Chinese | Russian |
丁艰 | быть в трауре по родителю |
丁艰 | потерять родителя |
丁内艰 | быть в трауре по матери |
丁内艰 | потерять мать |
丁外艰 | быть в трауре по отцу |
丁外艰 | потерять отца |
丁家艰 | быть в трауре по родителю |
丁家艰 | потерять родителя |
不畏艰苦 | не бояться лишений |
不畏艰险 | бесстрашие |
不畏艰险 | мужество |
不畏艰险 | не бояться лишений и опасностей |
不畏艰难 | бесстрашие |
不畏艰难 | мужество |
不畏艰难 | не бояться лишений и трудностей |
不避艰苦 | бояться не прятаться от трудностей |
不避艰险 | не бояться трудности |
中国人民经过了艰苦卓绝的斗争 | китайский народ прошёл через труднейшую борьбу |
举步艰难 | тяжело ступать |
举步艰难 | с трудом сделать шаг |
举步维艰 | делать тяжёлые шаги |
举步维艰 | преодолевать трудности |
事情的艰巨性 | ~ + чего трудность какого-л. дела |
他艰难地侧着肩钻进窗子 | кто-что + ~ается он с трудом продвинулся в окно одним плечом |
他们在异乡曾备受艰辛 | им пришлось нелегко на чужбине |
他们都是迎着艰险上的英雄 | все они герои, бросающие вызов трудностям |
任务的艰巨 | тяжесть задачи |
任务的艰巨性 | трудность задачи |
你艰辛万千,是我躭伊误伊 | тебе невыносимо тяжело и горько, — и это я запутал тебя и сбил тебя с толку |
你觉得奥运会最艰苦的项目是什么? | Как ты считаешь, какой вид состязаний на Олимпийских играх самый тяжёлый? |
充满艰难 | наполнить переживание |
克服一切艰难困苦 | преодолеть все трудности и лишения |
克服个人的艰难困苦 | преодолевать собственную тяжесть |
共克时艰 | совместное преодоление временных трудностей |
共同承担艰难困苦 | разделить трудности и лишения |
共同承担艰难困苦 | разделять трудности и лишения |
共和国艰难的时刻 | тяжёлое для республики время |
其心孔艰 | сердце его весьма коварно |
内艰 | траур по матери |
内艰 | смерть матери |
写作的艰难 | муки слова |
冲着他过去那段艰苦斗争的历史,也不能亡了他 | его нельзя забывать уже хотя бы из-за той тяжёлой борьбы, которую он в прошлом вёл |
准备接受任何艰难困苦 | быть готовым к любым испытаниям |
创作艰苦 | муки творчества |
创作之艰苦 | творческие муки |
创作的艰苦 | муки творчества |
创作的艰难 | муки творчества |
到没艰辛地 | прибыть в такое настолько страдное место |
勤俭朴素、艰苦奋斗 | вести упорную борьбу |
勤俭朴素、艰苦奋斗 | быть трудолюбивым и бережливым |
十分艰苦 | как + ~ весьма тяжёлый |
历冒尽艰险 | не раз переносить лишения и опасность |
历尽艰苦 | перенести до конца все трудности и горе |
历尽艰苦 | перенести множество трудностей |
历尽艰辛 | переживать невзгоды |
历尽艰辛 | преодолевать трудности |
同大家一样历尽艰辛 | переносить лишения наряду со всеми |
同履艰难者 | те, кто вместе со мной испытал эти трудности |
同疾病作艰苦的斗争 | биться с болезнями |
后艰 | последующие страдания |
后艰 | предстоящие трудности (лишения) |
后艰 | будущие осложнения (бедствия) |
善避艰险 | удачно обойти трудности и опасности |
在艰苦的环境中长大 | расти в трудных условиях |
在艰苦的环境里研究 | ~ + в каких условиях изучать в тяжёлых условиях |
在艰难困苦的考验中 | в горниле испытаний |
在艰难环境中成长 | расти в тяжёлых условиях |
在人民教师的崇高称号中包含着许多忘我的艰辛劳动 | много самоотверженного и кропотливого труда заключено в высоком звании народного учителя |
在山谷里艰难行走 | бродить по ущелью |
在泥泞中艰难地行走 | брести по грязи |
在泥泞中艰难地走 | брести по грязи |
在生活艰难的时刻 | в трудную минуту жизни |
在这艰难时刻 | в ~ое + что в этот трудный момент |
坚持艰苦奋斗、勤俭建国的方针 | твердо придерживаться курса на самоотверженность, трудолюбие и бережливость в строительстве страны |
坚持艰苦奋斗、勤俭建国的方针 | держаться курса на упорную борьбу, трудолюбие и бережливость в строительстве страны |
坚持自力更生、艰苦奋斗的方针 | придерживаться принципа опоры на собственные силы и самоотверженной борьбы |
埋怨艰苦 | жаловаться на лишения |
培养...迎接艰苦的斗争 | готовить кого-л. к упорной борьбе |
外艰 | траур по отцу |
外艰 | внешнее нашествие |
外艰 | беда извне |
外内艰 | траур по отцу (по матери) |
外艰 | смерть отца |
宏伟而艰巨的历史性任务 | величественная и сложнейшая историческая задача |
实际上是艰巨的 | оказываться трудным |
害怕艰辛 | бояться испытаний |
家艰 | остаться без родителей |
家艰 | лишиться отца и матери |
尝到旅途的艰辛 | познавать тяжесть пути |
居艰 | носить траур (по родным) |
居艰 | быть в трауре |
川陵各异态,艰险常一律 | река любая, каждый холм особый свой имеет вид, но одинаковы везде опасности и беды |
常过艰难的日子 | бывать ли тяжёлые дни |
异常艰苦 | чрезвычайно тяжёлый |
很艰难地摆脱 | выходить с трудом |
思艰 | размышлять о затруднениях |
思艰 | размышлять о заботах |
我们的旅程漫长而艰难 | путь нам предстоит долгий и трудный |
我们面临更加艰巨的任务 | перед нами стоит ещё более трудная задача |
战斗工作十分艰苦 | боевой работа на износ |
战斗工作十分艰苦 | боевая работа на износ |
战胜艰难困苦 | победить в испытаниях |
扞我于艰 | защитить меня в моих бедствиях |
执行独立自主、自力更生、艰苦奋斗、勤俭建国的方针 | отстаивать курс на независимость, самостоятельность, опору на собственные силы, трудолюбие и бережливость в строительстве страны |
承受战争的艰辛 | вынести тяжесть войны на своих плечах |
担心艰苦的旅途 | опасаться трудного пути |
提出艰巨的任务 | предложить трудную задачу |
教师文学工作的艰巨性 | трудность преподавательской 或 литературной работы |
文笔艰涩无味 | стиль изложения невнятный и скучный |
旅游者艰苦的旅程 | ~ + для кого-чего + что тяжёлый для туристов поход |
旅行的艰难 | трудности путешествия |
旅途的艰苦 | трудности пути |
书旅途的艰辛 | тяготы пути |
旅途的艰难困苦 | тяжести пути |
时艰 | трудности данного периода |
更 …艰 | получить горький опыт |
更 …艰 | пройти через тяготы |
更 …艰 | пройти через трудности |
转最艰巨、最危险的地方 | линия огня |
最艰难处显奇才 | уникальная гениальность проявляется в самый критический момент |
条件的艰苦 | тяжесть условий |
条件越艰苦,越能锻炼意志 | чем тяжелее условия, тем лучше закаляется воля |
极艰巨的、但崇高的任务 | трижды трудная, но благородная задача |
极为艰难的处境 | безвыходность положения |
极大的艰辛 | тяжкие испытания |
极度艰难 | тяжёлые лишения |
柴米艰贵 | дрова и рис даются тяжёлым трудом и дороги (обр. в знач.: дороговизна; тяжёлая жизнь) |
歌颂他们不畏艰险 | воспевает их мужество |
歌颂他们不畏艰难 | воспевает их мужество |
步履艰难 | на грани провала |
步履艰难 | в отчаянном положении |
步履艰难 | затруднённая походка |
步履艰难 | на грани поражения |
步履维艰 | переживать трудности в своём деле (своей работе) |
步履维艰 | еле двигать ногами |
步履维艰 | с трудом двигать ногами |
步履维艰 | еле передвигаться |
步履维艰 | ходить с трудом |
母艰 | кончина матери |
母艰 | траур по матери |
毫不犹豫地承担艰巨工作 | не задумывавшись, взять на себя тяжёлую работу |
流动和艰苦条件津贴 | надбавка за мобильность и работу в трудных условиях |
济艰 | помогать в беде |
熬过艰苦年代 | пережить тяжёлые годы |
熬过艰苦的战争年代 | выносить тяжёлые годы войны |
父艰 | смерть отца |
父艰 | утрата отца |
父艰 | траур по отцу |
物质上的艰难 | материальные лишения |
特别艰苦 | необыкновенно тяжёлый |
独立自主、自力更生、艰苦奋斗、勤俭建国的方针 | курс на независимость, самостоятельность, опору на собственные силы, трудолюбие и бережливость, самоотверженно участвовать в государственном строительстве |
独立自主、自力更生、奋发图强、艰苦奋斗 | опора на собственные силы, дерзание во имя усиления могущества и упорная борьба |
独立自主、自力更生、奋发图强、艰苦奋斗 | независимость |
生活艰难 | жизнь нелегка |
生活艰难 | жизненные лишения |
生活得艰难 | ~ + 动词 туго жить |
生活的艰难 | тяжесть жизни |
生活过得艰难 | тяжело поживать |
用死气沉沉的、枯燥的、艰涩的语言陈述 | излагать вялым, скучным, тяжёлым языком |
...的家境艰难 | в семье у кого-л. тяжёлая обстановка |
相当艰巨的任务 | нелёгкая задача |
相当艰辛的少年时代 | нелёгкая юность |
私艰 | личное несчастье (о смерти родителей) |
私艰 | личная беда |
经历艰苦的战斗 | видеть тяжёлые бои |
经历艰难的生活 | испытать трудную жизнь |
经历过艰苦的战斗 | видеть тяжёлые бои |
经受艰难困苦 | терпеть невзгоды и лишения |
经受艰难困苦 | терпеть невзгоды |
经得住艰苦生活 | выдерживать тяжёлую жизнь |
继往开来,脚踏实地,艰苦奋斗 | продолжая традиции прошлого, открывать пути в будущее и, стоя на реальной почве, вести самоотверженную борьбу |
维艰 | тяжёлый |
维艰 | тягостный |
维艰 | трудный |
自力更生,艰苦奋斗,勤俭一切事业 | проявлять самоотверженность в борьбе |
自力更生,艰苦奋斗,勤俭一切事业 | соблюдать принцип трудолюбия и бережливости в любом деле |
自力更生,艰苦奋斗,勤俭一切事业 | опираясь на собственные силы |
自力更生、艰苦奋斗、大力协同、无私奉献 | проявлять самоотверженность в борьбе, искренне сотрудничать и быть бескорыстностным |
自力更生、艰苦奋斗、大力协同、无私奉献 | опираться на собственные силы |
自力更生、艰苦奋斗的精神 | дух опоры на собственные силы и упорной борьбы |
艰关 | момент тяжёлых переживаний |
艰关 | тягчайшие испытания |
艰危 | бедственное положение |
艰危 | трудный и опасный |
艰厄 | страдания |
艰厄 | нужда |
艰厥臣 | считать в тягость своих слуг (подданных) |
艰困 | бедствия |
艰困 | несчастья |
艰困 | тяжёлые обстоятельства |
艰困 | нужда |
艰屯 | трудности |
艰屯 | неудачи |
艰屯 | затруднения |
艰巨 | трудный |
艰巨 | тяжёлый |
艰巨 | титанический |
艰巨 | многосложный |
艰巨 | весьма обременительный |
艰巨性 | обременительность |
艰巨的 | нелёгкий |
艰巨的任务 | тяжёлая задача |
艰涩 | тяжёлый (язык, стиль) |
艰涩 | непроходимый (путь) |
艰涩 | трудный |
艰涩 | трудный для чтения |
艰涩 | малопонятный |
艰涩 | витиеватый |
艰涩地叙述 | излагать тяжело |
艰涩的一章 | тяжёлая глава |
艰涩的文笔 | дубовый стиль |
艰涩的言语 | затруднённая речь |
艰涩的语言 | тяжёлый язык |
艰涩难解的文体语言 | тёмный стиль 或 язык |
艰深 | тяжёлый для понимания (напр. о произведении, лит. стиле, филос. учении) |
艰深 | трудный для понимания (напр. о произведении, лит. стиле, филос. учении) |
艰烦 | затруднения |
艰烦 | беспокойный |
艰烦 | надоедливый |
艰烦 | заботы |
艰烦 | хлопоты |
艰烦 | докучливый |
艰矩 | титанический |
艰矩 | многосложный |
艰矩 | трудный |
艰矩 | тяжёлый |
艰矩 | весьма обременительный |
艰窘 | остро нуждаться |
艰窘 | беды |
艰窘 | нищета |
艰窘 | горестный |
艰窘 | бедный |
艰窘 | быть в бедственном положении |
艰窘 | несчастный |
艰窘 | бедность |
艰窘 | горести |
艰窭 | лишения |
艰窭 | нужда |
艰苦 | мучительный |
艰苦 | трудоёмкий |
艰苦 | несчастный |
艰苦 | горести |
艰苦 | страдания |
艰苦 | лишение |
艰苦 | беды |
艰苦 | страждущий |
艰苦 | страдный |
艰苦 | тяжёлый |
艰苦不懈 | трудиться не покладая рук |
艰苦不懈 | работать не покладая рук |
艰苦创业 | с трудом начинать бизнес |
艰苦创业精神 | создавать хозяйство в трудных условиях |
艰苦卓绝 | титанический |
艰苦卓绝 | труднейший |
艰苦卓绝 | тяжелейший |
艰苦卓绝的胜利 | трудная победа |
艰苦地建设... | строить что-л. в трудностях и лишениях |
艰苦地进行建设 | строить в трудностях и лишениях |
艰苦备尝 | выносить жестокие испытания |
艰苦备尝 | подвергаться ударам судьбы |
艰苦备尝 | вкусить сполна бедствий и мук |
艰苦备尝 | хлебнуть горя сполна |
艰苦备尝 | испытывать тяжёлые страдания |
艰苦奋战 | боевая страда |
艰苦奋斗 | вести упорную борьбу |
艰苦奋斗 | быть готовым к самопожертвованию |
艰苦奋斗 | упорно бороться |
艰苦奋斗、勤俭建国 | трудолюбиво строить государство в ходе упорной борьбы |
艰苦奋斗的精神 | дух самоотверженной и упорной борьбы |
艰苦奋斗还是需要 | необходимо трудиться упорно и самоотверженно |
艰苦岁月 | тяжёлые годы |
艰苦工作地点 | место с тяжёлыми условиями службы |
艰苦时期 | тяжёлая пора |
艰苦时期 | тяжёлый период |
艰苦朴素 | быть скромным в запросах |
艰苦朴素 | упорно преодолевать трудности |
艰苦朴素的工作作风 | самоотверженность и скромность в работе |
艰苦条件下的地下活动 | подполье в тяжёлых условиях |
艰苦条件分类 | классификация мест службы по степени трудности условий |
艰苦生活度日 | трудная жизнь 或 ~ое житьё |
艰苦生活降临到他的头上 | тяжёлая жизнь выпадала на его долю |
艰苦的 | суровый |
艰苦的 | трудный |
艰苦的同义 трудный, затруднительный, обременительный | тяжёлый |
艰苦的同义 тяжёлый | тяжкий |
艰苦的 | тяжёлое детство |
艰苦的劳动 | надсадный труд |
艰苦的命运 | тяжёлая судьба |
艰苦的命运 | трудная судьба |
艰苦的地下工作状态 | тяжёлое подполье |
艰苦的岁月 | трудные годы |
艰苦的工作 | трудная работа |
艰苦的工作 | тяжёлая работа |
艰苦的年代 | суровые годы |
艰苦的年头 | чёрные годы |
艰苦的战争年代已过去 | тяжёлые годы войны позади |
艰苦的战斗 | тяжкий бой |
艰苦的战斗 | тяжёлый бой |
艰苦的战斗 | суровый бой |
艰苦的战斗生活 | суровая боевая жизнь |
艰苦的斗争 | тяжёлая борьба |
艰苦的斗争 | ожесточённая борьба |
艰苦的斗争 | суровая борьба |
艰苦的斗争 | трудная борьба |
艰苦的斗争 | напряжённая борьба |
艰苦的旅程使我们困乏 | трудный путь утомил нас |
艰苦的旅行 | трудное путешествие |
艰苦的旅行 | тяжёлый поход |
艰苦的旅途 | трудный путь |
艰苦的日子 | тяжёлые день |
艰苦的日子 | трудный день |
艰苦的日常生恬 | суровый быт |
艰苦的时代 | суровое время |
艰苦的条件 | тяжкие условия |
艰苦的条件 | тяжёлые условия |
艰苦的条件 | суровые условия |
艰苦的比赛 | трудная борьба |
艰苦的比赛 | тяжёлая борьба |
艰苦的海外航行 | суровое плавание по океану |
艰苦的环境 | трудная обстановка |
艰苦的环境 | тяжёлые обстоятельства |
艰苦的环境 | суровые обстоятельства |
艰苦的环境 | тяжёлое обстоятельство |
艰苦的环境 | тяжкое обстоятельство |
艰苦的环境 | тяжёлая обстановка |
艰苦的环境 | тяжёлые условия |
艰苦的生产 | какое + ~ трудное производство |
艰苦的生活 | суровая жизнь |
艰苦的磨炼 | суровая школа |
艰苦的童年 | трудное детство |
艰苦的考验 | горнило испытаний |
艰苦的考验 | тяжёлое испытание |
艰苦的航程 | тяжёлый рейс |
艰苦的行军 | трудный поход |
艰苦的道路 | тяжёлый путь |
艰苦的遭遇 | тяжёлая судьба |
艰苦的锻炼 | тяжёлая школа |
艰苦的飞行 | тяжёлый полёт |
艰苦训练 | суровая подготовка |
艰苦跋涉 | нелёгкая дорога |
艰苦跋涉 | трудный путь |
艰苦鏖战 | тяжёлая и ожесточенная война |
艰虞 | затруднения и заботы |
艰虞 | трудности и тревоги |
艰虞 | огорчённый и несчастный |
艰贞 | неуязвимый |
艰贞 | стойкий |
艰贞 | непреклонный |
艰贞 | устойчивый |
艰贵 | редкостный |
艰贵 | дорогой |
艰辛 | мучительный |
艰辛 | тяжёлый |
艰辛 | горький |
艰辛 | испытание |
艰辛 | тягостный |
艰辛 | невзгоды |
艰辛 | беды |
艰辛 | горести |
艰辛的 | тяжёлый |
艰辛的 | трудный |
艰辛的劳动 | суровый труд |
艰辛的历史 | тяжёлая история |
艰辛的岁月 | мучительные годы |
艰辛的童年 | тяжкое детство |
艰辛的道路 | тяжёлый путь |
艰辛苦难 | трудность и беда |
艰阻 | затруднительный |
艰阻 | тернистый |
艰阻 | быть затруднённым |
艰险 | трудности и опасности |
艰难 | тягостный |
艰难 | трудности |
艰难 | лишения |
艰难 | трудность (此解通常用复数,但明确指一项国难时可用单数) |
艰难 | туго |
艰难 | трудный |
艰难获得的幸福 | трудное счастье |
艰难取胜 | побеждать с трудом |
艰难困苦 | трудные испытания |
艰难困苦 | трудности и страдания |
艰难困苦 | трудности и лишения |
艰难困苦的程度 | мера нужды и лишений |
艰难地 | тяжело |
艰难地 | трудно |
艰难地从山上下来 | тяжело спускаться с горы |
艰难地供养 | с трудом содержать |
艰难地克服 | переносить тяжело |
艰难地击退 | отражать с трудом |
艰难地到达岸边 | добраться до берега |
艰难地取胜 | побеждать с трудом |
艰难地岀城 | выбираться из города |
艰难地打开 | отпирать с трудом |
艰难地打开 | открывать с трудом |
艰难地折断 | ломать с трудом |
艰难地拉紧 | с трудом напрягать |
艰难地挣钱 | зарабатывать с трудом |
艰难地积蓄 | накапливать с трудом |
艰难地移动 | с трудом ползти |
艰难地穿越 | пересекать с трудом |
艰难地站起来起床 | подниматься с трудом |
艰难地维持 | поддерживать с трудом |
未,定向 不定向 бродить 艰难地行走 | брести |
艰难地说 | говорить с трудом |
艰难地走到 | доходить с трудом |
艰难地超过 | перегонять с трудом |
艰难地越 | переходить с трудом |
艰难地迈步 | тяжело ступить |
艰难地迈着脚步 | чуть чуть переступать ногами |
艰难地钻进 | с трудом влезать |
艰难岁月 | тяжёлое время |
艰难时代 | тяжёлая эпоха |
艰难时期来到 | наступают трудные времена |
艰难曲折 | быть сопряжённым с трудностями и идти извилистым путём |
艰难曲折 | трудности и неожиданные повороты |
艰难梭状芽胞杆菌 | инфекция, вызываемая бактериями клостридии |
艰难的 | тягостный |
艰难的 | тяжёлый |
艰难的 | тяжкий |
艰难的 | чёрный |
艰难的反义 лёгкий | трудный |
艰难的 | тяжёлая минута |
艰难的苦战日子 | суровые дни (боёв) |
艰难的一年 | тяжёлый год |
艰难的一生 | трудная жизнь |
艰难的一生 | тяжёлая жизнь |
艰难的事业 | тяжёлое дело |
艰难的出差 | трудная командировка |
艰难的友谊 | нелёгкая дружба |
艰难的命运 | трудная доля |
艰难的命运 | нелёгкая доля |
艰难的喘息 | трудная передышка |
艰难的处境 | тяжёлое положение |
艰难的处境 | тяжкое состояние |
艰难的处境 | трудное положение |
艰难的岁月 | тяжёлое время |
艰难的岁月 | суровое время |
艰难的工作 | ~ое + что тягостная работа |
艰难的情况 | тяжёлое дело |
艰难的战时生活 | суровые будни войны |
艰难的旅途 | тяжёлый путь |
艰难的日子 | чёрный день |
艰难的环境 | тяжёлые обстоятельства |
艰难的现实 | суровая действительность |
艰难的生活条件 | трудность условий жизни |
艰难的目的 | трудная цель |
艰难的职业 | трудная профессия |
艰难的航程 | трудный рейс |
艰难的航道 | трудный путь |
艰难的路线 | трудный маршрут |
艰难的道路 | трудный путь |
艰难的遭遇 | трудная судьба |
艰难的青年时代 | нелёгкая молодость |
艰难的青年时代 | трудная молодость |
艰难硏童年 | нелёгкое детство |
艰难竭蹶 | невероятно трудные условия жизни |
艰难竭蹶 | терпеть нужду |
艰难竭蹶 | жить в тяжёлых материальных условиях |
艰难险阻 | многочисленные преграды |
艰难险阻 | преграды |
艰难险阻 | помехи |
艰难险阻 | невзгоды и опасности |
艰难险阻 | трудности и препятствия |
艰食 | с трудом кормиться |
艰食 | хлеб, добытый тяжким трудом (в поте лица; о зерне) |
艰食 | с трудом добывать хлеб |
莫知我艰 | никто не понимает не знает моих огорчений |
行之维艰 | проводить что-л. в жизнь всегда трудно |
行动艰难 | двигаться с трудом |
衡量人生之艰苦 | измерять горечи жизни |
言语艰涩 | дисфазия |
谦虚谨慎,不骄不躁,艰苦奋斗的作风 | стиль скромности и осмотрительности, непримиримости к зазнайству, упорства и самоотверженности |
赒万民之艰厄 | спасать весь народ от беды и опасностей |
赢得很艰苦 | выигрывать с трудом |
路途的艰难 | тяжесть пути |
过于艰苦 | слишком тяжёлый |
过去的艰难日子 | чёрные дни мрачного прошлого |
这是一项伟大而艰钜的任务 | это великая и трудная задача |
进退维艰 | идти вперёд и отступать ― одинаково плохо |
述说路途的艰辛 | рассказать о тягостях дороги |
道路艰难 | трудность дороги |
道路艰难 | трудность пути |
遗大投艰 | навалить трудное |
遗大投艰 | поручить большое |
长期坚持艰苦奋斗、勤俭建国的方针 | долгое время держаться курса на упорную борьбу, трудолюбие и бережливость в строительстве страны |
险阻艰难,备尝之矣 | хлебнуть всего полной мерой ― и опасностей, и трудностей |
需要付岀艰辛劳动的事业 | дело великого пота |
非常艰苦的环境 | невозможно тяжёлые условия |
非常艰难 | ужасно |
顶住非人的艰难困苦 | противостоять нечеловеческим испытаниям |
饱尝艰苦 | вдосталь хлебнуть горя |
饱尝艰辛 | испить горькую чашу |
饱尝艰辛 | испить чашу страданий |