DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 过来 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
一手把刀夺过来одним взмахом руки перехватить нож
一抱搂不过来не в обхват
一时喘不过气来захлебнуться от счастья
一瞬间就醒悟过来как + ~ вмиг опомниться
与其纠结无法改变的过去不如微笑着珍惜未来чем терзаться прошлым, которое нельзя изменить, лучше улыбаться будущему
两小时后苏醒过来очнуться через два часа
临终前苏醒过来очнуться перед смертью
也曾来过уже приходили
也曾来过уже бывали
买来过生日покупать ко дню рождения
买来过节покупать к празднику
事情多忙不过来зашиться с делами
什么非用不可,我就从来没用过что ты мне толкуешь, что без этого обходиться нельзя?! Ведь обходился же я до сих пор!
今天有一个女人来找过尔сегодня приходила к тебе одна особа
从不幸中挺过来~ + в чём устоять в беде
从亲人的恸哭声中苏醒过来очнуться от рыданий родных
从代码翻译过来的消息декодированное сообщение
从北边吹过来дуть с северной стороны
从北部压过来давить с севера
从呼救声中苏醒过来очнуться от крика о помощи
从幻想中清醒过来动词+前置词 + ~ (相应格) отрезвляться от мечты
从惊惶中清醒过来очнуться от испуга
从旁边走过来подойти с боку
从昏厥中苏醒过来~ + от чего очнуться от обморока
从昏厥中苏醒过来очнуться от обморока
从未来过никогда не приехать
从来没人到过的地方невиданные края
从来没人到过的地方невиданный край
从来没好过никогда не здоровый
从来没有听说过这样的事отродясь подобного не слышал
从来没有见过他никогда не видел его
从来没有过И помина нет о ком-чем
从来没有过и помина нет о ком-чем
从来没有过И помина помину нет о ком-чем
从来没有过的небывалый
从来没有过的беспрецедентный
从来没有这么风光过никогда не жили так хорошо
从沉思中清醒过来очнуться от размышлений
从竞争者手中夺过来отбивать у соперника
他们到这里来过一辈子они приехали сюда навсегда
他何时过来?Когда он приедет?
他去年来过北京он в прошлом году приезжал в Пекин
他否认昨天来过这里он отрицает, что приходил сюда вчера
他思想上一时还拐不过弯来он ещё не может сформулировать свою мысль
他昏过去,又醒过来он лишился чувств, но снова пришёл в себя (в сознание)
他的过去一般说来并不快乐прошлый у него вообще не радостное
他背过气了,要把他撧过来он потерял сознание, и его необходимо привести в чувство
他转过脸来lai,我才认出是位老同学повернулся ко мне лицом, и тут только я признал в нём своего старого однокашника
他轻轻地站起来,蹑着脚走过去тихо поднялся и ушёл на цыпочках
他高兴得喘不过气来Радость перехватила ему дыхание
令人透不过气来的炎热удушающий зной
以“明天再过来吧”把我支走выпроводил меня со словами "приходите завтра"
企图把...拉过来пытаться перетянуть кого-л. на свою сторону
低语声使...醒过来шёпот разбудил (кого-л.)
住下来过夜останавливаться на ночлег
你掉过来吧!повернись-ка сюда!
你掉过来吧!оглянись-ка!
使...喉咙憋闷得透不过气来сжимать кому-л. горло
使垂死的人活过来оживлять умирающего
使省悟过来выводить из заблуждения
使翻过来перекувыркивать
使翻过来перекувырнуть
使醉汉醒过来отрезвить пьяного
过来выбрасывать на рынок
过来сбывать (товар)
过来переворачивать
过来наоборот
过来ставить вверх ногами
过来放犁镜поставить отвал наоборот
倒翻过来的箱子опрокинутые ящики
傍晚时苏醒过来опомниться к вечеру
全身麻醉后苏醒过来опомниться после общего наркоза
过来приблизить (ся)
别过头来повернуть голову
别过脸儿来,不看他отвернул лицо и не смотрел на него
午夜过后来到прийти в полночь
半夜过后来到прийти около полуночи
原来鞋子过于肥大туфли оказались слишком великими
过来поворачивать
过来переворачивать
过来с другой стороны
过来напротив
过来опрокидывать
过来наоборот
过来也一样противоположно (vice versa)
过来也一样обратно
过来也一样наоборот
过来也是这样наоборот
过来если подойти с другой стороны
过来с другой стороны
过来отвечать вопросом на вопрос
过来в свою очередь спрашивать
受到意外打击之后恢复过来оправиться от неожиданного удара
受到打击后恢复过来оправиться от удара
受惊吓后清醒过来очнуться от испуга
受旱的庄稼缓过来Посевы отошли после засухи
叫人喘不过气儿来的气味удушливый запах
叫人喘不过气来душить
叫喊声使他回过头来крик заставил его обернуться
叫她过来окликнуть девочку по имени
合抱不过来的橡树необхватный дуб
向来没有看见过в глаза не видал
吓得喘不过气来задыхаться от испуга
听到...的沉重脚步声而清醒过来очнуться от топота чьих-л. ног
听见脚步声转过身来обернуться на шаги
听说你曾经来过中国говорят, ты когда-то был в Китае
和他过来поддерживать с ним связь
和他过来поддерживать с ним знакомство
哭醒过来с плачем очнуться
喊叫着醒过来с криком очнуться
无人称喘不过气来дыхание захватывает
喘不过气来тяжело дышать
无人称喘不过气来дыхание запирает
喘不过气来задохнуться
无人称喘不过气来дыхание занимает
喘不过气来задыхаться
回不过脖子来положение не исправить
回不过脖子来обратно невозможно повернуть
回不过脖子来дело не поправить
回不过脖子来назад не вернёшь
回不过脖子来обратно не повернуть
回味过来осознать
回味过来понять задним числом
回味过来дойти
回味过来понять
回过头来повернуть голову
回过头来踏踏实实地学基础知识смиренно возвратиться к началам
回过神来очухаться
回过神来опомниться
回过神来дошло
回过神来понять
回过神来прийти в себя
回过脸来повернуться
回顾过去展望未来вспоминать о прошлом и заглядывать в будущее
在过冬处所安置下来расположиться на зимовке
在黑暗中难以看清走过来的人~ + кого-что с трудом различать в темноте приближающегося человека
大水漫过房子来了полые воды затопили дом
大自然绚丽多姿地苏醒过来природа красочно просыпалась
过来отбить
过来отбивать
她的身体在洗过热烘烘的蒸气浴后凉下来了кто-что + ~ет она остыла от жаркого банного пара
好不容易才苏醒过来как + ~ с трудом опомниться
好奇地转过身来повернуться с любопытством
孙,你过来呀!внучок, подойди!
安详地醒过来спокойно очнуться
安顿下来过夜располагаться на ночлег
完全醒过来просыпаться совсем
客人过早来到ранний приход гостей
对她来说在丈夫面前口是心非是很难过的мучительно было для неё лицемерить перед мужем
对自己的神经过敏发起笑来рассмеяться над своей мнительностью
对面跑过来一匹脱缰的马навстречу бежала сорвавшаяся с привязи лошадь
将琴过来教小姐操一曲咱возьми цинь и научи барышню играть какую-нибудь песенку
帕来克斯法过程процесс парекс
带色的衣裳,最好反过来цветное платье лучше всего проветривать на солнце, вывернув наизнанку
应付不过来трудно справиться с кем-чем
忙不过来не управляться
忙不过来не успевать
忙得透不过气来так занят, что вздохнуть некогда
惊惶地醒过来тревожно очнуться
惊醒过来как + ~ испуганно очнуться
慢慢地清醒过来медленно очнуться
慢慢地转过身来медленно поворачиваться
我也说过电脑、因特网和激光,这三样现代科技的"黑天鹅",本来一无所闻я уже говорил, что компьютер, интернет и лазер, эти три "чёрных лебедя" современной науки, изначально были никому не известны
我从来没说过谎я до сих пор ещё не говорил лжи!
我向来没有见过苓这么喜欢я никогда не видел Лин такой счастливой
我开车过来Я приехал на машине
我想不起来在哪儿见过此人не могу вспомнить, где я видела этого человека
我才醒过攒儿来и тут только до меня дошло, тут только я понял в чём дело
我才醒过攒儿来!и тут только я понял, в чём дело!
我的脑子没有马上反应过来мой мозг не сразу среагировал
扇车来不及扇完脱粒机碾过的粮谷Веялки не успевают пропускать намолоченное молотилками зерно
手术后苏醒过来~ + когда опомниться после операции
把一分纠正过来исправить единицу
把一切都反过来理解понимать всё наоборот
把乌云从东南方向赶过来动词 + ~и пригнать тучи с юго-востока
把口袋翻过来вывернуть карман наизнанку
把小猫引过来подманить котёнка
把小船顺过来повернуть лодку вдоль
把弯钉直过来выправить согнувшийся гвоздь
把所有学过的东西归纳起来обобщать всё пройденное
把未婚妻过来отбивать невесту (或 жениха)
把杯子翻过来перевернуть стакан
把杯子翻过来опрокинуть стакан
把桌子翻过来опрокидывать стол
把桶翻过来底朝天перевёртывать бочку дном к верху
把汽车磨过来развернуть автомашину
把汽车磨过来развернуть машину
把灯拿过来принести свет
把玻璃杯底朝上倒过来перевёртывать стакан
把玻璃窗拉过来дёрнуть к себе раму
把球夺过来вырывать мяч
把球拽过来перебрось сюда мячик
把瓶子倒过来перевернуть бутылку
把生意抢过来отбивать бизнес
把皮大衣毛朝外翻过来вывернуть шубу вверх мехом
把皮袄毛朝外翻过来вывернуть шубу мехом вверх
把盘子和碗反扣过来перевёртывать тарелку и чашку
把砖翻过来перевернуть кирпич
把笼络过来приваживать
把笼络过来привадить
把纸反过来перевернуть бумагу на обратную сторону
把翻过来оборачивать
把翻过来оборотить
把脚正过来выпрямить ноги
把茶杯底朝上过来~ + кого-что опрокидывать чашку
把行心翻过来,让我瞧瞧переверни руку ладонью ко мне, дай мне поглядеть
把衣服反面翻过来вывернуть платье с изнанки на лицо
把衣袋翻过来вывернуть карман
把车头掉过来повернуть повозку (в другую сторону)
把轻便马车驾御过来подавать экипаж
把铁丝儿屈过来согнуть проволоку
抓住扔过来的骨头подхватывать брошенную кость
抓挠不过来не справиться
折弯过来的侧板открылок щита
把美女等过来отбивать
把美女等过来отбить
过来отобрать
招手叫男孩过来~ + кого манить мальчика рукой
拼杀过来прорваться
拼杀过来вырваться
过来принести (сюда)
过来взять
按自己的意思把事情扭转过来поворачивать дело по-своему
挡回扔过来的盘子отбивать брошенную тарелку
挡回砍过来的马刀отбивать удар сабли
挤得转不过身来здесь так тесно, что не повернуться
捷报从四八方飞过来победные реляции летят сюда со всех сторон
过来отвернуть
过来отвести
过来повернуться (сюда)
掉过头来повернуть голову
掉过脸来отвести взгляд (напр. из-за конфуза)
掉过脸来отвернуть лицо
过来принимать (руками)
过来получать
接住仍过来的枪ловить ружьё на лету
接住扔过来的球подхватывать брошенный мяч
接住扔过来的球подхватить брошенный мяч
过来пододвинуть
过来привести в чувство
过来промчаться (мимо, едва не задев)
过来пролететь
数不过来не счесть
数不过来никак не сосчитать
日子过得越来越美чем дальше, тем лучше
时间过得真快,不知不觉来中国已经一年了время проходит очень быстро, незаметно для себя, уже прошёл год от приезда в Китай
明白过来понять
明白过来дошло
明白过来образумиться
昏厥后神志清醒过来очнуться после обморока
昏过去又缓过来потерять сознание и снова прийти в себя
春天来得过早Весна наступила рано
晕厥后苏醒过来опомниться после обморока
晕厥后苏醒过来~ + от чего опомниться от обморока
望其年岁不过三十以来что касается его возраста, то ему всего 30 с небольшим
来客在...过夜приезжий ночует (где-л.)
来得过早的割草期ранний сенокос
来得过早的雪ранний снег
来过电话был телефонный звонок
森林苏醒过来лес просыпается
楼下说的每句话在楼上的房间里都能听见,反过来也是如此каждое слово, сказанное внизу, слышно в комнате наверху, и обратно
歇不过来быть уставшим даже после отдыха
歇不过来невозможно восстановиться
歇过劲儿来восстановить силы (虽然很累,可他们睡了一觉就歇过劲儿来了)
比起过去来по сравнению с прошлым
气得喘不过气来задохнуться от обиды
河南的蚂蚱———吃过边界来了хэнаньская саранча - съест что угодно
过来ожить
过来оживать
过来прийти в себя
活儿不多,我一个人也干得过来работы здесь немного, я и один справлюсь
清醒过来выходить из оцепенения
神志清醒过来очнуться
清醒过来приходить в себя
过来подплыть
过来промокнуть насквозь
灭火器不用时,千万不要倒过来!огнетушитель, пока им не пользуются, ни в коем случае не перевёртывать!
热得喘不过气来задыхаться от жары
过来вытерпеть
过来перенести
现在的水果太贵了,日子过得真是越来越苦屄сейчас фрукты слишком дорогие, жизнь в самом деле всё тяжелей и тяжелей
生来就未见过这种怪事отроду не видывать такого чуда
生活按常轨过得很快起来жизнь побежала обычной колеёй
用双手接过来перенять обеими руками
用双手接过来принять обеими руками
用手势招呼...过来подозвать кого-л. жестом
用指头招呼...过来манить кого-л. пальцем
用指头招呼...过来подозвать кого-л. пальцем
留下人们刚来过踪迹的草棚шалаш со свежими следами людей
直到现在未苏醒过来до сих пор не опомниться
看到他朝这个方向走了过来,我连忙避开了увидев, что он повернул в эту сторону и стал приближаться, я поспешил скрыться
看来你连自己的朋友都信不过了похоже, ты даже своим друзьям не веришь
示意...走过来подозвать кого-л. знаком
穿过地板和门的缝隙吹来дуть сквозь щели в полу и дверях
突然恢复过来вдруг оживать
突然苏醒过来как + ~ вдруг очнуться
笑得喘不过气来давиться от смеха
等...来过节ждать кого-л. к празднику
答应过来соглашаться
算不过来не сосчитать
粮食打得真多,几乎算不过来зерна намолотили очень много ― почти что учесть невозможно
紧张得喘不过气来задыхаться от напряжения
终于苏醒过来наконец опомниться
经过最后的努力把腿拔出来последним усилием вытащить ногу
经过顽强的劳动得来даваться упорным трудом
结束过去开未来подвести чёрту под прошлым, открыть будущее
结束过去开未来покончить с прошлым, открыть путь к будущему
结束过去开未来закрыть прошлое, открыть будущее
给过生日的人带来наносить юбиляру
过来прийти в себя
过来отойти
过来восстановиться
过来приводиться в первоначальное состояние
过来восстановить силы
过来перевёртывать
过来перевернуть
过来поворачивать
过来опрокидывать
过来поворачиваться
过来переваливаться
过来наоборот
过来напротив
过来с другой стороны
过来переворачиваться
过来переворачивать
过来一页перевёртывать страницу
过来,掉过去ворочаться с боку на бок, вертеться так и этак
过来если подойти к вопросу с другой стороны, если ставить вопрос наоборот
翻译过来的喜剧переводная комедия
考虑过、但未说岀声来думал, но вслух не сказал
花坛给过路人带来愉快клумбы доставляют радость прохожим
苏醒过来приходить в себя
苏醒过来прийти в сознание
苏醒过来вернуться к жизни
苏醒过来очнуться к жизни
苏醒过来приходить в чувство
苏醒过来приходить в сознание
苏醒过来опомниться
苏醒过来прийти в чувство
西风雁过瑱山台,把似猾他书不到,好与俱来!Вот с ветром западным гусь дикий символ письма пролетает над Чжэньшаньтаем, И если правильно я угадал, что с ним от вас письма не получу я, ― то лучше б сами вы с ним прибыли сюда!
要用自己的个人审美情趣来过滤新的时装潮流对自己的影响。Не давайте моде вскружить Вам голову, думайте о ней, полагаясь на собственное восприятие прекрасного
要知水深浅,须问过来лучше знает воду тот, кто прошёл сквозь воду
...觉得难过起来кому-л. стало обидно
解放后日子越来越好过после освобождения жизнь чем дальше, тем становится лучше
说出来好笑,瞒着又是罪过утаить — грешно
说出来好笑,瞒着又是罪过сказать — смешно
说服过来убедить в обратном
请亲属来过节~ + кого + куда созывать родственников на праздник
请客人来过星期六пригласить гостей на субботу
请来过节приглашать на праздник
请来过节звать на праздник
过来подойти
过来торопиться прийти
过来примчаться
赶快醒悟过来、现在改变主意还不迟опомнись, пока не поздно
过来развернуться
转不过弯来быть не в состоянии изменить точку зрения
转过身来поворачиваться кругом
转过身来повернуться хребтом
转过身来обернуться назад
轴脾气改不过来дурной нрав не исправишь
轴脾气改不过来упрямый нрав не исправишь
过一会儿来прийти немного спустя
过一会儿来прийти немного времени спустя
过两周后回来вернуться спустя две недели
过十分钟以后来прийти через 10 минут
过半小时回来вернуться через полчаса
过去一年来в прошлый год
过去未来,不如现在живи в настоящем
过去未来,不如现在цени настоящее
过去未来,不如现在настоящее важнее прошлого и будущего
过3小时来приехать через три часа час
过早打来的电话какой + ~ ранний звонок
过早来到прийти раньше времени
过早飞来的鸟儿ранняя пташка
过早飞来的鸟儿ранняя птичка
过来бывалый
过来после инфикса 得 или 不 произносится {-guòlái;} при разделении дополнением {-guò ... lai} модификатор результативных глаголов (указывающий на приближение к говорящему, на поворот лицом к говорящему, на возврат к нормальному состоянию, с инфиксацией 得 или 不 указывает также на достаточность времени, возможностей, количества)
过来проходить (сюда)
过来приближаться
过来приходить (сюда)
过来опытность
过来подходить
过来человек испытавший (прошедший через что-л.)
过来опытный в чем-л. человек
过来приходить развлечься
过渡往来帐户транзитный текущий счёт
过滤出来профильтровать
过滤出来отфильтровать
迎面朝我们走过一个人来навстречу нам шел человек
运来些木柴准备过冬навозить дров на зиму
这个毛你应当帮助他板过来этот недостаток ты должен помочь ему исправить
这个社从来没有贷过一次款кооператив ни разу не брал ещё взаймы денег
这个院子从来没有打扫得这么干净过никогда ещё этот двор не бывал выметен так чисто
这么多猪,十个人割草也供不过来свиней так много, что даже десятерым не накосить на них травы
这几天我忙不过来эти несколько дней я совсем не управляюсь (напр. с работой)
这哥们儿局器,上次我要搬家,给他打了个电话,他二话不说直接赶过来帮忙!оннастоящий кореш – в прошлый раз при переезде сразу приехал помогать как только я ему позвонил
这里转不过身来здесь негде повернуться
远远漂过来一只小船вдалеке проплыла небольшая лодочка
连日赶工,忙得我们透不过气来изо дня в день спешка на работе, так занят, что вздохнуть некогда
迷失方向的群众也觉`悟过来потерявшие было ориентацию массы тоже очнулись
透不过气来очень душный
光线透过缝隙照进来проникать в скважины
逐渐苏醒过来как + ~ постепенно оживать
通过...教训来学习учиться на уроках (чего-л.)
通过斗争联合起来путём борьбы объединять
只用全尾通过革命建立起来的революционный
邀请...来过节пригласить кого-л. на праздник
那辆车猛然向他冲了过来машина внезапно рванула в его сторону
酘过我那昨日的酒来опохмелиться после вчерашнего вина
过来опомниться ото сна
过来очнуться
过来приходить в себя
醒悟过来схватиться за ум
醒悟过来очнуться
醒悟过来опомниться
醒悟过来прийти в себя
醒醒过来образумиться
醒醒过来очнуться
附耳过来по секрету говоря
雨后活过来после дождя оживать
雨水使人透不过气来дождь захватывает дыхание
面醒过来тесто взошло
过来уследить
过来правильно учесть
过来усмотреть
顾不过来не быть в состоянии правильно учесть
顾不过来невозможно уследить (учесть)
顾不过来никак не уследить
顾不过来не в состоянии усмотреть (за тем и другим)
顾的过来смочь уследить
顾的过来смочь учесть
顾的过来быть в состоянии усмотреть
颠倒过来перевернуть
飞跑过来跳进采中прыгнуть со всего размаха в воду
马活过来конь ожил
骑兵勇猛地向边防军猛冲过来кто-что + ~ется кавалерия смелым рывком наваливается на пограничников
骑兵奔袭过来конница налетела
高兴得喘不过气来задыхаться от восторга
黄昏前才苏醒过来очнуться к вечеру