Chinese | Russian |
䌹裳 | одинарная верхняя одежда |
七件衣裳 7 | предметов одежды |
不湿衣裳,打不到鱼 | не обмочась, рыбки не поймаешь |
两件衣裳 | две одежды |
两件衣裳 | два платья |
乃生男子,载寝之床,载衣yì之裳,载弄之璋…乃生女子,载寝之地,载衣yì之裼,载弄之瓦 | когда мальчик родится у них ― так в кровать спать уложат, так в верхнее платье оденут, так скипетр дадут для игры... когда ж родится девочка, тогда на пол её положат, тогда в исподнее её оденут, тогда дадут ей черепицу для игры... |
买一套衣裳给我穿 | купить мне костюм |
人在衣裳马在鞍 | человека красит одежда, лошадь украшают седлом |
人是衣裳马是鞍 | человека красит одежда, лошадь украшают седлом |
以素为裳 | одеваться в суровую ткань (белый шёлк) |
作衣裳 | шить платье |
俄轩冕杂衣裳 | высоки экипажи и шапки, разноцветны одежды (у них) |
做衣裳 | портняжить |
做衣裳 | шить платье |
冠裳 | одежда |
冠裳 | шапка и платье |
刮衣裳 | чистить платье |
制彼衣裳 | сшить ему платье |
刷衣裳 | чистить одежду |
华丽的衣裳 | роскошное платье |
可着身材做衣裳 | шить платье по фигуре |
囫囵衣裳 | одежда без изъянов |
夹衣裳 | одежда на подкладке |
嫁衣裳 | свадебная одежда |
嫁衣裳 | свадебный наряд |
子有衣裳,弗曳弗娄 | есть у тебя и платья и юбки |
子有衣裳,弗曳弗娄 | их шлейф не волочишь, и их не подоткнёшь |
子有衣裳,弗曳弗娄 | есть много различных одежд у тебя, ты их не накинешь, не взденешь! |
家衣裳 | затрапезное платье |
家衣裳 | домашнее платье |
小姑娘儿爱穿花布衣裳 | девочки любят носить яркие платья |
小衣裳 | детская одежда |
小衣裳 | детское платьице |
小衣裳 | короткие штаны и куртка с короткими рукавами |
布糙衣裳 | грубое платье |
布糙衣裳 | простое платье |
布糙衣裳 | холщовая одежда |
带色的衣裳,最好反过来晒 | цветное платье лучше всего проветривать на солнце, вывернув наизнанку |
帷裳 | боковой полог экипажа (для женщины) |
帷裳 | неподрубленная одежда (при жертвоприношениях и на аудиенциях у императора) |
彤裳 | красная одежда |
我朱孔阳,为公子裳 | наша красная ткань чрезвычайно ярка, будет верхняя кофта для принца младого |
扭衣裳 | выжимать бельё |
扭衣裳 | выкручивать бельё |
把一裳从头上套下来穿 | натянуть одежду через голову |
把衣裳挂在架上 | повесить платье на вешалку |
把衣裳捵一捵 | разгладить платье |
把衣裳捵一捵 | расправить платье |
把衣裳油了 | замазать маслом платье |
把衣裳襟儿掖起来 | подвернуть полы одежды |
把衣裳襟儿掖起来 | подоткнуть полы одежды |
抖落衣裳 | отряхивать одежду |
披上衣裳 | накинуть платье |
换了身一衣裳 | переодеться с головы до ног |
换衣裳 | переодеться |
换衣裳 | сменить одежду |
捣衣裳 | выколачивать колотить бельё (одежду ― выстиранную, при полоскании) |
捶衣裳 | выколачивать бельё (вальком при стирке) |
捶衣裳 | бить бельё (напр. вальком при стирке) |
搂着衣裳遇开大步 | зашагать крупным шагом, подоткнув полы платья |
搂衣裳 | подбирать подол одежды |
搂衣裳 | подтыкать полу одежды |
摓裳 | шить платье |
改了一件衣裳 | переделать платье |
旧衣裳 | поношенное платье |
晒衣裳 | сушить на солнце одежду |
棉衣裳 | ватник |
槌衣裳 | выколачивать одежду |
槌衣裳 | колотить бельё (при стирке) |
死火已经燃烧,烧穿了我的衣裳,流在冰地上了 | мёртвое пламя разгорелось, прожгло мою одежду и излилось на холодную землю |
汏衣裳 | стирать платье |
沾裳 | лить слёзы |
沾裳 | промочить платье |
沾裳 | промочить одежду |
沾裳 | промочить одежды |
洗衣裳可以用碱 | стирать одежду можно щёлочью |
淡颜色的衣裳 | платье светлых тонов |
渐车帷裳 | вода увлажнила занавеси экипажа |
漂衣裳 | полоскать одежду |
漂衣裳 | стирать одежду |
烘一烘裳 | подсушить одежду |
熏裳 | светло-лиловая одежда |
玄裳缟衣 | чёрная верхняя и белая нижняя одежда (также образн. в знач. журавль) |
玄衣纁裳 | лиловый низ (одежды, платья) |
玄衣纁裳 | чёрный верх |
用棒槌捶衣裳 | бить валами белье |
着好了衣裳 | одеться |
着好了衣裳 | надеть платье |
破舞衣裳 | готовить одежду для танцев |
穿衣裳 | надеть платье |
穿这样的单衣裳不冷吗 | а не холодно ли будет в такой лёгкой одежонке? |
綀裳竹笥 | полотняное платье и бамбуковый короб |
繐裳 | траурная юбка из рогожки |
纁裳缁衪 | светло-коричневая юбка с чёрной каймой |
绿衣黄裳 | зелёная верхняя часть платья и жёлтая ― нижняя |
绿衣黄裳 | зелёная верхняя часть костюма и жёлтая ― нижняя |
缝衣裳 | зашивать одежду |
缝衣裳 | шить одежду |
美衣裳谁都爱穿 | изящное платье каждый любит носить |
美衣裳谁都爱穿 | красивое платье каждый любит носить |
肥大的衣裳 | широкое не по фигуре платье |
脏衣裳 | грязная одежда |
脱衣裳 | раздеваться |
脱衣裳 | снимать платье |
花花绿绿的衣裳 | цветастое платье |
花花绿绿的衣裳 | пёстрое платье |
荔裳荷盖 | в личжи одевается, лотосом покрывается (о невольных рисунках в скорописи мастера каллиграфа) |
薰衣裳 | надушенное платье |
蚁裳 | одежда тёмно-фиолетового цвета |
衣yī缋而裳绣 | верхняя одежда цветная, а нижняя ― шелками расшитая |
衣yī缋而裳绣 | верхняя одежда яркая, а нижняя ― шелками расшитая |
衣裳 | платье |
衣裳 | бельё |
衣裳 | одежда |
衣裳上的缝儿缝得不直 | шов на одежде прошит не прямо |
衣裳之会 | мирная конференция |
衣裳划破了一绽 | на одежде лопнул шов |
衣裳叠好了 | одежда сложена |
衣裳撕了 | платье порвалось |
衣裳曼暖 | одежда тонкая, но тёплая |
衣裳架 | вешалка (для одежды) |
衣裳楚楚庞儿俊 | платье опрятно и мужественна внешность |
衣裳洗了两濊 | бельё выстирано два раза (в двух водах) |
衣裳烤着了 | платье сгорело |
衣裳的兜儿 | карман одежды |
衣裳的裉撕了 | шов одежды лопнул |
衣裳称身儿 | платье хорошо сидит |
衣裳称身儿 | платье сшито по фигуре |
衣裳综在一块儿了 | платье сложено вместе |
衣裳襟 | подол (одежды) |
衣裳襟 | пола |
衣裳透湿了 | одежда промокла насквозь |
衣裳钩 | вешалка-крючок (для одежды) |
补破衣裳 | чинить порванную одежду |
补破衣裳 | латать порванную одежду |
衰裳 | траурная одежда |
袷衣裳 | платье на подкладке |
袿裳 | одежды (женщины) |
袿裳 | одеяние |
裁衣裳 | шить платье |
裁衣裳 | кроить платье |
裂裳 | разорвать нижнее платье |
裘裳 | меха |
裘裳 | меховые одежды |
裳凤蝶属 | род тройдес (лат. Troides) |
裳尾 | подол одеяния |
裳帏 | боковой полог (у женского экипажа) |
裳绣 | вышивка нижней одежды |
裳绣 | одежда украшена вышивками |
裳衣 | одежда |
裳衣 | платье |
裳衣 | нижнее и верхнее платье |
裳裳 | ослепительный |
裳裳 | прекрасный |
裳裳 | сверкающий |
裳裾 | платье |
裳裾 | одежда |
褧裳 | одежда без подкладки |
褪衣裳 | снять одежду |
褰裳 | приподнимать платье |
褰裳 | подбирать полы одежды |
解衣裳 | снять платье |
试衣裳 | примерять наряд |
试衣裳 | примерять одежду |
蹇裳 | подтягивать платье (одежду) |
蹇裳 | подбирать платье (одежду) |
轩裳 | нарядное платье сановника |
轩裳 | парадная одежда |
这件事衣裳且穿 | это платье прочное в носке |
这件衣裳太瘦 | эта одежда слишком тесна |
这件衣裳太瘦 | эта одежда слишком узка |
这件衣裳得děi起油 | с этого платья надо вывести жирные пятна |
里头衬件衣裳 | поддеть платье (под верхнюю одежду) |
铰衣裳 | кроить платье |
铰衣裳 | кроить одежду |
陈云裳 | Нэнси Чэнь (китайская актриса) |
陈云裳 | Чэнь Юньшан |
雨水淋了衣裳了 | дождь сильно намочил одежду |
霓裳 | одеяния бессмертных |
霓裳羽衣曲 | "Одеяние из радуги и перьев" (название песни в династии Тан) |
霓裳羽衣舞 | "Одеяние из радуги и перьев" (название танца) |
霓裳舞 | "Одеяние из радуги и перьев" (название танца) |
青裳 | акация шёлковая (Albizzia julibrissin Durazz.) |
青裳 | цветы акации |
颠倒衣裳 | о спешке, нарушающей порядок |
颠倒衣裳 | исподняя одежда на месте верхней |
颠衣到裳 | о спешке, нарушающей порядок |
颠衣到裳 | исподняя одежда на месте верхней |
麻冕蚁裳 | тёмно-фиолетовая одежда |
麻冕蚁裳 | пеньковая шапка |
黄裳 | наследник престола |
黄裳 | жёлтое нижнее платье |