Subject | Chinese | Russian |
fig.of.sp. | 上赶子不是买卖 | излишняя настойчивость вызывает отторжение |
fig.of.sp. | 上赶子不是买卖 | не стоит навязываться или слишком понижать цену товара или услуги, иначе тем самым отпугнёшь клиента, который может подумать, что что-то не так |
gen. | 上赶着 | набиваться (в друзья) |
gen. | 上赶着 | назойливо |
gen. | 上赶着 | фамильярно |
gen. | 上赶着 | назойливо добиваться (знакомства) |
fig.of.sp. | 上赶着不是买卖 | излишняя настойчивость вызывает отторжение |
fig.of.sp. | 上赶着不是买卖 | не стоит навязываться или слишком понижать цену товара или услуги, иначе тем самым отпугнёшь клиента, который может подумать, что что-то не так |
gen. | 不费力赶上 | ~ + как поспевать легко |
gen. | 中途赶上哥哥 | догнать брата на полдороге |
gen. | 从后赶上 | догнать cо спины |
gen. | 从赶马车的坐位上略微抬起身来 | приподниматься с козел |
gen. | 以先进人物为榜样追赶上去 | подтянуться глядя на передовых |
gen. | 使后进者赶上 | подтянуть отстающих |
ed. | 使…赶上来 | подтягивание |
gen. | 几乎赶上 | ~ + как догонять почти |
gen. | 几乎赶不上 | едва успевать |
gen. | 力争赶上同志 | тянуться за товарищем |
gen. | 力争赶上同志们 | тянуться за товарищами |
gen. | 力争赶上姑娘 | ~ + за кем-чем тянуться за девушкой |
gen. | 力求赶上先进工作者 | потянуться за передовыми работниками |
gen. | 勉勉强强赶上 | еле-еле успевать |
gen. | 勉强赶上火车 | едва успеть на поезд |
gen. | 及时赶上 | вовремя успевать |
gen. | 吃屎都赶不上热乎的 | медлительный |
gen. | 吃屎都赶不上热乎的 | нерасторопный |
gen. | 吃屎都赶不上热乎的 | ничего не успевать |
gen. | 吃屎都赶不上热乎的 | говно и то не успевать съесть горячим |
gen. | 在上海赶上 | ~ + где догонять в Шанхае |
gen. | 在半路上赶上 | догонять на полдороге |
gen. | 在城外追赶上 | догонять за городом |
gen. | 在外语方面赶上 | догонять по иностранному языку |
gen. | 在大街上赶上 | догонять на улице |
gen. | 在学习上赶上 | нагнать в учёбе |
gen. | 在学习上赶上 | догнать в учёбе |
gen. | 在工业增长速度方面赶上 | догонять по темпах роста промышленности |
gen. | 在拐角处赶上 | догонять на углу |
gen. | 在数学方面赶上 | догонять по математике |
gen. | 在数学方面赶上 | догонять в математике |
gen. | 在...方面赶上女友 | догнать подругу в (чём-л.) |
gen. | 在村外追赶上 | догонять за селом |
gen. | 在气头上赶走 | выгонять сгоряча |
gen. | 在生产技术方面赶上 | догонять по технике производства |
gen. | 在科学与技术方面赶上 | догонять в отношении науки и техники |
gen. | 在经济发展水平方面赶上 | ~ + по чему догонять по уровню экономического развития |
gen. | 在经济方面赶上 | догонять в экономическом отношении |
gen. | 在胡同里追赶上 | догонять в переулке |
gen. | 在跑第五圈时赶上... | догнать кого-л. на пятом круге |
gen. | 在采煤量方面赶上 | догонять по добыче угля |
gen. | 坐火车追赶上 | догонять на поезде |
gen. | 她没有赶上火车,不知该怎么办才好。 | Она не успела на поезд и не знала, что ей делать |
gen. | 好不容易赶上 | едва успевать |
gen. | 好不容易才赶上 | еле догнать (кого-л.) |
gen. | 学习上赶上... | догонять в учёбе |
gen. | 完全赶得上 | поспевать совсем |
gen. | 小脚驴跟马跑——赶不上 | маленький ослик бежит с лошадью — не догнать |
gen. | 差一点没赶上 | едва не поспевать |
gen. | 差点没赶上 | едва не успеть |
gen. | 帮助后进者赶上先进分子的水平 | подтянуть отстающих до уровня передовиков |
gen. | 很快赶上 | догонять скоро |
gen. | 快走,要不你赶不上火车了 | поторопись, а то ты не успеешь на поезд |
gen. | 急忙赶上者 | немедленно догоняй! |
gen. | 急忙赶去上班 | торопиться на работу |
gen. | 我们还能赶上开会 | ещё успеем на собрание |
gen. | 我担心堵车,咱们赶早不赶晚,早走一会儿,别赶不上火车 | нам лучше пораньше выехать, чем опоздать на поезд |
gen. | 我担心堵车,咱们赶早不赶晚,早走一会儿,别赶不上火车 | меня беспокоит, что могут быть пробки |
gen. | 我还能赶上火车 | кто + ~ + 谓语 ещё успею на поезд |
gen. | 打算及时赶去上课 | пытаться успеть на занятия |
gen. | 把侵略者从国土上赶走 | ~ + откуда (с чего) выгонять агрессоров с родной земли |
gen. | 把桌子上的苍蝇赶走 | согнать муху со стола |
gen. | 把母牛赶到草地上去 | прогнать коров на луг |
gen. | 把畜群赶到山冈上去 | взогнать стало на пригорок |
gen. | 把马群赶到草原上去 | угнать табун в степь |
gen. | 指在某一时间前能够赶上某种活动或赶到某一地方.前置词 на | успеть |
gen. | 指在某一时间前能够赶上某种活动或赶到某一地方.前置词 на | успевать |
gen. | 早上不能赶到 | не поспевать к утру |
gen. | 未赶上...开幕式 | опаздывать к открытию (чего-л.) |
gen. | 未赶上戏开场 | опаздывать к началу спектакля |
gen. | 未赶上晚饭 | опаздывать на ужин |
gen. | 未赶上电车 | опоздать на трамвай |
gen. | 未赶上登车 | опаздывать на посадку |
gen. | 未赶上轮船 | опоздать на пароход |
gen. | 未赶上飞机 | опаздывать на самолёт |
gen. | 未能及时赶上...开幕 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) опоздать на открытие (чего-л.) |
gen. | 末赶上开邮筒的时间 | пропускать почтовый ящик |
gen. | 正赶上… | как раз в то время, когда... |
gen. | 正赶上 | совпадать |
gen. | 正赶上 | совпасть |
gen. | 正赶上 | как раз в то время, когда... |
gen. | 正赶上会议开幕 | совпадать с началом совещания |
gen. | 正赶上...在通过 | приурочиться к проходу (чего-л.) |
gen. | 比起老一辈来,我们是赶上好年月了 | по сравнению со старшим поколением мы дожили до счастливых дней |
gen. | 没赶上 | не догнать |
gen. | 没赶上 | не успеть |
gen. | 没赶上车 | поспеть к автобусу |
gen. | 没赶上车 | не успеть на автобус |
gen. | 没有赶上公共汽车 | опоздать на автобус |
gen. | 没有赶上...场 | опоздать на какой-л. сеанс |
gen. | 洛好赶上 | точно совпадать |
gen. | 渐渐赶上 | догонять постепенно |
gen. | 滑雪追赶上 | догонять на лыжах |
gen. | 爬到赶车人的座位上 | забираться на облучок |
ed. | 督促落后班级赶上来 | подтягивание отстающих классов |
gen. | 竭力追赶上 | догонять изо всех сил |
gen. | 结果我没有赶上火车 | в ~е + чего + 动词 в результате я опоздал на поезд |
gen. | 老婆把我赶到大街上乞讨 | жена прогнала меня на улицу побираться |
gen. | 能赶上和超过... | мочь догнать и перегнать (кого-что-л.) |
gen. | 若不快去,就赶不上了 | если не поспешить ― в таком случае не успеем! |
gen. | 要不快做,就赶不上了 | если не поторопиться — сделать не успеем! |
tech. | 计算赶上地点 | определение места догона |
tech. | 计算赶上时间 | определение времени догона |
gen. | 费力地赶上 | с трудом успевать |
gen. | 费劲地赶上 | поспевать с трудом |
gen. | 走远了,赶不上 | ушли далеко, не догнать |
gen. | 赶上 | нагнать |
gen. | 赶上 | сравняться |
gen. | 赶上 | наверстать |
gen. | 在某方面赶上 | догонять |
gen. | 赶上 | равняться |
gen. | 在某方面赶上 | догнать |
gen. | 赶上 | попасть под... |
gen. | 赶上 | попасть на... (к...) |
gen. | 赶上 | поспеть на... (к...) |
gen. | 赶上 | догнать |
gen. | 赶上 | настигнуть |
gen. | 赶上 | укладываться в срок |
gen. | 赶上 | случиться |
gen. | 赶上 | быть вовремя |
tech. | 赶上 | настигать |
tech. | 赶上 | сровняться |
tech. | 赶上 | нагонять |
gen. | 赶上 | успевать |
gen. | 赶上一群孩子 | догнать группу детей |
gen. | 赶上世界科技水平 | догонять мировой уровень науки и техники |
gen. | 赶上先进企业 | догонять передовые предприятия |
gen. | 赶上先进国家 | догонять высокоразвитые страны |
gen. | 赶上先进工作者 | догонять передовых работников |
gen. | 赶上先进水平 | равняться на передовые рубежи |
gen. | 功课赶上全班 | догонять класс |
gen. | 赶上去 | не отставать |
gen. | 赶上去 | идти наравне |
gen. | 赶上吃午饭 | ~ + к чему поспевать к обеду |
gen. | 赶上吃午饭 | попасть на обед |
gen. | 赶上同龄人 | догонять сверстников |
gen. | 赶上...国的工业 | догонять промышленность какой-л. страны |
gen. | 赶上在家 | застать дома |
gen. | 赶上大赦 | попасть под амнистию |
gen. | 赶上大雨 | попасть под ливень |
gen. | 赶上对手 | догонять соперника |
gen. | 赶上并超过 | догнать и перегнать |
gen. | 赶上并超过先进国家 | догнать и перегнать передовые страны |
gen. | 赶上救火 | успеть на пожар |
gen. | 赶上日本工业 | догнать японскую индустрию |
tech. | 赶上时代 | соответствующий современным требованиям |
gen. | 赶上时代 | новейший |
gen. | 赶上时代 | современный |
gen. | 赶上时尚潮流 | попасть в модную струю |
gen. | 赶上时髦 | идти в уровень с модой |
gen. | 赶上汽车 | догнать автомобиль |
gen. | 赶上火车 | поспеть к поезду |
gen. | 赶上火车公共汽车 | попадать на поезд 或 автобус |
gen. | 赶上火车 | попасть на поезд |
gen. | 身高赶上父亲 | догонять отца |
gen. | 赶上父亲还在世 | застать отца в живых |
gen. | 赶上班组 | догонять бригаду |
gen. | 赶上生活 | идти в ногу с жизнью |
gen. | 赶上电车 | успеть на троллейбус |
gen. | 赶上电车 | попасть в троллейбус |
gen. | 赶上电车 | успеть на трамвай |
gen. | 赶上病人还活着 | застать больного в живых |
gen. | 赶上...的成绩 | догонять в успехах |
inf. | 赶上看电影 | попасть на фильм |
gen. | 赶上科学成就 | догонять достижения науки |
gen. | 赶上纵队 | догнать колонну |
gen. | 赶上节日 | выпадать на праздники |
gen. | 未赶上节目的...部分 | успеть 或 опоздать на какое-л. отделение (或 к какому-л. ~ю) |
gen. | 赶上计划 | выходить с планом |
gen. | 赶上车 | успеть на автобус |
gen. | 赶上车 | поспеть на автобус |
gen. | 赶上轮船 | успеть на пароход |
gen. | 赶不上指水平、成绩等方面落后 | отстать |
gen. | 赶不上 | никак не случится (не выпадет, напр. хорошая погода; случай) |
gen. | 赶不上 | никак не догнать |
gen. | 赶不上 | не догонишь (слишком поздно) |
busin. | 赶不上 | отставание |
gen. | 赶不上指水平、成绩等方面落后 | отставать |
gen. | 赶不上 | не достигать |
gen. | 赶不上 | быть хуже |
gen. | 赶不上 | не поспеть |
gen. | 赶不上 | не догнать |
gen. | 赶不上救火 | не успеть на пожар |
gen. | 赶不上时髦 | отставать от моды |
gen. | 赶不上火车 | опоздать на поезд |
gen. | 赶不上火车到站的时间 | опаздывать к прибытию поезда |
gen. | 赶不上自行车 | не поспевать за велосипедом |
gen. | 赶不上趟 | не достичь |
gen. | 赶不上趟 | быть отстающим |
gen. | 赶不上趟 | не успеть ко времени |
gen. | 赶不上趟 | очень спешить |
gen. | 赶不上趟 | отстать |
gen. | 赶不上趟 | крайне торопиться |
gen. | 赶不上车,大不了走回去就 | если опоздаем на транспорт, вернёмся пешком ― только и всего! |
gen. | 赶到大路上 | ~ + куда (на что) выгонять на дорогу |
gen. | 赶到街上 | выгонять на улицу |
gen. | 赶去上班课 | спешить на работу 或 занятия |
gen. | 赶得上同义 успевать 此解着重指成熟的过程接近完成,多用于口语中 | поспеть |
gen. | 口赶得上 | успевать |
gen. | 口赶得上 | успеть |
gen. | 赶得上 | догнать |
gen. | 赶得上 | нагнать |
gen. | 赶得上 | настичь |
gen. | 赶得上 | быть не хуже (слабее) |
gen. | 赶得上同义 успевать 此解着重指成熟的过程接近完成,多用于口语中 | поспевать |
gen. | 赶得上 | равняться (кому-л.) |
gen. | 赶得上 | быть вовремя |
gen. | 赶得上 | успевать |
gen. | 赶得上上课 | успевать к занятию |
gen. | 赶得上上飞机 | успевать к самолёту |
gen. | 赶得上做早操 | поспевать на утреннюю зарядку |
gen. | 赶得上公共汽车 | успеть на автобус |
gen. | 赶得上吃午饭 | успевать к обеду |
gen. | 赶得上吃午饭 | успевать на обед |
gen. | 赶得上吃午饭 | успеть к обеду |
gen. | 赶得上吃早饭 | успеть к завтраку |
gen. | 赶得上吃晚饭 | успеть к ужину |
gen. | 赶得上展览会闭幕式 | успевать к закрытию выставки |
gen. | 赶得上开会 | поспевать на собрание |
gen. | 赶得上期限 | поспевать к сроку |
gen. | 赶得上火车 | поспевать к поезду |
gen. | 赶得上火车 | ~ + на что поспевать на поезд |
gen. | 赶得上火车 | успевать на поезд |
gen. | 赶得上火车 | успеть на поезд |
gen. | 赶得上看电影 | успеть на фильм |
gen. | 赶得上约会 | успевать на свидание |
gen. | 赶得上联欢节开幕 | ~ + к чему успевать к открытию фестиваля |
gen. | 赶得上音乐会 | успевать на концерт |
gen. | 赶得上马 | поспевать за конём |
gen. | 赶得及上课 | поспевать на занятия |
gen. | 赶快追上去 | пуститься вдогонку |
gen. | 赶着鸭子上架 | загнать утку на насест (заставить кого-л. делать то, что он не хочет или свыше его сил) |
fig.of.sp. | 赶鸭子上架 | требовать невозможного (букв. гнать утку на насест) |
saying. | 赶鸭子上架 | заставлять делать невозможное дело |
saying. | 赶鸭子上架 | гнать утку на насест |
gen. | 赶鸭子上架 | заставлять делать невозможное |
gen. | 跑着追赶上 | догонять бегом |
gen. | 身高赶上... | ~ + в чём догонять в росте |
gen. | 迎头赶上 | догнать |
gen. | 迎头赶上 | настигнуть |
gen. | 迎头赶上 | совершать стремительный рывок |
gen. | 迎头赶上 | рваться вперёд |
gen. | 这哥们儿局器,上次我要搬家,给他打了个电话,他二话不说直接赶过来帮忙!он | настоящий кореш – в прошлый раз при переезде сразу приехал помогать как только я ему позвонил |
gen. | 追赶上 | поровняться с |
gen. | 追赶上 | нагнать |
gen. | 追赶上 | настигнуть |
gen. | 追赶上野兽 | догонять зверя |
gen. | 骑摩托追赶上 | догонять на мотоцикле |