Chinese | Russian |
一切从国家利益出发 | во всём руководствоваться интересами страны |
一切新生事物日益发展 | всё новое развивается |
一定继续坚持这项有益的工作 | непременно продолжать эту полезную работу |
一次性损益 | непреднамеренные, случайные, нерегулярные прибыль и издержки |
一般权益 | заинтересованность |
一般权益 | всеобщий интерес |
七日年化收益 | семидневная доходность в процентах годовых |
三益 | три полезных качества (друга: прямота, способность понять и простить, эрудиция) |
上效益 | повышение качества (промышленной продукции, товаров) |
上行专下之道利益万物 | принцип милостивого отношения высшего к низшим: несёт выгоду и оказывает благодеяние всему сущему |
不可分割的权益 | прерогатива |
不可分割的权益 | исключительное право |
不同的利益 | различные интересы |
不大的收益好处 | небольшая выгода |
不安全用益权 | квазиузуфрукт |
不徒无益,反而有害 | не только не принести пользу, но, наоборот, оказаться вредным |
不忘自己的利益 | Себя не забыть |
不损害双方利益 | без ущерба позиций обеих сторон |
不接受有益的劝告 | отказываться от полезного совета |
不断提高经济效益 | непрерывное повышение экономической эффективности |
不无利益的 | небезвыгодный |
不是徒劳无益地 | недаром |
不考虑个人的名誉和利益 | не думать о личной славе и личных интересах |
不能损益一字 | не убавить, не прибавить даже одного слова |
不能损益一字 | в сочинении этом не выбросишь и не прибавишь даже одного слова |
不能损益一字 | в сочинении этом не выбросишь и не прибавишь даже одного иероглифа |
不触动资产阶级根本利益的宪法 | безобидная конституция |
与...对立的利益 | чуждые кому-л. интересы |
与集体利益发生冲突 | сталкиваться с коллективными интересами |
专业日益长进 | расти профессионально |
业务能力日益熟练 | рост компетентности |
两个家庭的利益发生冲突 | интересы двух семей сталкиваются |
丧失利益 | лишаться выгоды |
个人利益 | личная польза |
个人利益 | интересы личности |
个人利益 | личная заинтересованность |
个人利益 | личные интересы |
个人利益与社会利益结合 | сочетание личных и общественных интересов |
个人利益服从集体利益 | ~ + кого-чего + кому-чему подчинение личных интересов коллективным |
个人利益服从集体利益 | подчинять свои личные интересы интересам коллектива |
个人和益 | личные интересы |
个人的利益 | личные интересы |
个体权益 | права индивида |
中华人民共和国妇女权益保障法 | закон КНР о гарантиях прав и интересов женщин |
中华人民共和国妇女权益保障法 | закон об охране прав и интересов женщин КНР |
中华人民共和国消费者权益保护法 | Закон КНР "О защите прав потребителей" |
中华人民共和国老年人权益保障法 | закон КНР об обеспечении прав и интересов пожилых людей |
中心频通带增益 | усиление в центре полосы пропускания |
中期收益报告 | доклад прибыли среднего периода |
中间全球公益物 | глобальный промежуточный общественный продукт |
临时受益人 | возможный бенефициарий |
临时受益人 | возможный бенефициар |
企业利益 | интересы предприятия |
企业家的利益 | интересы предпринимателя |
企业投资收益 | доходы от инвестиций в предприятие |
企业的利益 | интересы предприятия |
优益C | ЮИС |
会计收益 | доход по данным бухгалтерского учёта |
会计收益低估 | учётный буфер (приводит к занижению дохода текущего периода и завышению доходов следующих лет) |
会计收益率 | учётная ставка дохода |
伯益 | Бо И министр животноводства династии Ся, которого Ся Юй планировал назначить своим преемником, до того, как передал престол своему сыну 。 |
倒转收益率 | отрицательный показатель доходности |
分享收益 | поделиться доходами |
分布增益晶体管放大器 | усилитель с распредёлённым усилением на транзисторах |
切身利益 | ~ое + что жизненные интересы |
切身利益 | личная выгода |
切身的利益 | насущные интересы |
创作日益完善 | ~ + как расти творчески |
利益 | прибыль |
利益 | заинтересованность |
利益 | выгода |
利益 | благодеяние |
复利益 | интерес |
利益 | выигрыш |
利益 | доброе дело |
利益 | милость |
利益 | достояние |
利益 | интересы |
利益一致 | интересы сходятся |
利益一致 | сходство в интересах |
利益一致 | интересы совпадают |
利益一致 | общность интересов |
利益一致 | единство интересов |
利益一致 | согласие интересов |
利益上不一致 | расходиться в интересах |
...利益与...利益相一致 | интересы кого-чего-л. совпадают с интересами (кого-чего-л.) |
利益与...发生冲突 | интересы сталкиваются с (чем-л.) |
利益与损失 | польза и вред |
利益互惠 | взаимная выгода |
利益互惠 | взаимная польза |
利益共享 | объединение интересов |
利益共享,风险共担 | общая прибыль и общий риск |
利益共享,风险共担 | сообща извлекать выгоду и сообща рисковать |
利益共同体 | общность интересов |
利益关系 | отношения интересов |
利益冲突申报 | декларация конфликта интересов |
利益冲突解决委员会 | комиссия по разрешению конфликта интересов |
利益分配 | распределение интересов |
利益办事处 | представительно (на взаимной основе) |
利益发生冲突 | Интересы столкнулись |
利益均沾 | равное участие в прибылях |
利益均衡 | баланс интересов |
利益导向机制 | механизм побуждения материальной заинтересованности |
利益攸关方 | заинтересованная сторона |
利益攸关方圆桌会议 | круглый стол заинтересованных сторон |
利益有悖于... | интересы противоречат (чему-л.) |
利益法学派 | школа прав интересов |
利益率 | прибыльность |
利益申报 | заявление о заинтересованности |
利益的一致 | солидарность интересов |
利益的冲突 | ~ + чего столкновение интересов |
利益的冲突 | столкновение интересов |
利益的完全一致 | полное соответствие интересов |
利益的对立 | противопоставление интересов |
...利益的维护者 | защитник интересов (кого-л.) |
利益相关者 | стейкхолдер |
利益相关者 | заинтересованные стороны |
利益相同 | совпадение в интересах |
利益约束机制 | механизм контроля прибыли |
利益要求... | интересы требуют, чтобы... |
利益要求... | ~ + 动词(第三人称) интересы требуют (чего-л.) |
利益输送 | откат (схемы, предполагающие "откат", т. е. распределение заказов (подрядов и т.п.) с использованием служебного положения в пользу "своих" структур за прямое или косвенное вознаграждение) |
利益阶层 | группы интересов (группы людей, объединённые общими интересами) |
利益阶层 | заинтересованные слои |
利益集团 | группа, действующая в интересах определённых кругов |
利益集团 | группа, объединённая общими интересами |
利益集团 | круг лиц с общими интересами |
到期收益 | доход к погашению |
北京的交通问题日益严重起来了 | проблема транспорта в Пекине обостряется день ото дня |
各族人民利益的保卫者 | кто-что + ~ов защитники интересов народов |
合法非法收益 | законная 或 незаконная выгода |
合法利益 | законные интересы |
合法权益 | законные права и интересы |
合法权利与权益 | законные права и интересы |
合法的利益 | законные интересы |
同我们密切相关的利益 | близкие нам интересы |
向管理要效益 | добиваться успехов благодаря хорошему управлению |
君子进,则能益上之誉 | если совершенный человек идёт на службу, он может принести пользу репутации начальника |
含有很多有益物质 | содержать много полезных веществ |
土地效益 | эффективность использования земли |
土地权益 | права и интересы в земле |
在受益人所在地 | по месту нахождения бенефициара |
在工厂日益完善 | расти на заводе |
在技术方面日益进步 | прогрессировать в техническом отношении |
在这当中看到效益 | видеть пользу в этом |
在革命日益成熟的形势下形成 | складываться в условиях назревания революции |
备起捍卫人民利益 | вставать за интересы народа |
复数等效增益 | комплексный эквивалентный коэффициент усиления |
外商合法利益 | законные интересы иностранных торговцев |
多益 | Доик (библейский персонаж) |
多出效益 | добиться большей прибыли |
多多益办 | чем больше, тем лучше |
多多益善 | чем больше, тем лучше |
多多益善办 | чем больше, тем лучше |
多方利益攸关方平台 | платформа многостороннего партнерства |
多言何益 | нет пользы в многословии |
大信号电流增益 | коэффициент усиления по току на большом сигнале |
大有益处 | приносить пользу |
大有助益 | сильно способствовать |
大有助益 | сильно помогать |
大有教益的事实 | поучительный факт |
大有教益的座谈 | душеполезная беседа |
大有裨益 | очень нужный |
大有裨益 | очень полезный |
威望日益在增长 | ~ + 动词(第三人称) авторитет растёт |
威胁别人的利益 | угрожать интересам других |
他们将为彼此之间的利益作岀一切 | они сделают всё друг для друга |
将来应享有的权益 | субъект возвратного права |
小团体的利益 | корпоративные интересы |
小小的益处 | небольшая польза |
少数人的利益 | интересы меньшинства |
少数权益 | доля участия дочерних компаний в акционерном капитале (не дающая контроля над предприятием) |
少数权益 | неконтрольный пакет акций |
市偿利益 | мещанские интересы |
希望儿子成为有益的人 | ~,+从句 желать, чтобы сын стал полезным |
希望成为有益于人民的人 | желание быть полезным народу человеком |
希望我们的劳动不会徒劳无益 | ~,+从句 надеяться, что наш труд не пропадёт даром |
帐面收益 | доход по данным бухгалтерского учёта |
带来利益 | принести пользу |
带来收益 | приносить доход |
带来收益 | ~ + что давать доход |
带来收益 | приносить выгоду |
开卷有益 | всякое чтение полезно |
开卷有益 | учиться всегда пригодится |
开卷有益 | читать всегда полезно |
开卷有益 | прочтёшь книгу - получишь пользу |
异常收益 | сверхнормативная прибыль |
弘益 | распространять благодеяние (милость) |
弘益 | оказывать благодеяние (милость) |
弘益 | большая выгода |
弘益 | большое преимущество |
弘益 | получить большую пользу (выгоду) |
弘益大学 | университет Хонгик (в Сеуле) |
怀着对自己利益的清醒认识而去实行计划 | осуществлять план с сознанием своих интересов |
思想日益长进 | расти идейно |
愈益 | всё |
愈益 | ещё |
愈益 | ещё более |
意外损益 | непредвиденные прибыль или убыток |
成为对社会有益的 | быть полезным обществу |
成本利益分析c | анализ затрат |
成本收益率 | коэффициент прибыли себестоимости |
成本效益 | экономическая эффективность |
成本效益 | выгодность затрат |
成本效益分析专家组 | Группа экспертов по анализу затрат и результатов |
成本效益比较 | сравнение эффективности по себестоимости |
我们从前人那里得益匪浅 | мы в огромном долгу перед нашими предшественниками |
我们必须在不断提高经济效益的前提下,求得结构合理的比较高的发展速度 | при условии непрерывного повышения экономической эффективности нам предстоит обеспечить более высоки |
我们的事不会徒劳无益 | что + ~ет наше дело не пропадёт |
我们的军队在日益发展壮大 | Наша армия растёт и мужает изо дня в день |
我们继续精益求精 | мы будем и далее совершенствовать свою работу |
我国日益强盛 | ~ + 谓语 могущество нашей страны растёт |
我希望你的新职业会使你获益 | надеюсь, новая работа принесёт тебе пользу |
我方收益 | доход данной стороны |
我方收益 | доход нашей стороны |
我方收益 | наш доход |
我的全部努力都徒劳无益 | все труды мои остались тщетными |
或有权益 | условное право (зависящее от наступления возможного события) |
或有权益人 | возможный бенефициарий |
或有权益人 | возможный бенефициар |
战略利益 | стратегический интерес |
持有资产损益 | прибыль или убыток за период владения активом |
指定财产受益权 | доверенность на распределение наследственного имущества |
支持利益 | поддержка интересов |
支茎渐益大,有所之世 | ветви и стебель стали постепенно ещё бОльшими ― они дадут побеги! |
收益指钱财等 | выгода |
收益 | доход |
收益 | рентабельность |
收益 | прибыль |
收益分成佃农 | издольщик |
收益分配战略 | стратегическое распределение доходов |
收益分配战略 | стратегия распределения доходов |
收益周期 | цикл денежных потоков |
收益周期 | цикл оборотного капитала |
收益周期 | доходный цикл |
收益周期 | денежный цикл |
收益帐 | счёт прихода |
收益平衡 | уравновешивание прибыльности |
收益循环 | цикл оборотного капитала |
收益循环 | доходный цикл |
收益循环 | цикл денежных потоков |
收益循环 | денежный цикл |
收益性 | рентабельность |
收益性 | доходность |
收益恶化现象 | явление резкого снижения доходов |
收益权 | узуфрукт (право на получение всех благ от использования собственности, которая принадлежит другому лицу) |
收益率差距 | спред |
收益率差距 | разница |
收益税 | налог с прибыли (доходов; фирмы, домовладения) |
收益管理 | управление доходностью |
收益股票 | прибыльные ценные бумаги |
收益表 | отчёт о доходах |
收益计算书 | отчет о доходах |
收益证券 | доходная бумага |
收益账 | счёт прихода |
收益超过支出 | выгода превышает расходы |
收益递减规律 | принцип снижения доходов |
收益颇多的职位 | хлебное местечко |
昆虫的益处 | польза насекомых |
最低可接受收益率 | минимальный привлекательный уровень доходности |
最低容许收益率 | минимально допустимая доходность |
最低希望收益率 | минимальный привлекательный уровень доходности |
最低要求收益率 | минимальный привлекательный уровень доходности |
最佳增益 | оптимальное увеличение |
最大利益 | максимальная выгода |
最大可用增益 | максимальная возможная прибыль |
最大效益 | величайшая польза |
最大电流增益条件 | условие максимального усиления по току |
最大的利益 | наибольшая выгода |
最终全球公益物 | всемирный конечный общественный проект |
最终受益人 | конечный выгодоприобретатель |
最终收益人 | главный бенефициар |
最高利益 | какие + ~ы высшие интересы |
最高利益 | высшие интересы |
月收益 | месячный доход |
有益 | благотворный |
有益 | положительный |
有益 | пригодиться |
无人称有益 | полезно |
有益 | выгодный |
有益 | полезный |
有益于 | приносить выгоду пользу... |
有益于 | быть выгодным в... |
有益于事业的 | пригодный к делу |
有益于人民的人 | полезный народу человек |
有益于健康的 | здоровый |
有益于健康的 | целительный |
有益于健康的 | благотворный для здоровья |
有益于健康的 | целебный |
有益于健康的作息制度 | здоровый режим дня |
有益于健康的夭气 | здоровая погода |
有益于健康的安静 | полезный для здоровья покой |
有益于健康的气候 | ~ое + что здоровый климат |
有益于健康的气候 | здоровый климат |
有益于健康的环境 | здоровая окружающая среда |
有益于健康的生活方式 | здоровый образ жизни |
有益于健康的空气 | здоровый воздух |
有益于发展生产的革新 | полезное для развития производства новаторство |
有益于发展的 | плодотворный |
有益于婴儿 | ~ + для кого-чего пригодиться для ребёнка |
有益于民的工业化 | полезная для народа индустриализация |
有益于社会的工作 | полезная обществу работа |
有益交友俱乐部 | Клуб полезных знакомств |
有益健康 | полезный для здоровья |
有益健康的作用 | целебное действие |
有益健康的空气 | целительный воздух |
有益健康的食物 | здоровая пища |
有益动物 | полезное животное |
有益地 | полезно |
有益地学习 | с пользой учиться |
有益处 | полезный |
有益处 | быть полезным |
有益得多 | неизмеримо более полезный |
有益得多的 | неизмеримо более полезный |
有益探索 | полезно искать |
有益无害 | благотворный и невредный |
有益有害的影响 | благотворное влияние |
有益物质 | полезные вещества |
有益的 | положительный |
有益的同义 годный | пригодный |
有益的 | полезный |
有益的一种 | полезный вид |
有益的习惯 | полезная привычка |
有益的书 | полезные книги |
有益的书 | полезная книга |
有益的事 | полезное занятие |
有益的事务 | полезные дела |
有益的人 | ~ + кто-что полезный человек |
有益的休息 | здоровый отдых |
有益的休息 | благодетельный отдых |
有益的会晤 | плодотворная встреча |
有益的会面 | полезная встреча |
有益的作用 | какое + ~ полезное действие |
有益的作用 | какое + ~ благотворное действие |
有益的倡议 | полезная инициатива |
有益的出差 | полезная командировка |
有益的劝告 | благой совет |
有益的劳动 | полезный труд |
有益的劳动 | здоровый труд |
有益的参观 | полезная экскурсия |
有益的发明 | полезное изобретение |
有益的姿势 | полезное положение |
有益的娱乐 | полезное развлечение |
有益的学说 | полезное учение |
有益的小册子 | какая + ~ полезная брошюра |
有益的尝试 | полезная попытка |
有益的工作 | положительная работа |
有益的建议 | полезное предложение |
有益的建议 | выгодное предложение |
书有益的影响 | благотворное влияние |
有益的影响 | плодотворное влияние |
有益的影响 | благотворное влияние |
有益的影片 | полезный фильм |
有益的想法、好主意 | ~ое + что плодотворная мысль |
有益的想法、好主意 | ~ое + что плодотворная идея |
有益的意见 | полезное мнение |
有益的战术 | полезная тактика |
有益的指示 | полезное указание |
有益的改革 | полезная реформа |
有益的教导 | поучительное наставление |
有益的教材 | полезное руководство |
有益的散步 | какая + ~ полезная прогулка |
有益的旅行 | полезная поездка |
有益的时间表 | полезное расписание |
有益的植物 | полезное растение |
有益的植物 | пригодное растение |
有益的植物 | полезные растения |
有益的气候 | полезный климат |
有益的气候 | благотворный климат |
有益的气候 | благодетельный климат |
有益的治疗 | полезное лечение |
有益的活动 | полезная деятельность |
有益的源泉 | плодотворный источник |
有益的热气 | благотворный жар |
有益的物质 | полезное вещество |
有益的牲畜 | полезные животные |
有益的猛兽猛禽 | полезный хищник |
有益的环境 | плодотворная среда |
有益的理论 | полезная теория |
有益的生活 | полезная жизнь |
有益的睡眠 | здоровый сон |
有益的睡眠 | благодетельный сон |
有益的经验 | полезный опыт |
有益有效的经验 | какой + ~ полезный 或 действительный опыт |
有益的结论 | полезный вывод |
有益的药物 | полезное лекарство |
有益的见解 | какое + ~ полезное высказывание |
有益的训练 | полезное упражнение |
有益的论点 | полезное положение |
有益的证据 | полезное доказательство |
有益的试验 | полезное испытание |
有益的谈话 | полезный разговор |
有益的质疑 | полезная консультация |
有益的资 | положительные данные |
有益的辩论 | полезная полемика |
有益的运动 | полезный спорт |
有益的运动 | полезное движение |
有益的野禽 | полезная дичь |
有益的食品 | полезный продукт питания |
有益菌 | полезные бактерии |
有市场,有效益的速度,才是真正的发展,才是硬道理 | только темпы, соразмерные с рынком и эффективностью, есть подлинное развитие и выражение непреложных законов вещей и явлений |
有市场,有效益的速度才是真正的发展才是硬道理 | только темпы, соразмерные с рынком и эффективностью, есть подлинное развитие и выражение непреложных законов вещей и явлений |
有所补益 | некоторой помощи |
有损于...的利益 | в ~ + кому-чему в ущерб чьим-л. интересам |
有损无益 | только вред |
有损无益 | есть вред, нет выгоды |
有收益的资产 | "зарабатывающие" активы (приносящие доход) |
有教益的 | поучительный |
有教益的一件事 | поучительный эпизод |
有教益的书 | поучительная книга |
有教益的传记 | поучительная биография |
有教益的例证 | поучительный пример |
有教益的先例 | поучительный прецедент |
有教益的忠告 | поучительный совет |
有教益的榜样 | поучительный пример |
有教益的规劝 | поучительное увещание |
有教益的谈话 | поучительные речи |
有教益的谈话 | поучительная беседа |
服从全民利益 | подчинение общенародным интересам |
本益比 | коэффициент «кратное прибыли» |
本位主义利益 | узковедомственные интересы |
本位利益 | корпоративные интересы |
本年损益 | прибыль и убыток текущего года |
本期损益 | прибыль или убыток за текущий период |
标准化的经济效益 | экономическая эффективность стандартизации |
欧洲安全利益宣言 | Платформа европейских интересов безопасности |
欧洲经济利益联合会 | европейское объединение по экономическим интересам |
欲益反损 | оказать медвежью услугу |
欲益反损 | хотел принести пользу, а принёс вред |
民事权益 | гражданские права и интересы |
民族利益 | национальные интересы |
民族经济权益 | национальные экономические интересы |
水均益 | Шуй Цзюньи (китайский корреспондент, 20 августа 1963 г. —) |
水库的经济效益 | экономический эффект водохранилища |
水果有益 | фрукты полезны |
清暑益气汤 | Цин-шу-и-ци-тан (成分:西洋参、西瓜翠衣、莲梗、黄连、石斛、麦冬、竹叶、知母、甘草、粳米。主治:暑热伤气、津证。证见高热、口渴、烦躁多汗、苔黄白而干、脉虚数无力等, отвар для очищения от летнего зноя и подкрепления Ци. Показания: истощение Ци и Цзинь- жидкости летним зноем, симптомами которого являются высокая температура, жажда, дисфория, обильное потоотделение, жёлтый сухой налёт языка, слабый и учащённый пульс) |
爱情日益淡漠 | любовь остывает |
生境效益问题工作组 | Рабочая группа по экологической эффективности |
生态效益 | польза, получаемая от использования экологических знаний |
生态效益 | выгода, получаемая от использования экологических знаний |
生态效益 | экологическая польза |
生态效益好 | получающий высокую экологическую прибыль |
由于采取措施而获益 | ~ + из чего выигрывать от мероприятий |
由于降价而得益 | выигрывать от снижения цен |
申报利益 | заявлять о заинтересованности |
电器能源效益标签 | наклейка энергоэффективности электроприбора |
电器能源效益标签 | этикетка энергоэффективности электроприбора |
电子分贝增益 | электронное усиление в децибелах |
真正有益的经验 | поистине полезный опыт |
真正的益处 | действительная польза |
真正的利益 | подлинные интересы |
破坏利益 | вредить интересам |
稀释每股收益 | разводнённая прибыль на одну акцию |
符合于...的利益 | удовлетворять чьим-л. интересам |
符合人民的利益 | соответствовать интересам народа |
符合利益 | отвечать интересам |
符合最广大人民的根本利益 | отвечать коренным интересам самых широких слоев народа |
符合...的利益 | отвечать чьим-л. интересам |
符合群众利益 | отвечать интересам масс |
第二受益人 | возможный бенефициарий |
第二受益人 | возможный бенефициар |
累积收益税 | налог на аккумулированную прибыль |
老年人权益保障法 | Закон «О защите прав и интересов пожилых людей» (КНР) |
老当益壮 | несмотря на старость,быть бодрым и энергичным |
老当益壮 | сохранить душевную бодрость дух молодости в старости |
考虑个人利益 | думать о личных интересах |
考虑到人民的利益 | считаться с интересами народа |
考虑到利益 | учесть интересы |
考虑到科益 | учитывать интересы |
考虑...在...方面的利益 | учитывать заинтересованность кого-л. в (чём-л.) |
营业净利营业纯收益 | чистый доход по эксплоатации |
营业纯收益 | чистый доход по эксплоатации |
蔬菜大有益处 | овощи полезны |
蜂蜜是很有益的 | мёд полезен |
调整利益关系 | урегулировать взаимные интересы |
调整后收益 | корректированный валовой доход |
调节回路增益 | усиление контура регулирования |
谋取不正当利益 | извлекать неправомерную выгоду |
谋取不正当利益 | стремление к незаконной выгоде |
谋取不正当利益 | извлечение неправомерной выгоды |
谋取利益 | извлекать выгоду из своего положения (в частности, о государственных служащих) |
谋取利益 | действовать в собственных интересах |
谦受益,满招损 | гордость приносит ущерб, скромность пожинает свои плоды |
负增益 | отрицательное усиление |
负放大负增益 | отрицательное усиление |
贡献式收益表 | отчёт о марже взноса в прибыль (форма отчетности, в которой из доходов вычитаются переменные затраты для определения маржи взноса, а также фиксированные затраты - для получения чистой прибыли) |
财务内部收益率 | внутренняя ставка доходности проекта в финансовом выражении |
账面损益 | убытки на бумаге |
账面损益 | убытки, определяемые только при продаже ценных бумаг |
账面损益 | потери на бумаге |
质量,品种,效益年活动 | год качества, ассортимента и эффективности |
质量效益 | качественная выгода |
贴现现金流动收益率 | коэффициент опускаемости капиталовложений, исчисляемый посредством расчёта будущих поступлений наличными, приведенных в оценке настоящего времени |
退休受益 | пособие по старости |
退休受益 | пенсия по старости |
退休受益 | привилегии пенсионеров |
通知收益率 | доходность при досрочном погашении (облигации) |
速冻效益型 | быстрозамороженного типа |
速度和效益的关系 | соотношение темпов и эффективности |
销售收益 | поступления от реализации |