Subject | Chinese | Russian |
tech. | 一个自由度 | одна степень свободы |
gen. | 一生想着把旧中国变为一个独立、自由和民主的国家 | жить мечтой о превращении старого Китая в независимую, свободную и демократическую страну |
UN | 两个或两个以上国家共有自然资源政府间专家工作组 | Межправительственная рабочая группа экспертов по природным ресурсам, находящимся в распоряжении двух или более государств |
ed. | 丧失个人自我感 | деперсонализация |
gen. | 个人剂量自动检测系统 | ас индивидуального дозиметрического контроля |
gen. | 个人的自尊心 | собственная гордость |
ed. | 个人的自我修养 | личное самоусовершенствование |
gen. | 个人的自由 | личная свобода |
ed. | 个人的自身价值 | самоценность личности |
ed. | 个人能力和才能的自我实现 | самореализация человеком своих сил и способностей |
sociol. | 个人自主 | личная автономия |
avia., med. | 个人自主 | самостоятельность личности |
sociol. | 个人自主权 | личная автономия |
avia., med. | 个人自主权 | самостоятельность личности |
dipl. | 个人自卫的权利 | право на индивидуальную самооборону |
ed. | 个人自我决定职业的过程 | процесс профессионального самоопределения личности |
gen. | 个人自用物品 | личные предметы |
law | 个人自由 | свобода личности |
law | 个人自由 | личные свободы |
gen. | 旧个人自由 | частная свобода |
gen. | 个人防护自主式过滤器材 | фильтрующее автономное средство индивидуальной защиты |
gen. | 个体式自动饮水器 | индивидуальная автопоилка |
gen. | 个体自卫工具 | индивидуальные средства самозащиты |
ed. | 个性的自我实现 | самореализация личности |
ed. | 个性的自我肯定 | самоутверждение личности |
ed. | 个性的自我表现 | самовыражение личности |
ed. | 个性的自由发展 | свободное развитие личности |
ed. | 个性自由 | свобода личности |
ed. | 个性自由 | личностная свобода |
gen. | 为自己布置好一个安乐窝 | устроить себе уютное гнёздышко |
gen. | 为自己的个人主义而惭愧 | стыд за свой индивидуализм |
gen. | 什么自愿不自愿的,每个人都必须交 | что значит добровольно-недобровольно, каждый должен заплатить |
ed. | 从课堂教学的一个阶段自然转入另一阶段 | естественный переход от одного этапа урока к другому |
gen. | 他一个不出去,我自然不好出去 | раз он не пойдёт, то мне уж, конечно, идти неудобно |
gen. | 他不小心打破公司的水杯,只得自掏腰包再买一个。 | Он по неосторожности разбил чашку, пришлось купить новую за свой счёт |
gen. | 他感到自己晕晕乎乎的,仿佛进入了一个虚幻迷离的世界。 | Он почувствовал головокружение, словно попал в иллюзорный мир |
gen. | 他这个人没自信,说话总是吭哧瘪肚的。 | Он не совсем уверен, и поэтому говорит медленно |
gen. | 任何一个自然数可用10个数目字符号记录下来 | любое натуральное число можно записать с помощью десяти знаков - цифр |
gen. | 你觉得自己是一个唠叨女人吗? | Считаете ли вы себя болтушкой? |
tech. | 使用两三个同时工作的自动驾驶仪的控制系统 | система управления с помощью двух трёх параллельно работающих автопилотов |
gen. | 使自己局限于一个狭小的圈圈里 | замкнуться в свой тесный кружок |
gen. | 使自己服从这个想法 | подчинять себя этой мысли |
gen. | 保持自己的个性 | сохранять свою индивидуальность |
org.name. | 关于个人、群体和社会机构在促进和保护普遍公认的人权和基本自由方面的权利和责任宣言 | Декларация о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы |
gen. | 具有自己的个性 | иметь свою личность |
tech. | 单个自记气压计 | индивидуальный барограф |
gen. | 可以看岀他是一个能干的热爱自己工作的领导人 | умный, любящий своё дело руководитель чувствовался в нём |
gen. | 在国外度过自己整个青春年代 | проживать все свои молодые годы за границей |
gen. | 在海滨浴场上给自己选中一个地方 | облюбовать себе местечко на пляже |
gen. | 在自己的各个口袋里翻寻 | рыться у себя в карманах |
ed. | 坚持个人观点、信念及自由表达的权利 | право на собственные взгляды, убеждения и их свободное выражение |
gen. | 如果我自己没孩子,而只是认个干儿子的话,也只不过炉存似火,聊胜于无罢了。 | Если бы у меня не было своего ребёнка, взял бы приёмного, все-таки лучше, чем никого |
law | 妨碍个人自由 | ущемить личную свободу |
gen. | 妨碍个人自由 | ущемлять личную свободу |
ed. | 学生表达个人观点和信念的自由 | свободное выражение учащимися собственных взглядов и убеждений |
gen. | 我不愿独自一人出门,带女儿做个伴 | мне не хотелось идти одному, поэтому я взял с собой дочь для компании |
gen. | 我们自己去想个办去 | мы сами придумаем, что можно сделать |
gen. | 我告诉过你不要跟那个坏蛋瞎混。现在你要自食其果了。Говорил | я тебе, чтоб ты не связывался с этим мерзавцем. Теперь расплачивайся |
gen. | 我真感到无地自容,恨不得找个地缝钻进去 | я сгорал со стыда, только хотелось найти какую-нибудь щель и туда забиться |
gen. | 我自有分寸,断不上这个当的 | мы и сами с усами, на эту удочку я во всяком случае не попадусь! |
ed. | 承认每个儿童的个性自身价值 | признание самоценности личности каждого ребёнка |
gen. | 把全部功劳记在自己一个人账上 | приписывать всю заслугу себе одному |
gen. | 把自己塑造成一个“不可替代”的员工 | сделать себя незаменимым работником |
gen. | 把自己的简历登在几个网站上 | разместить резюме на нескольких сайтах |
gen. | 把自己结交的人只囿于三个老朋友 | ~ + что + на что сводить свой круг на три старых приятеля |
gen. | 整个大自 | вся природа |
gen. | 整个大自然毫无声息 | вся природа молчит |
gen. | 整个自然界 | вся природа |
gen. | 显示出自己的个性 | показывать свою личность |
gen. | 来自全国各个角落 | поступать со всех концов страны |
gen. | 来自50多个国家的运动员 | спортсмены более чем из пятидесяти стран мира |
gen. | 每一个政府部门都有自己受法律保护不容侵犯的权限 | наступать на которые законом не разрешается |
gen. | 每一个政府部门都有自己受法律保护不容侵犯的权限 | каждое ведомство имеет свои прерогативы |
gen. | 每个人肩负自己独特的使命 | у каждого человека есть своя миссия |
gen. | 每个人都有自己的一摊事 | у всех свои дела |
gen. | 每个人都有自己的关系网,通过自己的关系网可以做很多自己无法做到的事情。 | У каждого есть свои связи, используя их, человек может сделать многое, что не под силу сделать в одиночку |
gen. | 水雷个体自卫具 | индивидуальное средство самозащиты мин |
mil. | 水雷个体自卫工具 | индивидуальные средства самозащиты мин |
gen. | 水雷个体自卫设备 | индивидуальная защита мин |
gen. | 熟悉自己那个地方的人 | знаток своих мест |
gen. | 独自个 | личный |
gen. | 独自个 | индивидуально |
gen. | 独自个 | один |
gen. | 独自个 | сам по себе |
gen. | 独自个 | в одиночку |
gen. | 独自个 | сам |
gen. | 独自一个 | в одиночестве |
gen. | 独自一个 | один сам по себе |
gen. | 约翰和汤姆同时爱上了同一个女子——玛莉。约翰和汤姆自小一起成长,每有困难汤姆都义不容辞地帮助约翰。于是约翰决定忍痛让爱,停止所有追求攻势,成全汤姆和玛莉。 | Джон и Том росли вместе, и Том помогал Джону каждый раз, когда у Джона возникали проблемы. Поэтому Джон решил перестать соперничать с Томом, то есть уступить ему Мэри, и прекратить свои ухаживания |
gen. | 给自己找一个助手 | поискать себе помощника |
gen. | 给自己找一个工作 | приглядеть себе работу |
gen. | 给自己找个代替的人 | найти себе заместителя |
gen. | 给自己找到一个合适的助手 | подыскать себе помощника |
ed. | 维护个人自尊心 | защита собственного самолюбия |
gen. | 老师应根本学生的各种现实表现实事求是地评价一个学生,不能凭自己的好恶来评价 | учитель должен объективно оценивать ученика исходя из его поведения, а не своих симпатий и антипатий |
gen. | 能在短期内把自己国家变成一个工业化强国 | суметь за короткий срок превратить свою страну в могучую индустриальную державу |
gen. | 脱了好些个自 | пропустить много иероглифов (напр. при переписке текста) |
gen. | 自个 | каждый |
gen. | 自个 | сам |
dial. | 自个儿 | личный |
dial. | 自个儿 | самолично |
dial. | 自个儿 | сам |
gen. | 自个儿嘟囔 | бубнить себе под нос |
nucl.pow. | 自动化个人辐射剂量监测系统 | автоматизированная система индивидуального дозиметрического контроля (АСИДК, АСКИД) |
gen. | 自动步枪足够武装整整一个营 | автоматов было достаточно, чтобы вооружить целый батальон |
gen. | 自己一个人 | в одиночестве |
gen. | 自己个人的看法 | собственный взгляд |
gen. | 自己个人的见解 | собственные суждения |
gen. | 自己个儿 | самолично |
gen. | 自己个儿 | сам |
gen. | 自己显得象个成年人 | взрослить себя |
gen. | 自己的意志力全部集中于一个目的 | всей силой своей воли устремляться к цели |
gen. | 自己长个包子样,就别怨狗跟着你 | сам как тряпка, так нечего злиться, что за тобой собаки вдогонку ходят |
gen. | 自己长个包子样,就别怨狗跟着你 | нечего на зеркало пенять, коли рожа крива |
gen. | 自行车上安一个布兜 | на велосипеде укреплён холщовый подсумок |
gen. | 自认为是个英雄内行,行家 | воображать себя героем 或 знатоком, мастером |
gen. | 表现出自己是一个精力充沛的工作人员 | проявлять себя энергичным работником |
gen. | 表现出自己是个大行家 | показывать себя большим знатоком |
gen. | 表现出自己是个能干的助手 | показывать себя способным помощником |
gen. | 表现岀自己是个优秀大学生 | проявлять себя как достойный студент |
gen. | 表现岀自己是个好工作人员 | ~ + себя+ кем (或 каким) показывать себя хорошим работником |
gen. | 要求给自己一个助手 | требовать себе помощника |
gen. | 要用自己的个人审美情趣来过滤新的时装潮流对自己的影响。 | Не давайте моде вскружить Вам голову, думайте о ней, полагаясь на собственное восприятие прекрасного |
gen. | 这个人有自己的逻辑 | у этого человека своя логика |
gen. | 这个骑自行车的男子成心撞上汽车碰瓷 | этот велосипедист намеренно врезался в автомобиль, чтобы выжать компенсацию |
gen. | 长成一个自私的人 | расти эгоистом |
ed. | 集体主义的个人自决 | коллективистическое самоопределение личности |