DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
все
всё
в равной степени
вместе
一军всё войско смешалось
一军всё войско содрогнулось
一子落错,全盘один неправильный ход ведёт к проигрышу всей партии
一子错满盘落索один неправильный ход ведёт к проигрышу всей партии
一着不慎,全盘один неосторожный ход ведёт к проигрышу всей партии
一着不慎,满盘один неосторожный ход может погубить всю партию
一着不慎,满盘один неосторожный ход ведёт к проигрышу всей партии
七圣迷无所问涂все семеро мудрых заблудились, а спросить дорогу было негде
七遇в семи встречах каждый раз терпеть поражение
七遇семь раз сходиться и каждый раз терпеть неудачу
万事备,只欠东风не хватает лишь восточного ветра (Чжоу Юйю, чтобы сжечь флот Цао Цао; по роману «Троецарствие»; образн. в знач. отсутствие одного из важнейших условий для выполнения плана)
万事备,只欠东风всё подготовлено
万念Погружаться в нирвану
万物出于всё сущее обязано существованием творческим силам (природы)
万般下品,唯有读书高множество профессий ничтожны, только образование ценно
万般下品,唯有读书高множество занятий ничтожны, только образование ценно
万般下品,唯有读书高всякое дело ничтожно, и только знание - путь к высокому
万般下品,惟有读书高множество занятий ничтожны, только образование ценно
万般下品,惟有读书高множество профессий ничтожны, только образование ценно
万般下品,惟有读书高всякое дело ничтожно, и только знание - путь к высокому
万虑свободный от всяких забот
万马общая подавленность
万马мрачный и гнетущий
万马душная атмосфера
万马гнетущая атмосфера
万马тягостный
万马тягостное молчание
三军之士如挟纩солдаты всех трёх армий были как будто закутаны в шёлковую вату (им было так тепло)
三呼,迭对когда троекратно крикнули им, то все они один за другим откликнулись
与汩выйти из воды на большой волне
与田畴прилегать к полям хлебов и конопли
世人общеизвестный
世人общеизвестно
世人知的道理общеизвестная истина
两京有储书в обеих столицах есть книги, содержащиеся в хранилищах
两军之士未慭也воины обеих армий ещё не понесли урона
予及汝погибли вместе с тобой
二者и те и другие одинаково чернят (наши законы)
噤战все смолкли и задрожали в испуге
失丧之,我案起而治之когда люди теряют его владение, а мы тогда снимаем границу и берём его под управление
怜幼子все люди берегут своих малолетних детей
有过человеку свойственно ошибаться
有错человеку свойственно ошибаться
有食 Fiat PanisДа будет хлеб!
人人каждому известно
人人все знают
人人知的行家~ + как + кто-что известный как знаток своего дела
人人知的道理избитые истины
人人知的道理ходячая истина
人人知的道理избитая истина
人尽всем известно
什伍有长во главе десятков и пятков стоят старосты
什伍有长во главе десятков и пятков стоят начальники
今日之所珍为环赛者,昔日所鄙若粪土不屑一顾者也то, что ныне ценится как редчайшее сокровище, ― некогда считалось презренным, как навоз и прах, и не заслуживающим даже беглого взгляда
今鱼罩以竹ныне корзины для ловли рыбы всегда делаются из бамбука
令人啼笑заставлять людей то плакать, то смеяться
令人啼笑非的事дурацкая история
任人любому и каждому известно
多其谦虚好hàoвсе восхищались его скромностью и любовью к учению
竞进вся масса шла вперёд наравне
众人всем известный
众人широко известный
众人知的成就громкий успех
众人醉,我独醒все люди будто пьяные, трезв только я один
位宦高卑,可依按обо всех занимающих как высокие, так и низкие посты можно получить здесь справки (по этой книге)
все вместе
使天下无农夫,举世饿死矣!если предположить, что в Поднебесной вдруг не стало бы земледельцев, то весь мир умер бы от голода!
俯拾только нагнуться - и вот оно здесь (образн. повсюду, полным-полно)
всё
в полном составе
оба
все
全民весь народ - армия
全球姐妹研究所Всемирный институт союза сестёр
八公山上,草木в горах Багуншань и трава и деревья кажутся вражескими солдатами
六经及孝经有纬也к шести канонам и канону «Сяо-цзин» имеются гадательные тексты
六经及孝经有纬也к шести канонам и канону «Сяо-цзин» имеются апокрифические тексты
关于乌拉尔山的传说尽人несётся молва об Урале
出于此乎?уж не отсюда ли всё это проистекает?
其人与骨已朽矣,独其言在耳сам человек и его кости уже сгнили в могиле, только его слова остались ― не больше!
其实их плоды всегда замачивают
凡事有度Всему есть мера
凡新甿之治听之прислушиваться ко всем без исключения вопросам новых колонистов
分文ни гроша нет
分文ни копейки нет
分文без копейки
则天下之民,悦而愿为之氓矣тогда весь народ Поднебесной будет доволен и пожелает стать переселенцами к нему (гуманному правителю)
前功вся работа пошла прахом
前功свести на нет достигнутые успехи
前功свести на нет·····
前功поставить крест на затраченных усилиях
十娘取钥开锁,内抽替小箱Ши’нян взяла ключик и открыла замочек, внутри было полным-полно маленьких шкатулок
曰吉все гадатели пророчат счастье
司马昭之心,路人всем известная тайна
司马昭之心,路人секрет полишинеля
司马昭之心路人намерения Сыма Чжао очевидны для всех
司马昭之心,路人замыслы Сыма Чжао известны всем и каждому
все
各地так дело обстоит везде (в каждой местности)
啼笑не знать то ли плакать, то ли смеяться
啼笑в смятении чувств
啼笑非的境地трагикомическое положение
啼笑非的窘境дурацкое положение
喋喋不休地重复尽人知的道理пережевать старые истины
器之溉者不写,其余из тех сосудов, которые можно мыть, не перекладывать не переливать, из всех остальных переливать
器之溉者不写,其余из тех сосудов, которые можно мыть, не перекладывать не переливать, из всех остальных выкладывать
器之溉者不写,其余из тех сосудов, которые можно мыть, не перекладывать не переливать, из всех остальных перекладывать
四大все суета
四大остаться ни с чем
四大все пусто
四海之内兄弟между четырьмя морями, все люди - братья (цитата из «Лунь Юй»)
四海之内,兄弟все люди — братья (досл. между четырьмя морями все — братья)
四骹все четыре бабки ― белые
国人все подданные ропщут
圣人孩之мудрец относится к ним как к детям
圭与缫九寸скипетр и подушка размером в 9 цуней
天下вся Поднебесная шла вперёд к процветанию
天下之恶归焉все грехи Поднебесной были приписаны ему
天下之民引领而望之矣весь народ Поднебесной, вытянув шеи, смотрит будет смотреть на него с надеждой
奸情赇赂,为吏饵распутство и взятка – всё это соблазн для чиновников
好辞工书,癖病也хорошие сочинения и искусные образцы каллиграфии ― и то и другое ― были его страстью
妇孺всем известно
妇孺общеизвестно
妇孺даже женщинам и детям известно
安发之笄,男女有之булавки для скрепления волос носили и мужчины, и женщины
家有旧书,例残蠹дома есть старые книги, большая часть их разрознена и изъедена червями
争附君все наперебой присоединятся к Вам
尽人всем и каждому в отдельности известно
尽人общеизвестно
尽人все до последнего человека знают
尽人общеизвестный
尽人ни для кого не секрет
尽人всем известный
只用长尾尽人知的громкий
尽人知的道理хрестоматийные истины
尽人知的道理прописные истины
尽人知的错误известная ошибка
履行合同使有关各方的要求获满足выполнять контракт к удовлетворению всех участвующих сторон
工匠饥死,长安ремесленники умирали от голода, зловоние стояло над всем городом Чанъань
市人大笑,举手邪揄之все торговцы громко рассмеялись и, жестикулируя руками, стали насмехаться над ним
法其父母,奚若?акак получилось бы, если бы все стали брать пример со своих родителей?
当初事迹残堕все прежние деяния безжалостно забыты
得之为有财,古之人用之в старину пользовались этим все, кому это было положено и кто имел на это средства
совершенно
все
вместе
целиком
всё в целом
полностью
愚夫憃妇能论之глупый муж и глупая жена всегда могут спорить об этом
愚夫憃妇能论之глупый муж и глупая жена всегда могут рассуждать об этом
成为有口碑的东西войти в пословицу
所在распространённый
所在повсеместный
所射应弦而仆все, в кого стреляли из лука, падали на землю сразу после каждого выстрела
搦朽摩钝,铅刀能一断оттереть ржавчину и поточить, то даже свинцовым ножом и то можно раз отрезать
放之四海而пустить его по четырём морям ― и везде оно окажется точным
放之四海而准的普遍真理всеобщая истина, применимая всюду и везде
放之四海而准的真理верная истина
昔日淮河泛滥,人病之былые дни река Хуайхэ часто разливалась и народ страдал от этого
更也,人仰之когда он совершенный человек меняется к лучшему ― все смотрят на него с надеждой
有口каждые уста — стела
用生荆для наказания поркой применяется сырой терновник
某某而外不足观кроме такого-л., все прочие не заслуживают внимания
每一个为国效力的人,是国家的长城каждый, кто трудится для страны является опорой государства
比比это имеет место на каждом шагу
比比это наблюдается повсюду
比比это имеет место на каждом шагу
比比это наблюдается повсюду
比肩это имеет место на каждом шагу
比肩это наблюдается повсюду
比至,亡之прибытия на место потерять всех (конвоируемых)
毛发волосы стали дыбом (от гнева или испуга)
民年七十以上若不满十岁有罪刑者免之люди, перевалившие за 70-летний возраст, а равно и не достигшие десяти лет, освобождаются от положенного им за преступление наказания
没有志气的人,千言万语好比耳边风;胸怀大志的人,一言半语如及时雨。Для нерешительного и тысяча слов не помогут подобны ветру около ушей, для решительного же и пары слов достаточно (подобны своевременному дождю)
满盘из-за одной ошибки провалить всё дело
爱美之心,人有之все хотят быть красивыми
爱美之心,人有之всем нравится красота
如此в общем и целом это всегда так
玉石огонь уничтожает и яшму и камни (образн. истребить и правых и виноватых; перебить всех; уничтожить до основания; не оставить камня на камне; вести борьбу не на жизнь, а на смерть)
王曰: «骋而左右,何也?»曰: «召军吏也» «取于中军矣»曰: «合谋也» ...князь сказал: «воевода вражеского войска скачет налево и направо. Что бы это значило?» Собеседник ответил: «Созывает офицеров!» — «все собрались в середине войска». Собеседник ответил: «совещаются»...
甲氏诸少все молодые люди семьи г-жи А — очень хорошие
男女годится как для мужчин, так и для женщин
百堵двигать вперёд все части работы
百堵двигать вперёд все отрасли работы
百性以王为爱也весь народ считает вас, государь, скупым
百昌生于土живое порождается Землёй
百果草木甲宅весной на всех плодовых травах и деревьях распускаются почки
下马解鞍все спешились и расседлали коней
именно потому, что...
и всё это из-за того, что...
всё
ради
все
为乐器всё - музыкальные инструменты
为利来всё ради наживы
为劳得之все от переутомления
为虚幻всё - пустые мечты
为虚无всё впустую
仇有功быть в равной степени заслуженным
以为可все сочли это приемлемым
以赋贫民всем этим одарить бедноту
任要剧все они занимали важные ответственные посты
тотальная вырубка
伐区вырубка
伐湘山树,赭其山срубить деревья на горе Сяншань и оголить эту гору
位元组Збайт
位元组зеттабайт
и то и другое годится
всё одинаково подходит
потому что
так как
大欢喜все обрадовались
大欢喜всеобщая радость
大欢喜ко всеобщему удовольствию
大欢喜всеобщий восторг
大欢喜общий восторг
大欢喜общая радость
大欢喜все сильно обрадовались
大欢喜все довольны и рады
奖王室无相害也все поддерживали правителя, и не было никаких распрей
для всех подходит
屈其劳всегда умалять их заслуги
建以为不可все рекомендуют воздержаться
建以为不可все советуют считать это недопустимым
张仪之雠все являются врагами Чжан И
得其侪во всём находить себе компаньонов
得其侪во всём находить себе товарищей
心仪霍将军女все сердца устремились к дочери полководца Хо
ковш
无敢与赵治никто не осмеливался сравниваться с царством Чжао
无敢与赵治никто не осмеливался состязаться с царством Чжао
时的情况временное явление
有常饩все регулярно получают провиант
повсеместно известный
известно всем
诎其劳всегда снижать награды за труды
诎其劳всегда умалять их заслуги
辨其物而奠其录сначала оценивать их вещи, а затем определять им вознаграждение
雠有功быть в равной степени заслуженным
相顾思все мысли сходятся на заботах о тебе
简直是尽人~ + (用作各种句子成分的)名词(代词或其他词)组 буквально все знают
米禾二十车риса и хлеба зерна двадцать повозок
粒粒辛苦кропотливо трудиться
粒粒辛苦собрать по крупицам (что-л.; тщательно, постепенно и понемногу досл. зёрнышко за зёрнышком)
累战одерживать победу в каждом сражении
累战неизменно одерживать победы во многих сражениях
累数至也в полном составе все пришли
群臣贺戟侍все чиновники прислуживали составляли свиту, держа на плече двузубцы
群萌весь народ был облагодетельствован
老少общеизвестный
老少знает и старый и малый
老幼подходит и старикам и детям
老早就尽人Спокон веку известно
耆老朝于庠старики сошлись в школе
耆老朝于庠старики встретились в школе
肝胆трепетать от ужаса
肝胆охваченный ужасом (страхом)
肝胆струсить не на шутку
肝胆замертво упасть от страха
草木трава и деревья кажутся вражескими солдатами
草木и травы и деревья сжались от холода
萧何曹参起秦刀笔吏как Сяо Хэ, так и Цао Цань происходили из среды канцелярских служащих Циньской империи
衣裘器服择其陋者из одежды и утвари всегда выбирать то, что поскромнее
衣裘器服择其陋者из одежды и утвари всегда выбирать то, что попроще
西僧戴红兜западные монахи носят красный клобук
见余大言,冷笑услышав моё бахвальство, все рассмеялись холодным смехом
触目куда ни бросишь взгляд
触目таково всё, что предстаёт взору
触目это бросается в глаза повсюду
诸死刑磔于市приговорённых к смертной казни четвертовали на базаре
弭散разбойники пришли к повиновению и рассеялись
赴讨,应平定отправиться в карательный поход и немедленно усмирить (непокорных)
路人каждый знает
路人всем известно
路人общеизвестный
踪迹无地без следа пройти
踪迹无地без следа исчезнуть
躁者化而慤все хитрецы перевоспитываются и становятся честными
躁者化而慤все хитрецы перевоспитываются и становятся прямыми
车旗帝所赐,郎以嫮鄙小县колесница и знамёна пожалованы ему императором, и этим он хвалится перед своим захолустным маленьким уездом
过目лишь пробежать глазами и сразу всё запомнить
这种情绪众人эти настроения носятся в воздухе
连击побеждать несколько раз подряд
连战провести ряд боёв и во всех потерпеть поражение (и бежать)
通国вся страна это знает
遐迩знают все
遐迩очень известный
邻里不直其人никто из жителей соседних деревень этого человека не уважает
铁锚四爪четыре лапы якоря сломаны
降福孔ниспослать счастье повсеместно (всем без изъятия)
陛者闻焉и все, стоявшие у трона, слышали это
随在然矣везде всегда так!
面目невозможно узнать
面目измениться до неузнаваемости
面目полностью измениться
须发волосы и борода поседели (в знач. преклонный возраст)
须知盘中粟,粒粒辛苦необходимо знать, что каждое зёрнышко в тарелке - результат кропотливого труда
风声鹤唳,草木ветра шум и крики журавлей, трава и деревья кажутся вражескими солдатами
香港有一位众人知的环保人士周兆祥先生。В Гонконге есть всем известный деятель по защите окружающей среды господин Чжоу Чжао-сян
鬓发седой на висках
鸡犬петух и собака вслед за бессмертным тоже попали на небо
鸡犬даже куры и собаки не чувствуют себя спокойно (образн. о беззаконии, бесчинствах)
鸩鴈唼夫梁藻兮дикие утки и гуси клюют пищу в зарослях проса
барабаны рокочут