serebryakov)
принимайте меня таким, какой я естьtake me for who i am (george serebryakov)
провалиться мне на этом месте, еслиI'll be damned if (Anglophile)
простите, я Вас с кем-то спуталSorry, I mistook you for someone else (Andrey Truhachev)
простите, я, кажется, некстатиexcuse my intrusion
просто поверь мнеjust humour me (chronik)
разрази меня гром!great balls of fire! (dkozyr)
разрази меня гром!blow me down! (Andrey Truhachev)
Разрази меня гром!Shiver me timbers! (пиратский жаргон shrewd)
Разрази меня гром!Blast my gizzard (Irina Usachenko)
Речь не обо мнеwe are not talking about me (источник – goo.gl dimock)
с Вами я всесиленyou make me feel I can do anything (Himera)
с математикой я не дружуI suck at math (Technical)
с меня на сегодня хватит пить. Я пошёл домой.I'm going to go back to mine and chill. (Alex Lilo)
с меня хватитcall it quits (After the encounter with the town and this woman, we had enough and called it quits. We turned on the interstate as soon as we found it, and headed north and home. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
с чего бы мне это делать?why ever would I do that? (sophistt)
сдаётся мнеI got the impression (VLZ_58)
сдаётся мнеI bet (Pickman)
сейчас мне не до этогоI got better things to do (SirReal)
скажу я вам!believe you me! (SirReal)
сколько я вам должен?what's the score? (Andrey Truhachev)
скрывать своё настоящее "я"front (plushkina)
спасибо, что приняли меняthank you for having me
так смотри, не забудь, я тебя жду завтраnow be sure you don't forget I'm expecting you tomorrow
так я тебе и поверилSupposing I believe you
такая идея мне ещё ни разу не приходила в головуit never occurred to me (Andrey Truhachev)
такой бред мне редко приходилось слышать!I have rarely heard such rubbish! (Andrey Truhachev)
тогда я именно тот, кто тебе нуженthen I'm your man.
тогда я как раз тот, кто тебе нуженthen I'm your man.
тогда я тот, кого ты ищешь / кого вы ищитеthen I'm your man.
тогда я тот, кто вам нуженthen I'm your man.
тоже мнеway to ("Way to help a friend!" – "Помог другу, называется!" Technical)
тоже мне, удивил!tell me something I don't know (SirReal)
тут я не могу возразитьI can't argue there
ты достал меня!Stop chapping me! (Andrey Truhachev)
ты единственная девушка, которая способна опьянить меняyou're the only girl who is able to intoxicate me
ты меня подловилyou got me (наколол; "Ah, you totally tricked me! You got me!" VLZ_58)
ты меня спасyou are a life saver (Andy)
ты меня уломалyou sold me (т.е. убедил/уговорил Technical)
ты меня уломалyou've sold me (т.е. убедил/уговорил Technical)
ты мне голову заморочилyou lost me (VLZ_58)
ты мне лапшу на уши вешаешь!you're pulling my leg!
ты мне не начальник!don't boss to me! (bigmaxus)
ты мне не поглянулся с первого разуI didn't like you from the very first
ты мне не указyou can't order me about
ты мне не указI don't take orders from you
ты мне не указкаyou can't order me about
ты мне не указкаI don't take orders from you
ты мне уже порядком надоелI have had it with you (sophistt)
ты мне уже порядком надоелаI have had it with you (sophistt)
ты мне-я тебеbuddy-buddy (fa158)
ты-мне, я-тебеa straight swap (Andrey Truhachev)
ты надо мной издеваешься!you're pulling my leg!
ты надо мной прикалываешься?are you kidding me? (Andrey Truhachev)
'Ты не прозначный', "Не заслоняй мне свет" и т.д.you make a better door than window (AnnaOchoa)
"Ты не прозрачный", "Не заслоняй мне свет" и т.д.you make a better door than window (AnnaOchoa)
ты подумал о том же, о чём и я?do you think the same as I do? (Soulbringer)
ты скажи, а я послушаюtry me
ты слишком много рассказал, мне прямо неудобноtoo much information (cambridge.org Vera S.)
ты смеёшься надо мной?are you kidding me? (Andrey Truhachev)
ты только сказал "привет", и я уже твояyou had me at hello (Фраза из фильма "Джерри Магуайер", получившая широкое распространение в разговорной речи в различных вариациях Virgelle)
ты точно мне пишешь?boo-boo? (в разговорном английском "boo-boo" означает ошибку, в коротких текстовых сообщениях (SMS) означает намёк на ошибку номером Alex_Odeychuk)
у меняat my place (в знач. "у меня дома": Come see me at my place. • Come over to my place and we'll discuss it. • After the first date, she ends up back at my place. 4uzhoj)
у меня было предостаточно времени, чтобы освоиться с новой работойI had plenty of time to dig myself into my new job
у меня всё в порядкеI'm fine
у меня всё под контролемI got this
у меня всё хорошоI'm doing good (TranslationHelp)
у меня дурное предчувствиеI have a bad feeling (TranslationHelp)
у меня есть идея!I know! (said when you suddenly think of a good idea, an answer, or a solution: I know – let's go to the beach! cambridge.org Bullfinch)
у меня есть подозрение, что она не придётI have a hunch that she will not come (Franka_LV)
у меня завал на работеI'm under the pump at work
у меня месячныеI'm on the rag. (Ленски)
у меня нет ни грошаI haven't got a bean. (Helene2008)
у меня нехорошее предчувствиеI have a bad feeling (TranslationHelp)
у меня плохое предчувствиеI have a bad feeling (TranslationHelp)
у меня понос отgives me the runs (A lot of Japanese people are lactose intolerant, like my wife. She can drink milk when it is mixed with coffee, but regular cold milk gives her the runs. – от обычого холодного молока у неё понос ART Vancouver)
у меня с ней всё конченоI have now finished with her
у меня сегодня всё из рук валитсяI'm all thumbs today
у меня теперь прочное положениеI am well dug in now
у нас реально хорошие рабочие отношения. Я не хочу усложнять их.we have a really good working relationship. I don't wanna overcomplicate that.
у тебя есть ко мне претензии?do you have a problem with me? (с) Tanya Gesse 'More)
убейте меня!gag me (Ремедиос_П)
удивительно, что я сделалfancy doing something (что-либо; 1. Fancy meeting you here! – Удивительно, что я встретил тебя здесь! 2. Fancy acing all my exams. – Удивительно, что я отлично сдал все мои экзамены. TarasZ)
уж мне ли не знать!tell me about it (Pickman)
уж можете мне поверитьif I say so myself (SirReal)
уж можете мне поверить!believe you me! (SirReal)
уж можешь мне поверить!believe you me! (SirReal)
уж поверьте мне на словоtake it from me (4uzhoj)
уж я надеюсьwell, I hope so (Shabe)
уж я-то знаюI can tell you (Abysslooker)
уж я-то не совру!believe you me! (SirReal)
хватит мне лапшу на уши вешать!give me a break! (Taras)
черкни мне пару строчекdrop me a line (SirReal)
черкните мне словечкоdrop me a line
чихать мне на него!I don't give a damn for him!
чтоб меня!; будь я неладен!search me (Vadim Rouminsky)
чтоб мне провалитьсяblimey
чтоб мне провалитьсяl'll be damned (выражение удивления Tion)
чтоб я зналI haven't the foggiest (SirReal)
чтоб я зналI haven't the slightest (SirReal)
'Чтоб я сдох!stap my vitals (MVE)
что-то мне подсказываетI have a feeling (что... SirReal)
Чур я буду Супермен!I call Superman! (в детской игре flammeverte)
эти книги на меня не действуютthese books don't knock me out
эти расходы убытки совершенно разорили меняthese expenses the losses cleared me out completely
это мне известно!I've been there!
это мне подходитit works for me
Showing first 500 phrases