Subject | Chinese | Russian |
tech. | 一发动机熄火着陆 | садиться с заглохшим двигателем |
el. | 不着火 | пропуск зажигания (импульсов) |
gen. | 不易着火 | трудновоспламенимый |
gen. | 两眼闪着怒火 | Глаза сверкают гневом |
gen. | 井下着火 | downhole fire пожар в забойной скважине |
gen. | 他有着一颗火热的心 | в нем таится горячее сердце |
chem. | 先期着火 | преждевременное воспламенение |
gen. | 内燃机着火延迟时间 | период задержки самовоспламенения ДВС |
gen. | 冒着敌人的炮火前进 | наступать, невзирая на орудийный огонь противника |
gen. | 冒着烟的火焰 | дымное пламя |
gen. | 冒着烟的火苗 | дымное пламя |
gen. | 冒着烟的火苗 | дымная пламя |
forestr., Canada, amer. | 区域着火 | одновременное зажигание |
forestr., Canada, amer. | 区域着火 | площадное зажигание |
tech. | 发光着火 | зажигание |
avia. | 发动机内着火 | пожар внутри двигателя |
gen. | 可着火的材料 | легковоспламеняющиеся материалы |
gen. | 喷着火花 | сыпать искрами |
gen. | 因电线漏电而突然着火 | вспыхивать от электропроводки |
gen. | 因闪电而着火 | загореться от молнии |
gen. | 因香烟着火 | загореться от сигареты |
gen. | 围着篝火坐下 | располагаться вокруг костра |
tech. | 在火星着陆 | примарситься |
gen. | 在篝火旁睡着 | засыпать у костра |
tech. | 在跑道表面复盖灭火泡沫层以保障故障飞机着陆安全 | нанесение пенного одеяла на поверхность взлётно-посадочной полосы для обеспечения безопасности посадки неисправного ЛА |
gen. | 她顶着火热的太阳跟同志们一道行军 | несмотря на палящее солнце, она шла в поход вместе с товарищами |
gen. | 容易着火的 | легковоспламенимый |
gen. | 对着敌人的坦克猛烈开火 | расстреливать танки врага |
mil. | 导线打火导线网着火 | загорание электропроводки |
tech. | 导线网着火 | загорание электропроводки |
gen. | 小灯笼在黑暗中冒着烟,闪着火光 | фонарики дымно вспыхивают в темноте |
gen. | 带着火枪走 | идти с ружьём |
gen. | 干柴遇烈火——一点就着 | подлить масла в огонь |
gen. | 干柴遇烈火——一点就着 | подкладывать сухой хворост в огонь - сразу разгорится |
gen. | 怀着一颗火热的心 | с пылким сердцем |
gen. | 急着去赶火车 | торопиться на поезд |
gen. | 我们内心燃烧着自由之火 | горим свободой |
gen. | 房子工厂,城市着火了 | дом 或 завод, город загорелся |
gen. | 房子着了火了 | дом загорелся |
gen. | 挨着火炉子烤身子 | греться у печки |
tech. | 提前点火提前着火 | зажигание с опережением |
tech. | 无人驾驶火星着陆航天器 | беспилотный космический летательный аппарат для посадки на Марс |
gen. | 早穿皮袄午穿纱,抱着火炉吃西瓜 | резко континентальный климат (досл. утром носить шубу, в полдень одевать сетку, окружив печку, есть (вкуснейший) арбуз) |
gen. | 易着火 | легковоспламенимый |
tech. | 月面软着陆登月火箭 | лунная посадочная ракета для мягкой посадки на Луну |
gen. | 未燃烬的火堆余火冒着烟 | костёр тлеет |
gen. | 森林里燃烧着熊熊大火。 | В лесу горит огромный пожар |
gen. | 正燃着的火柴 | горящая спичка |
gen. | 汽车突然着火 | вспыхнула машина |
gen. | 火微微地燃着 | огонёк теплится |
gen. | 火星微微地燃着 | Теплится огонёк |
gen. | 火星极地着陆者 | ландер марсианского полюса |
tech. | 火星着陆航天器 | аппарат для посадки на Марс |
tech. | 火星着陆航天器 | космический летательный аппарат для посадки на Марс |
tech. | 火星软着陆 | мягкая посадка на Марс |
gen. | 火星飘着渐渐熄灭 | искры гаснут на лету |
gen. | 火柴点着了 | спичка загорелась |
gen. | 火柴燃着了 | спичка вспыхнула |
gen. | 火灾夹着... | пожар сопровождается (чем-л.) |
gen. | 火炉散发着热气 | дышит жаром от печки |
gen. | 火炉生着 | печь горит |
gen. | 火炬燃烧着 | факел горит |
gen. | 火着心儿 | настроиться (на что-л.) |
gen. | 火着心儿 | с великой охотой |
gen. | 火着心儿 | с готовностью |
gen. | 火着心儿 | загореться |
gen. | 火着心儿 | распалиться |
gen. | 火车载着旅客疾驰而去 | Поезд унес пассажиров |
gen. | 火车震动着 | поезд трясёт |
tech. | 点着火 | запалить |
gen. | 点不着火 | не зажигаться |
chem. | 点火延迟着火延迟 | запаздывание воспламенения |
mil. | 点火开始着火点 | начало зажигания |
chem. | 烘焙着火试验 | испытание топлива на воспламеняемость |
gen. | 熄火着陆 | садиться с заглохшим двигателем |
chem. | 燃料着火试验 | испытание топлива на воспламеняемость |
tech. | 燃点着火温度 | точка воспламенения |
tech. | 燃点着火点 | точка воспламенения |
gen. | 燃烧着对敌人的仇恨之火 | горение ненавистью к врагу |
gen. | 燃烧着的村庄映在空中的火光 | зарево горящих деревень |
gen. | 燃着篝火 | костёр горит |
gen. | 猪八戒夹着半刀火纸——装那识字的 | ломать из себя образованного |
gen. | 猪八戒夹着半刀火纸——装那识字的 | Чжу Бацзе несет под мышкой кипу грубой бумаги используемой только для розжига огня - прикидывается учёным |
gen. | 用打火机点着 | поджигать зажигалкой |
gen. | 眼睛火爆地盯着他 | уставился на него горящими глазами |
gen. | 眼睛闪着怒火 | глаза сверкают гневом |
tech. | 着发火帽 | ударный капсюль |
expl. | 着发火帽 | ударный капсуль |
gen. | 着发火帽 | ударная капсула |
gen. | 着急上火 | впадать в горячку |
gen. | 着急上火 | горячиться |
gen. | 着急上火 | кипятиться |
gen. | 着火同义 пылать | сгореть |
tech. | 着火 | загореться (о пожаре) |
el. | 着火 | загорание |
el. | 着火 | огонь |
el. | 着火 | возникновение пожара (загорание) |
tech. | 着火 | загораться |
tech. | 着火 | воспламеняться |
gen. | 着火同义 пылать | гореть |
gen. | 着火 | ~ + чему ([口] ~ + кому) поддаваться действию огня |
mil. | 着火 | воспламенение |
O&G | 着火 | вспыхивание |
mil. | 着火 | вспыхивать |
mil. | 着火 | вспышка |
gen. | 着火 | возгорание |
missil. | 着火上限 | верхний предел воспламенения |
missil. | 着火下限 | нижний предел воспламенения |
el. | 着火功率 | мощность зажигания (разрядника) |
oil | 着火加速剂 | ускоритель воспламенения |
forestr. | 着火可能性 | загораемость |
auto. | 着火延迟 | задержка воспламенения |
tech. | 着火延迟 | запаздывание воспламенения |
tech. | 着火延迟期 | период задержки воспламенения |
forestr. | 着火指数 | вероятность зажигания |
forestr. | 着火指数 | вероятность воспламенения |
auto. | 着火提前 | опережение вспышка |
el. | 着火时间 | время отпирания |
el. | 着火时间 | время зажигания |
missil. | 着火极限 | предел воспламенения |
forestr. | 着火概率 | вероятность зажигания |
forestr. | 着火概率 | вероятность воспламенения |
forestr. | 着火模式 | способ зажигания |
tech. | 着火温度 | температура воспламенения |
fire. | 着火源 | источник возгорания |
oil.proc. | 着火点 | точка зажигания |
el. | 着火点 | температура вспышки |
el. | 着火点 | точка ионизации |
el. | 着火点 | момент зажигания |
oil.proc. | 着火点 | граница воспламенения |
oil.proc. | 着火点 | температура зажигания |
oil.proc. | 着火点 | точка возгорания |
el. | 着火点 | температура воспламенения |
tech. | 着火点 | точка вспышки |
tech. | 着火点 | точка воспламенения |
tech. | 着火点着火点 | точка вспышки |
tech. | 着火范围 | предел воспламеняемости |
tech. | 着火落后期 | период задержки воспламенения |
gen. | 着火试验 | зажигательный осадок |
tech. | 着陆火箭 | посадочная ракета |
gen. | 禾捆着火了 | снопы горят |
gen. | 篝火微微冒着烟 | Костер слабо курится |
gen. | 篝火燃着 | ~ + 动词(第三人称) костёр горит |
gen. | 粥正用文火熬着 | Каша преет |
gen. | 纸着火 | бумага горит |
gen. | 自动着火 | самовозгорание |
gen. | 自动着火 | самовоспламенение |
mil. | 自发着火 | автоматическое зажигание |
mil. | 自发着火 | самовоспламенение |
gen. | 衣服着火了 | одежда горит |
gen. | 赶着在火车开车前到达 | спешить к отходу поезда |
gen. | 身上带着火柴 | носить с собой спички |
gen. | 迎着火车跑去 | побежать к поезду навстречу |
gen. | 迎着火车跑去 | выбегать навстречу поезду |
gen. | 远处闪着微弱的火光 | Вдали брезжит огонёк |
gen. | 闪着怒火 | сверкать гневом |
tech. | 防止紧急着陆后起火 | предотвращение пожара после аварийной посадки |
tech. | 阻滞着火 | поздний запал |
gen. | 附近闪现着两点火光 | около светились два огонька |
tech. | 降落伞-火箭着陆系统 | парашютно-ракетная посадочная система |
tech. | 降落伞稳定系统在下降的最后阶段使用制动火箭发动机的降落伞着陆系统 | парашютная посадочная система с использованием на последнем этапе спуска тормозных ракетных двигателей |
gen. | 顶着被子玩火——惹火烧身 | навлечь на себя беду |
gen. | 顶着被子玩火——惹火烧身 | самому напроситься на неприятности |
gen. | 顶着被子玩火——惹火烧身 | играть с огнём под одеялом — обжечься |
gen. | 飞机着火了 | самолёт загорелся |
avia. | 飞机在空中着火冒出的烟迹 | дымный след за горящим самолётом |
gen. | 黑暗中闪着小小的火光 | в темноте забрезжил огонёк |