DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Literature containing Жизнь | all forms | exact matches only
RussianEnglish
"Жизнь Галилея"The Life of Galileo (1938 — 39, пьеса Бертольт Брехт)
"Жизнь двенадцати цезарей"The Lives of Twelve Emperors (биографический труд)
"Жизнь есть сон"La Vida es Sueno (1636, Педро Кальдерон де ла Барка)
жизнь и временаlife and times (railwayman)
"Жизнь и время Леона Фуэртеса" — это серия россказней об этаком современном Гильгамеше или Финнегане: а ещё точнее — о слепленных вместе Оди Мерфи, Хьюи Лонге, Энрико Карузо и Фрэнке Харрисе.'The Life and Times of Leon Fuertes' is a series of tall tales about a modern Gilgamesh or Finnegan — or more precisely an Audie Murphy, Huey Long, Enrico Caruso and Frank Harris all hammered together into one. (International Herald Tribune, 1975)
"Жизнь и мнения Тристрама Шенди"The Life and Opinions of Tristram Shandy (1760 — 67, роман Лоренса Стерна)
Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкинаthe Life and Extraordinary Adventures of Private Ivan Chonkin (название произведения В.Н. Войновича)
"Жизнь и приключения Николаса Никльби"The Life and Adventures of Nicholas Nickleby (1838 — 39, Чарлз Диккенс)
"Жизнь и смерть Великолепного Крайтона"The Life and Death of the Admirable Crichton (биография Т. Эркарта (1658))
"Жизнь и смерть мистера Бэдмена"The Life and Death of Mr. Badman (1680, аллегорические романы Джона Беньяна)
"Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, рассказанные им самим"the Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, of York, Mariner (роман Дефо)
"Жизнь на Миссисипи"Life on the Mississippi (произведение М. Твена)
"Жизнь поэтов"Lives of the Poets (1984, повесть и сб. рассказов Эдгара Лоренса Доктороу)
жизнь театр а люди в нём актёрыAll the world's a stage, And all the men and women merely players (docha)
"Злосчастный путешественник, или Жизнь Джека Уилтона"The Unfortunate Traveller, or The Life of Jacke Wilton (1594, роман Томаса Нэша)
Когда мужчину называют дон-жуаном, в уме возникает образ чертовски привлекательного сердцееда, который, врываясь в жизнь молодых девиц, разрушает её заунывное течение.When a man is called Don Juan the image projected is a vastly attractive lady-killer who enters girls' lives and sweeps them off their humdrum course. (Cosmopolitan, 1974)
...Мне часто приходит в голову мысль о том, что все беды в английской истории так или иначе связаны с Уэльсом. Взять хотя бы Эдуарда Карнарвонского, первого из принцев Уэльсских — порочная жизнь, Пеннифедер, и жалкая смерть'...I often think,' he continued, 'that we can trace almost all the disasters of English history to the influence of Wales. Think of Edward of Caernarvon, the first Prince of Wales, a perverse life, Pennyfeather, and an unseemly death, then the Tudors and the dissolution of the Church, then Lloyd George, the temperance movement, non-conformity and lust stalking hand in hand through the country, wasting and ravaging. But perhaps you think I exaggerate? I have a certain rhetorical tendency, I admit.' (E. Waugh)
правитель начальник или высшая инстанция, от имени к-рых совершается вмешательство в личную жизнь людейBig Brother
прожить целую жизнь, спрессованную в эти три дняhave lived an entire compressed lifetime in those three days. (Alex_Odeychuk)
"Тайная жизнь Уолтера Митти"The Secret Life of Walter Mitty (1939, рассказ Джеймса Тербера)
Тебе что, жизнь не мила?What, you have a death wish? (SirReal)
"Уолден, или Жизнь в лесу"Walden (Главная книга американского поэта и мыслителя Генри Дэвида Торо Gorvic)
"Уолден, или Жизнь в лесу"Walden, or Life in the Woods (1854, повесть-дневник Генри Торо)
"Хижина дяди Тома, или Жизнь среди бедняков"Uncle Tom's Cabin, or Life Among the Lowly (роман Г. Бичер-Стоу)
что наша жизнь? Игра!Life is but a game. (янис из табакерки)
Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине.I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar. (K. Vonnegut)