Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一氧化铅甘油填料 | глетоглицериновая масса |
gen. | 一氧化铅甘油胶合剂 | глетоглицериновый цемент |
gen. | 一氧化铝甘油填料一氧化铅甘油填料 | глетоглицериновая масса |
gen. | 一甲苯甘氨酸 | монометилглицин n |
gen. | 一连几个月久旱不雨,大家都渴望老天普降甘霖。 | В течение нескольких месяцев стояла засуха, и все желали, чтобы повсюду прошёл дождь |
gen. | 丁换甘醇 | бутилэтиленгликолевый эфир |
gen. | 三甘醇二醋酸酯 | диуксуснотриэтиленгликолевый эфир |
gen. | 三酰甘油 | триацилглицеролы |
gen. | 三酸甘油酯 | триглицерид |
gen. | 不甘于忍受帝国主义者的压迫 | не мириться с гнётом империалистов |
gen. | 不甘休 | не успокаиваться, пока не... |
gen. | 不甘后人 | не хотеть отстать от других |
gen. | 不甘寂寞 | не смириться с одиночеством |
gen. | 不甘寂寞 | не желать оставаться в тени |
gen. | 不甘心做一个残废人 | не мириться с положением инвалида |
gen. | 不甘心受剥削 | не мириться с эксплуатацией |
gen. | 不甘心失败 | не мириться со своим поражением |
gen. | 不甘落后 | не хотел оказаться позади, не хотел быть остающим |
gen. | 不甘落后 | нежелание отставать от других |
gen. | 不离境的甘结 | подписка о невыезде |
gen. | 与...同甘共苦 | делить беды и радости с (кем-л.) |
gen. | 与...同甘共苦 | делить горе и радость |
gen. | 与...同甘共苦 | делить с кем-л. горами радость |
gen. | 与同甘共苦 | разделить радости и печали |
gen. | 与…同甘共苦 | разделить радости и печали |
gen. | 与士兵同甘苦 | разделение тягот наравне с солдатами |
gen. | 两棵甘蓝 | два кочана капусты |
gen. | 中瓦休甘 | Средний Васюган |
gen. | 久旱逢甘雨 | как животворный дождь после долгой засухи (о долгожданном радостном событии) |
gen. | 久旱逢甘雨 | дождь во время долгой засухи (образн. добиться осуществления своих желаний; мечты сбылись) |
gen. | 久旱逢甘霖 | благодатный дождь после долгой засухи |
gen. | 乌索夫巴拉甘 | Усов Балаган |
gen. | 伊甘米拉瑙人 | Иган миланау |
gen. | 光果甘草 | Лакрица |
gen. | 分甘 | делить радость |
gen. | 分甘 | оделять лакомствами |
gen. | 分甘 | угощать сладким |
gen. | 分甘共苦 | делить сладкое и вместе вкушать горькое |
gen. | 化学用甘油 | химический глицерин |
gen. | 匙叶甘松 | мускусный корень (лат. Nardostachys jatamansi) |
gen. | 匙叶甘松 | нард |
gen. | 半乳甘露聚糖 | галактоманнан |
gen. | 半乳糖二酸甘油酯 | галактозил диглицерид |
gen. | 半乳糖配甘露聚糖 | галактоманнан |
gen. | 半胱酰甘氨酸 | цистеинилглицин |
gen. | 同甘共苦 | делить горе и радость |
gen. | 与...同甘共苦 | разделять с кем-л. радость и горе |
gen. | 同甘共苦 | делить друг с другом радость и горе |
gen. | 同甘共苦 | делить радость и горе |
gen. | 同甘苦 | делить радость и горе |
gen. | 同甘苦共患难 | вдоволь хлебнуть и горе и радость |
gen. | 同治陕甘回变 | Дунганское восстание (восстание дунган в Шэньси и Ганьсу в 1862—69 гг.) |
gen. | 君子之交淡如水,小人之交甘若醴 | хорошие отношения должны быть простыми, без фамильярностей |
gen. | 君子之交淡如水,小人之交甘若醴 | бескорыстные отношения |
gen. | 君子之交淡如水,小人之交甘若醴 | отношения между благородными людьми легки как вода, отношения между низкими людьми приторны как сладкое вино |
gen. | 含甘吮滋 | брать в рот сладкое и сосать вкусное |
gen. | 含纤维质的格里祖廷硝化甘油炸药 | гризутин-динамит с целлюлозой |
gen. | 唉!我实在不甘心!Эх! | Мне ужасно жаль! (Эх! Я совсем не доволен!) |
gen. | 啃甘蔗 | грызть сахарный тростник |
gen. | 圣雄甘地纪念陵墓 | мавзолей святого махатма самади |
gen. | 在政治上不甘愿当配角 | в политических событиях не согласен на положение статиста |
gen. | -> фамил. 多夫甘丘克 | Довганчук |
gen. | 多尔甘斯基耶湖泊群 | Долганские озёра |
gen. | 大尤甘 | большой юган |
gen. | 大恰普恰尔甘水洼地 | Большой Чапчалган ильмень |
gen. | 大科尔丘甘 | Большой Корчуган |
gen. | 天山小甘菊 | канкриния тянь-шаньская (лат. Cancrinia tianschanica) |
gen. | 头孢甘酸 | цефалоглицин |
gen. | 威甘德能见度计 | измеритель видимости виганда |
gen. | 小人之交甘若醴 | бескорыстные отношения |
gen. | 小人之交甘若醴 | отношения между низкими людьми приторны как сладкое вино |
gen. | 小人之交甘若醴 | хорошие отношения должны быть простыми, без фамильярностей |
gen. | 小人之交甘若醴 | отношения между благородными людьми легки как вода |
gen. | 小型甘蔗收获机 | малая тростниковоуборочная машина |
gen. | 小科尔丘甘 | Малый Корчуган |
gen. | 尤甘斯卡亚鄂毕河支流 | протока Юганская Обь |
gen. | 尤甘自然保护区 | Юганский заповедник |
gen. | 希比尔甘 | Шибарган |
gen. | 愈创木酚甘油酯 | гваяколовый глицериновый эфир |
gen. | 慈以旨甘 | подносить родителям вкусное и сладкое (лучшую пищу) |
gen. | 手甘 | искусный (напр. о хирурге) |
gen. | 手甘 | с деликатными руками |
gen. | 挤甘蔗汁 | жать сахарный тростник |
gen. | 是啊,老李是死不甘心哪!О, | да! Лао Ли даже смерть не заставит отступиться! |
gen. | 显然不甘心地 | с видимой неохотой |
gen. | 最好选用汽车用的耐热7024甘油。 | Лучше всего отдать предпочтение термостойкой высокотемпературной автомобильной смазке |
gen. | 横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛 | служить ребёнку |
gen. | 横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛 | быть гордым перед врагом и смиренным перед народом |
gen. | 横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛 | нахмурив брови, с холодным презрением взираю на осуждающий перст вельможи, но склонив голову, готов, как буйвол |
gen. | 横眉冷对千指,俯首甘为孺子牛 | служить ребёнку |
gen. | 横眉冷对千指,俯首甘为孺子牛 | нахмурив брови, с холодным презрением взираю на осуждающий перст вельможи, но склонив голову, готов, как буйвол |
gen. | 洋甘菊烯 | антемен |
gen. | 洋甘菊花 | цветы ромашки аптечной |
gen. | 爪哇甘邦木琴 | яванский гамбанг |
gen. | 爱之甘醇 | «Любовный напиток» (опера Доницетти) |
gen. | 球花甘蓝 | цветная капуста |
gen. | 球茎甘蓝 | кольраби |
gen. | -> фамил. 甘丘克 | Ганчук |
gen. | 甘丹寺 | Ганьданьский монастырь (г. Лхаса, КНР) |
gen. | 甘丹寺 | Ганден |
gen. | 甘为有产阶级当走狗的人 | ~ + кого-чего раб имущего класса |
gen. | 甘之如饴 | принимать как должное |
gen. | 甘之如饴 | терпеливо сносить |
gen. | 甘之若素 | принимать как должное |
gen. | 甘之若饴 | принять как должное |
gen. | 甘之若饴 | смириться |
gen. | 甘乐 | быть довольным |
gen. | 甘乐 | удовлетворяться |
gen. | 甘于 | с радостью (согласиться на что-л.) |
gen. | 甘于 | быть готовым к (чем-л.) |
gen. | 甘于 | охотно |
gen. | 甘于牺牲 | охотно идти на жертвы |
gen. | 甘井先竭 | сладкий колодец раньше высыхает |
gen. | 甘休 | добровольно кончать с... |
gen. | 甘休 | охотно оканчивать |
gen. | 甘休 | отказываться (от чего-л.) |
gen. | 甘休 | останавливаться (в чем-л.) |
gen. | 甘休 | быть готовым прекратить (напр. дело) |
gen. | 甘其毛都 | Ганьцимаоду (кпп АР Внутренняя Монголия) |
gen. | 甘其食 | считать сладкой свою пищу |
gen. | 甘养 | лакомиться |
gen. | 甘养 | есть с удовольствием |
gen. | 甘养 | лакомство |
gen. | 甘养 | вкусное кушанье |
gen. | 甘冒 | презирать опасность (чего-л.) |
gen. | 甘冒 | не считаться с... |
gen. | 甘冒 | с охотой идти на... |
gen. | 甘冥 | спать сладким сном (со спокойной душой) |
gen. | 甘冽 | студёный и сладкий (о воде) |
gen. | 甘冽 | холодный и сладкий |
gen. | 甘分 | мириться со своей судьбой |
gen. | 甘利 | стремиться к выгоде |
gen. | 甘受 | охотно принимать (напр. наказание) |
gen. | 甘受 | готовый мириться (с чем-л.) |
gen. | 甘受专辄之罪 | я с радостью приму наказание за превышение власти |
gen. | 甘口鼠 | азиатская лесная мышь |
gen. | 甘味 | лакомства |
gen. | 甘味 | фрукты |
gen. | 甘味 | есть с аппетитом |
gen. | 甘味 | наслаждаться едой |
gen. | 甘土 | благодатная земля |
gen. | 甘地主义 | гандизм |
gen. | 甘地和平基金会 | Фонд мира имени Ганди |
gen. | 甘地研究学院 | Академия научных исследований имени Ганди |
gen. | 甘坐 | охотно принимать наказание (брать на себя вину) |
gen. | 甘埚 | тигель |
gen. | 甘宁 | Гань Нин (прославленный полководец времён Троецарствия) |
gen. | 甘寝 | крепко спать |
gen. | 甘居 | готов примириться |
gen. | 甘居 | по доброй воле |
gen. | 甘居 | готов |
gen. | 甘居下游 | довольствоваться низким положением |
gen. | 甘居下游 | мириться (с чем-. л.) |
gen. | 甘居下游 | довольствоваться последним местом |
gen. | 甘居中游 | довольствоваться средним положением (ролью посредственности) |
gen. | 甘居人后 | человек, который довольствуется малым |
gen. | 甘居人后 | жить размеренной жизнью, ничего не меняя |
gen. | 甘居人后 | человек, которого удовлетворяет собственное место в обществе |
gen. | 甘屈 | находить хорошее даже в тяжёлых обстоятельствах |
gen. | 甘屈 | довольствоваться даже худшим |
gen. | 甘屈 | легко смиряться |
gen. | 甘庶搾汁机 | тростниковая давилка |
gen. | 甘当 | быть согласным являться в качестве (кого-л.: 情愿充当) |
gen. | 甘当 | быть согласным быть в качестве (кого-л.: 情愿充当) |
gen. | 甘当 | принимать (甘心接受) |
gen. | 甘当 | быть согласным служить в качестве (кого-л.: 情愿充当) |
gen. | 甘当 | охотно принять |
gen. | 甘心 | с радостью |
gen. | 甘心 | быть довольным |
gen. | 甘心 | помириться |
gen. | 甘心 | примириться |
gen. | 甘心 | мириться |
gen. | 甘心 | по собственному побуждению |
gen. | 甘心 | успокоиться (напр., на достигнутом) |
gen. | 甘心 | с охотой соглашаться (что-л. делать) |
gen. | 甘心 | быть готовым |
gen. | 甘心 | по доброй воле |
gen. | 甘心受方士们的欺骗 | с радостью обманываться алхимиками |
gen. | 甘心如荠 | легко на сердце |
gen. | 甘心情愿 | охотно идти (на что-л.) |
gen. | 甘心情愿 | преисполняться желанием |
gen. | 甘心情愿 | испытывать удовольствие |
gen. | 甘心暝目 | умереть спокойно |
gen. | 甘心暝目 | 瞑目闭上眼睛,指死去。心甘情愿,死了也不遗憾。 спокойно закрыть глаза |
gen. | 甘心瞑目 | умереть спокойно |
gen. | 甘心瞑目 | 瞑目闭上眼睛,指死去。心甘情愿,死了也不遗憾。 спокойно закрыть глаза |
gen. | 甘心落后 | мириться с отставанием |
gen. | 甘心过孤独的生活 | мириться с одиночеством |
gen. | 甘愿 | по собственному желанию |
gen. | 副甘愿 | охотно |
gen. | 甘愿 | охотно |
gen. | 甘愿 | добровольно |
gen. | 甘愿 | желать всем сердцем |
gen. | 甘愿 | тянуться всем сердцем |
gen. | 甘愿 | хотеть всем сердцем |
gen. | 甘愿去当 | ~ + как идти охотно |
gen. | 甘愿去死 | готовый на смерть |
gen. | 甘愿献出生命 | готовый отдать свою жизнь |
gen. | 甘所丁 | терпеливо переносить неприятности |
gen. | 甘拜下风 | далеко до... |
gen. | 甘拜下风 | сдаться |
gen. | 甘拜下风 | признать поражение |
gen. | 甘拜下风 | не годиться и в подмётки |
gen. | 甘拜下风 | признавать чьё-л. превосходство |
gen. | 甘拜下风 | почитать |
gen. | 甘拜下风 | преклоняться |
gen. | 甘斯定律 | правило ганса |
gen. | 甘旨 | лакомый кусок (особенно: сберегаемый для родителей) |
gen. | 甘旨 | деликатес |
gen. | 甘旨 | лакомство |
gen. | 甘暖 | сладкий и тёплый (о пище и одежде, образн. о хорошей жизни, комфорте) |
gen. | 甘暝 | спать сладким сном (со спокойной душой) |
gen. | 甘服 | наслаждаться хорошей пищей и одеждой |
gen. | 甘服 | хорошо есть и одеваться |
gen. | 甘服 | добровольно подчиняться (соглашаться) |
gen. | 甘松茅 | торчащий белоус |
gen. | 甘棠之惠 | любовь к облюбованной правителем груше |
gen. | 甘棠之爱 | любовь к облюбованной правителем груше |
gen. | 甘橘 | цитрус |
gen. | 甘死 | добровольно умереть |
gen. | 甘死 | желать себе смерти |
gen. | 甘死 | охотно идти на смерть |
gen. | 甘比亚 | Гамбия |
gen. | 甘毳 | изысканный |
gen. | 甘毳 | лакомый |
gen. | 甘毳 | деликатес |
gen. | 甘毳 | лакомый кусок |
gen. | 甘氨酸尿 | глицинурия |
gen. | 甘氨酸血 | глицинемия |
gen. | 甘汞膏 | каломель |
gen. | 甘油 | смазка |
gen. | 甘油 | солидол |
gen. | 甘油一丁醚 | глицеринмонобутиловый эфир |
gen. | 甘油一水杨酸酯 | моносалициловоглицериновый эфир |
gen. | 甘油一甲醚 | глицеринмонометиловый эфир |
gen. | 甘油一苯醚 | глицеринонфениловый эфир |
gen. | 甘油三个棕榈酸酯 | трипальмитиновоглицериновый эфир пальмитин |
gen. | 甘油三油酸酯 | глицерина триолеат |
gen. | 甘油三脂 | триглицерид |
gen. | 甘油三酯 | триглицерид |
gen. | 甘油三酸酯脂酶 | триглицеридная липаза |
gen. | 甘油二丁醚 | глицериндибутиловый эфир |
gen. | 甘油二硝酸酯 | динитроглицериновый эфир |
gen. | 甘油二苯醚 | глицериндифениловый эфир |
gen. | 甘油制剂溶液剂 | раствор глицерина |
gen. | 甘油单硬脂酸酯 | глицерилмоностеарат |
gen. | 甘油容器 | глицериновый контейнер |
gen. | 甘油-月桂酸酯 | монолауриновоглицериновый эфир |
gen. | 甘油松香酯 | эстераза |
gen. | 甘油滋润皮肤 | Глицерин мягчит кожу |
gen. | 甘油漆 | глифталемасляный лак |
gen. | 甘油激酶 | глицеринкиназа |
gen. | 甘油瓷漆 | глифталемасляная эмаль |
gen. | 甘油瓷漆格里夫塔尔瓷漆 | глифталевая эмаль |
gen. | 甘油皂 | глицериновое мыло |
gen. | 甘油磷酸盐循环 | глицерофосфатный цикл |
gen. | 甘油磷酸酯 | глицерофосфат |
gen. | 甘油糖 | глицероза |
gen. | 甘油聚甲基丙烯酸酯 | полиметакрилат глицерина |
gen. | 甘油肥皂 | глицериновое мыло |
gen. | 甘油邻二甲酸酯硝基磁漆 | глифталевая нитроэмаль |
gen. | 甘油酒精混合液 | спирто-глицериновый смесь |
gen. | 甘油醛 | глицеральдегид |
gen. | 甘油醛-3-磷酸脱氢酶 | фермент окислительного брожения |
gen. | 甘泉县博物馆 | Музей уезда Ганьцюань |
gen. | 甘洌 | студёный и сладкий (о воде) |
gen. | 甘洌 | холодный и сладкий |
gen. | 甘润 | сладкий с увлажняющим эффектом |
gen. | 甘液 | сладкая влага |
gen. | 甘淡泊 | довольствоваться малым |
gen. | 甘溜 | благодатный ливень |
gen. | 甘溜 | своевременный дождь |
gen. | 甘溪仡佬族侗族乡 | Ганьси-Гэлао-Дунская национальная волость |
gen. | 甘滑 | лакомый |
gen. | 甘滑 | вкусный |
gen. | 甘炰 | деликатесы |
gen. | 甘炰 | яства |
gen. | 甘爽 | сладкий и приятный (на вкус) |
gen. | 甘特 | Генри Лоуренс Гантт (англ. Henry Laurence Gantt; 1861 — 23.11.1919 см. 甘特图) |
gen. | 甘特马克效应 | эффект Гантмахера |
gen. | 甘王庙 | Ганьванмяо (храм в уезде Сянчжоу Гуанси-Чжуанского автономного района КНР; разрушен тайпинами) |
gen. | 甘瓜抱苦蒂,美枣生荆棘 | сладкая дыня растёт из сухого стебля, а прекрасный финик окружен колючим кустарником (образн. в мире нет идеальных вещей; у хороших вещей бывают недостатки, а плохие не лишены достоинств) |
gen. | 甘瓠 | тыква-горлянка |
gen. | 甘甜 | приторный |
gen. | 甘甜 | сладкий |
gen. | 甘甜爽口 | приятный на вкус |
gen. | 甘甜爽口 | сладкий |
gen. | 甘甜适口 | приятный на вкус |
gen. | 甘甜适口 | сладкий |
gen. | 甘疽 | грудной целлюлит |
gen. | 甘眠 | спать сладким сном (со спокойной душой) |
gen. | 甘石星经 | Звёздная книга Гань и Ши (первый в мире каталог звёзд и небесных тел, примерно 4 век до н. э.) |
gen. | 甘素 | дульцин |
gen. | 甘纳许 | ганаш |
gen. | 甘结 | заявление о желании прекратить дело |
gen. | 甘结 | подписка о непринадлежности к ереси (XII—XIII вв.) |
gen. | 甘结 | письменное поручительство перед властями |
gen. | 甘罪 | быть готовым нести ответственность |
gen. | 甘罪 | охотно нести наказание |
gen. | 甘美 | аппетитный |
gen. | 甘美 | вкусный |
gen. | 甘美 | лакомый |
gen. | 甘美 | сладкий |
gen. | 甘耆 | охотно предаваться... |
gen. | 甘耆 | любить (что-л.) |
gen. | 甘耆 | пристраститься к... |
gen. | 甘而不哝 | сладкий, но не приторный |
gen. | 甘而不固 | делается легко, но получается непрочно |
gen. | 甘肃博物馆 | музей провинции Ганьсу |
gen. | 甘肃瓦韦 | лепизорус ганьсуский (Lepisorus kansuensis Ching & S. K. Wu) |
gen. | 甘肃省 | Ганьсу (провинция) |
gen. | 甘肃省博物馆 | музей провинции Ганьсу |
gen. | 甘肴 | деликатес |
gen. | 甘肴 | лучшее угощение |
gen. | 甘脆 | прекрасный на вкус |
gen. | 甘脆 | чётко |
gen. | 甘脆 | ясно |
gen. | 甘脆 | лакомый |
gen. | 甘脆 | нежный |
gen. | 甘脆爽口 | приятный на вкус |
gen. | 甘脆爽口 | сладкий |
gen. | 甘腝 | лакомый кусок (оставляемый для родителей) |
gen. | 甘腝 | вкусная и питательная пища |
gen. | 甘膬 | изысканный |
gen. | 甘膬 | деликатес |
gen. | 甘膬 | лакомый |
gen. | 甘膬 | лакомый кусок |
gen. | 甘至 | созреть (о плодах) |
gen. | 甘至 | налиться |
gen. | 甘芳 | ароматный |
gen. | 甘芳 | пряный |
gen. | 甘苦 | плюсы и минусы |
gen. | 甘苦 | вкус |
gen. | 甘苦 | прелесть |
gen. | 甘苦 | радость и горе (также образн. в знач. превратности судьбы; разные условия жизни) |
gen. | 甘苦 | сладость и горечь |
gen. | 甘苦与共 | делить горе и радости |
gen. | 甘苦茄 | паслён сладкогорький |
gen. | 甘英 | Гань Ин (дипломат эпохи Восточная Хань) |
gen. | 甘茂 | Гань Мао (IV в. до н. э., премьер-министр при Цинь У-ване см. 秦武王) |
gen. | 甘草 | лакричник |
gen. | 甘草小麦大率汤 | Гань-цао-сяо-май-да-цзао-тан (成分:甘草、浮小麦、大枣。主治:脏躁病(歇斯底里), отвар сладкого корня, пшеницы и китайского финика. Показание: сушь в Цзан-органах (истерия)) |
gen. | 甘草小麦大率汤 | Гань--май-да-цзао-тан (成分:甘草、浮小麦、大枣。主治:脏躁病(歇斯底里), отвар сладкого корня, пшеницы и китайского финика. Показание: сушь в Цзан-органах (истерия)) |
gen. | 甘草根 | солодка |
gen. | 甘草次酸 | глицерретиновая кислота |
gen. | 甘草甜素 | глицерризин |
gen. | 甘草粉 | лакричный порошок |
gen. | 甘草精 | экстракт солодки |
gen. | 甘草糖浆 | лакричный сироп |
gen. | 甘草素 | ликвиритигенин |
gen. | 甘草酸二钾 | дикалий глицирризинат |
gen. | 甘草酸单铵盐 | моноаммония глицирринизат |
gen. | 甘草酸盐 | глицирризинат |
gen. | 甘草酸钙 | глицерретиновокислый кальций |
gen. | 甘草黄素 | ликвиритигенин |
gen. | 甘菊浸剂 | ромашка (экстракт) |
gen. | 甘萨琴 | гамбанг гангза |
gen. | 甘蓝 | кочанная капуста |
gen. | 甘蓝有筋嚼不动 | в капусте много прожилок ― её не прожевать |
gen. | 甘蓝类蔬菜指白菜,萬苣 | капустные овощи |
gen. | 甘蓝类蔬菜 | капустные овощи |
gen. | 甘蓝菜 | капуста брокколи |
gen. | 甘蓝蓟马 | узкоголовый трипс |
gen. | 甘蓝蚜 | капустная тля (Brevicoryne brassicae L.) |
gen. | 甘蓝蚜虫 | капустная тля (Brevicoryne brassicae L.) |
gen. | 甘蔗 | сахарный тростник |
gen. | 甘蔗产地 | место распространения сахарного тростника |
gen. | 甘蔗刀 | мачете |
gen. | 甘蔗制糖 | производство тростникового сахара |
gen. | 甘蔗属 | род сахарный тростник (лат. Saccharum) |
gen. | 甘蔗榨汁机 | тростниковая давилка |
gen. | 甘蔗渣 | сухой жом |
gen. | 甘蔗渣厂 | фабрика по производству тростниковых выжимок |
gen. | 甘蔗渣浆厂 | фабрика обработки выжимков сахарного тростника |
gen. | 甘蔗田 | плантация сахарного тростника |
gen. | 甘蔗种植园 | сахарная плантация |
gen. | 甘蔗糖 | тростниковый сахар |
gen. | 甘蔗糖制造厂 | сахар-сырцовый завод |
gen. | 甘蔗联合收割机 | сахароуборочный комбайн |
gen. | 甘蔗花叶病毒 | вирус мозаики сахарного тростника |
gen. | 甘蔗虫 | черви с корней сахарного тростника (съедобные личинки; в пров. Фуцзянь) |
gen. | 甘蕉 | банан |
gen. | 甘薯 | батат |
gen. | 甘薯拟黑斑病 | чёрная корневая гниль батата |
gen. | 甘薯黑斑病 | чёрная гниль батата |
gen. | 甘蜜 | мёд |
gen. | 甘言 | льстивые речи |
gen. | 甘言 | медоточивые речи |
gen. | 甘言 | льстивые слова |
gen. | 甘言 | сладкие речи |
gen. | 甘言好辞 | сладкие слова и медовые речи |
gen. | 甘言好辞 | медовые слова |
gen. | 甘言好辞 | лесть |
gen. | 甘言好辞 | сладкие речи |
gen. | 甘言密语 | сладкие слова |
gen. | 甘言巧辞 | медовые слова |
gen. | 甘言巧辞 | сладкие слова и медовые речи |
gen. | 甘言巧辞 | лесть |
gen. | 甘言巧辞 | сладкие речи |
gen. | 甘言美语 | лесть |
gen. | 甘言美语 | сладкие слова и медовые речи |
gen. | 甘言美语 | медовые слова |
gen. | 甘言美语 | сладкие речи |
gen. | 甘言蜜语 | сладкие слова и медовые речи |
gen. | 甘言蜜语 | медовые слова |
gen. | 甘言蜜语 | лесть |
gen. | 甘言蜜语 | сладкие речи |
gen. | 甘谷驿 | Ганьгуи (название нескольких административных единиц в Китае, в провинции Шэньси) |
gen. | 甘谷驿社区 | микрорайон Ганьгуи |
gen. | 甘谷驿镇 | посёлок Ганьгуи |
gen. | 甘贝 | гамбэй |
gen. | 甘贝 | мускул морского гребешка |
gen. | 甘贝 | ганьбэй |
gen. | 甘贝拉人民解放力量 | Силы народного освобождения Гамбелла |
gen. | 甘败下风 | уступать первенство |
gen. | 甘败下风 | смиряться с поражением (проигрышным положением) |
gen. | 甘足 | удовлетворённый |
gen. | 甘足 | быть довольным |
gen. | 甘道夫 | Гэндальф (литературный персонаж книг Джона Р.Р. Толкина) |
gen. | 甘酌芳饎 | сладкое вино и ароматные яства |
gen. | 甘酒嗜音 | наслаждаться вином и музыкой |
gen. | 甘酸 | сладкое и кислое |
gen. | 甘醇 | насыщенный (о культуре, вкусах и т.п.) |
gen. | 甘醇一水杨酸酯 | моносалициловогликолевый эфир |
gen. | 甘醇冷却剂 | гликолевый хладагент холодильный агент |
gen. | 甘醇甲乙醚 | моноэтиловоэтиленглевый эфир |
gen. | 甘醇甲醚 | метилэтиленгликолевый эфир |
gen. | 甘醇脱水 | гликолевая осушка (газа) |
gen. | 甘醇脱水 | гликолевая дегидратация |
gen. | 甘醴 | сладкое вино |
gen. | 甘锅 | тигель |
gen. | 甘陈 | Гань 甘延寿 и Чэнь 陈汤 (путешественники и дипломаты эпохи Хань) |
gen. | 甘雨 | своевременный дождь |
gen. | 甘雨 | благодатный дождь |
gen. | 甘雨随车 | благодатные дожди следуют за его экипажем (образн. о хорошем управлении местного чиновника) |
gen. | 甘霈 | благодатный дождь |
gen. | 甘霈 | своевременный дождь |
gen. | 甘霖 | дождь после долгой засухи |
gen. | 甘霖 | хороший дождь |
gen. | 甘霖 | благодатный дождь |
gen. | 甘露市场报 | амрита базар Патрика |
gen. | 甘露糖链霉素 | маннозидострептомицин |
gen. | 甘露聚糖酶 | маннаназа |
gen. | 甘露蜜 | падевый мёд |
gen. | 甘露蜜 | падь |
gen. | 甘青青兰 | змееголовник (Dracocephalum tanguticum Maxim.) |
gen. | 甘食 | считать свою пищу сладкой |
gen. | 甘食 | быть довольным своей пищей (своим уделом) |
gen. | 甘食 | вкусно есть |
gen. | 甘食 | сладко есть |
gen. | 甘饵 | лакомый кусок |
gen. | 甘饵 | сладкий кусок |
gen. | 甘饵 | аппетитная приманка |
gen. | 甘香渥味 | сладкий и сильный аромат |
gen. | 甘香酒剂 | эликсир |
gen. | 甘鸩 | яд в красивой оболочке |
gen. | 甘鸩 | сладкая отрава |
gen. | 甘鹿 | сахарный тростник |
gen. | 甘麦大率汤 | Гань-цао-сяо-май-да-цзао-тан (отвар сладкого корня, пшеницы и китайского финика. Показание: сушь в Цзан-органах (истерия)) |
gen. | 甘麦大率汤 | Гань--май-да-цзао-тан (отвар сладкого корня, пшеницы и китайского финика. Показание: сушь в Цзан-органах (истерия)) |
gen. | 甘鼠 | азиатская лесная мышь |
gen. | 甜甘 | любезный |
gen. | 甜甘 | приятный |
gen. | 甜甘 | лестный |
gen. | 甜甘 | сладкий |
gen. | 甜甘草 | лакрица |
gen. | 用艺术手法表现创作的甘苦 | изобразить в искусстве горький рай творчества |
gen. | 甲基甘氨酸 | саркозин |
gen. | 甲基甘氨酸 | метилглицин |
gen. | 甲基-α-甘露糖甙 | метил-α- маннозид |
gen. | 砍下所有的甘蓝 | перерубить всю капусту |
gen. | 等甘五味姜辛汤 | Лин-гань-у-вэй-цзян-синь-тан (成分:茯苓、甘草、五味子、干姜、细辛。主治:肺寒、痰饮内停之咳嗽证, отвар из пории кокосовидной, солодки уральской, лимонника китайского, сухого имбиря и копытня Зибольда. Показание: кашель от холода в легких и задержки флегмы внутри) |
gen. | 缩水甘油 | глицидол |
gen. | 缩水甘油叠氮聚醚 | глицидиловый азидный полиэфир |
gen. | 脑甘脂类 | цереброзид |
gen. | 舒利甘塔什自然保护区 | Шульган-Таш запов |
gen. | 草甘磷 | раундап |
gen. | 草甘磷 | глифосат |
gen. | 草甘膦 | глифосат |
gen. | 蔫甘 | уравновешенный |
gen. | 蔫甘 | доброжелательный (напр. о характере человека) |
gen. | 蔫甘 | спокойный |
gen. | 蔼甘 | доброжелательный |
gen. | 蔼甘 | ласковый |
gen. | 蔼甘 | мирный |
gen. | 蔼甘 | любезный |
gen. | 蔼甘 | мягкий |
gen. | 血甘氨酸过多 | глицинемия |
gen. | 血清甘油三酯测定法 | метод определения содержания триглицеридов в сыворотке крови |
gen. | 褕衣yì甘食 | нарядно одеваться и сладко есть |
gen. | 谁都甘心情愿 | каждому лестно приятно... |
gen. | 谷胱甘 | глутатион |
gen. | 费尔甘纳石油 | ферганская нефть |
gen. | 阿甘山景区 | Аганская Гора ур |
gen. | 阿甘树 | Аргана (дерево) |
gen. | 阿甘正传 | «Форест Гамп» (фильм, роман) |
gen. | 阿尔甘岭 | Алганский кряж |
gen. | 阿尔·法甘尼 | Аль-Фергани |
gen. | 阿希甘 | Ахикам (библейский персонаж) |
gen. | 阿扎德甘 | Азадеган (нефтяное месторождение в Иране) |