DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Proverb containing | all forms
ChineseRussian
一类нашего поля ягода
丈夫和妻子志趣是一致муж и жена одна сатана
丈夫和妻子志趣是一致的Муж и жена одна сатана
不会总是一样раз на раз не приходиться
不可估量力量несметная сила
不打倒下лежачего не бьют
不爱自己巢鸟是笨鸟Глупа та птица которой своё гнездо не мило
不能堵住别人на чужой роток не накинешь платок
丑角也有哭时候И скоморох ину пору плачет
丧失职位отставной козы барабанщик
乌鸦丢骨头都丢不到地方куда ворон костей не занесет
人人都有不幸Горе да беда с кем не была
人心是肉做сердце человека не камень
从最基本开始начать с азов
从最基本开始начать с аз
但愿像您说那样вашими бы устами да мед пить
但愿像您说那样вашими бы устами мед пить
你自己也会落到人脚下не чванься горох перед бобами, будешь сам под ногами
书不还зачитать книгу
借您吉言вашими бы устами да мед пить
借您吉言вашими бы устами мед пить
借…的书зачитать книгу
健康精神寓于健康的身体В здоровом теле здоровый дух
克瓦斯不宝贵,克瓦斯中葡萄干才宝贵Не дорог квас дорога изюминка в квасу
八哥巧嘴——能说会道за словом в карман не полезет
切身利益最重要своя рубашка ближе к телу
别人痛苦不觉得痛Чужое горе не болит
勇敢人运气好смелость города берет
勿触人痛处Где наболело там не тронь
受冤枉без вины виноватый
吃人家嘴软принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его
吃人家嘴软,拿人家的手短принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его
吃喝玩乐是要付出代价любишь кататься - люби и саночки возить
各人有各人爱好у всякого свой вкус
各玩各каждому своё
各种蔬菜都有一定时令всякому овощу своё время
四条腿马也有绊跌的时候конь о четырёх ногах, да спотыкается
坏榜样是有感染力Дурные примеры заразительны
外来和尚会念经нет пророка в своём отечестве
外来和尚好念经нет пророка в своём отечестве
天下没有不散宴席всё проходит
天下没有不散筵席всё проходит
失去社会地位отставной козы барабанщик
失去社会地位Отставной козы барабанщик
姜是老ср. старый конь борозды не испортит
姜还是老ср. старый конь борозды не испортит
官府是最会欺凌百姓Казна - первый обидчик
密集星星частые звезды
密集星星частая звезда
对别人东西不要垂涎на чужой каравай рот не разевай
寻找无法找到东西искать вчерашнего дня
山那边铃声总是好听славны бубны за горами
山那边铃声总是好听的славны бубны за горами
带插图玩笑故事небылицы в лицах
干些劳而无功решетом воду носить
干些没用решетом воду носить
干活人少,吃饭的人多один с сошкой, семеро с ложкой
应得报应туда и дорога
开弓就没有回头сделанного не воротишь
张紧тугой лук
强扭瓜不甜насильно мил не будешь
强拧瓜不甜насильно мил не будешь
彼此约定贵于金钱уговор дороже денег
征服一个男人,先要征服他путь к сердцу мужчины лежит через желудок
徇私审判шемякин суд
惯骑马惯跌交не ошибается тот, кто ничего не делает
惯骑马惯跌跤не ошибается тот, кто ничего не делает
感谢话暖心不暖身из спасибо шубы не сошьёшь
手指头那么大小男孩мальчик с пальчик
抬棺材打哈哈——哭的哭,笑的笑и смех, и грех
抬棺材打哈哈——有哭有笑и смех, и грех
拇指大孩子мальчик с пальчик
拿人家手短принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его
拿人家手短,吃人家的嘴软принимая что-то от другого человека, становится неудобно ему отказывать или критиковать его
拿到手要比不确定的强Лучше синица в руках, чем журавль в небе
意愿行事плясать по чьей дудке
按…的意行事плясать по чьей дудке
旁人闲话,不必都放在心上на всякое чиханье не наздравствуешься
旁人闲话,不必都放在心上на всякий чих не наздравствуешься
无目地漫游куда глаза глядят
无神眼睛оловянные глаза
无神眼睛оловянный глаз
无辜罪人без вины виноватый
无辜罪人без вины виноватые
早起鸟儿有虫吃кто рано встаёт, тому Бог подаёт
昙花一现人物калиф на час
显赫一时人物калиф на час
更好是好敌人лучшее враг хорошего
有什么样功劳,就受到什么样的尊敬По заслуге и почёт
有把握要比未知的好Лучше синица в руках, чем журавль в небе
极艰苦工作египетская работа
极远或极难去地方куда ворон костей не занесет
母亲爱抚Воля батюшкина нега матушкина
每天有每天情况день на день не приходится
毫无作用отставной козы барабанщик
池塘里泥鳅——掀不起大浪один в поле не воин
沉默是同意表示Молчание знак согласия
没有吃过羊狼,嘴巴也是红的сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит
没有改不掉习惯На привычку есть отвычка
没有无例外规则нет правила без исключения
没有本乡本土预言家нет пророка в своём отечестве
爱挑担子不嫌重своя ноша не тянет
父亲意志Воля батюшкина нега матушкина
生姜还是老ср. старый конь борозды не испортит
白给东西不挑剔дареному коню в зубы не смотрят
白给马,不看几岁口дареному коню в зубы не смотрят
皇帝新衣шила в мешке не утаишь
看外表是容易看错наружность бывает обманчива
眼睛是心灵镜子глаза — зеркало души
瞒下东西人也是贼Утайщик тот же вор
社会上无足轻重Отставной козы барабанщик
社会上无足轻重отставной козы барабанщик
繁重劳动египетская работа
给你斟得满满--祝你生活富裕полно наливать - богато жить
老想发财人,连夜里也睡不着觉Кто до денег охоч тот не спит и ночь
胖子不是一口吃сразу ничего не делается
胖子不是一口吃скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается
胖子不是一口吃одним ударом дерево не срубишь
自己衬衫最贴身儿своя рубашка ближе к телу
自己酿苦酒自己喝сам приготовил кислое вино, сам его и пей
自己酿苦酒自己喝сам кашу заварил, сам расхлёбывай
良好开端等于成功的一半хорошее начало полдела откачало
苍蝇不会飞进闭着嘴里в закрытый рот муха не влетит
苍蝇不叮无缝нет дыма без огня
苍蝇不抱没缝鸡蛋нет дыма без огня
苍蝇飞不进闭着嘴里в закрытый рот муха не влетит
装做孔雀乌鸦ворона в павлиньих перьях
装腔作势ворона в павлиньих перьях
要勇敢地捍卫正义事业За правое дело стой смело
该来总会来чему быть, того не миновать
贪赃枉法审判шемякин суд
超出自己力量事是办不到выше головы не прыгнешь
超出自己力量事是办不到的выше головы не прыгнешь
超越自己能力事情是办不到выше головы не прыгнешь
跟亲爱人在一起с милым рай и в шалаше
身在异乡,看到故乡乌鸦也高兴На чужой сторонушке рад своей воронушке
过分热心帮忙傻瓜比敌人还危险услужливый дурак опаснее врага
过去事情一去不复返Прошлого не воротишь
过括饿生活Положить зубы на полку
远来和尚会念经нет пророка в своём отечестве
远来和尚好念经нет пророка в своём отечестве
远来和尚好看经нет пророка в своём отечестве
连狗也知道自己家乡И собака свою сторону знает
野兽也有跑到猎人跟前时候на ловца и зверь бежит
金窝银窝不如自己狗窝в гостях хорошо, а дома лучше
金窝银窝不如自己草窝золотое и серебряное гнездо хуже родного соломенного
金窝银窝不如自己草窝хижина своя лучше каменных хором чужих
限制活动范围держать в шорах
限制活动范围держать в шоры
限制…的活范围держать в шорах
限制…的活范围держать в шоры
高风险高回报Кто не рискует, тот не пьет шампанское
黎明前黑暗самый тёмный час — перед рассветом