DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
неудача
невезение
Чжу Си (1130—1200 гг., выдающийся конфуцианский философ династии Сун, основатель китайского неоконфуцианства)
Чжу Си (1130—1200 гг., выдающийся конфуцианский философ династии Сун, основатель китайского неоконфуцианства)
держаться в стороне в тени, выжидая подходящий момент
таиться
выжидать в уединении
待时держаться в стороне, выжидая удобного момента
韬光держаться в тени
韬光не выпячивать себя
韬光скрывать способности и ждать своего часа
мрачный
тусклый
тёмный
на закате
к вечеру
君子以向入宴息乃совершенный человек с наступлением темноты входит к себе домой и отдыхает
呆板涩的笔调канцелярский слог
而内明выглядеть непонимающим, но по сути быть умным (прекрасно понимать)
而内明выглядеть глупым, но по сути быть умным (прекрасно понимать)
天时有明,人情有舒惨небо бывает то тёмным ночным, то светлым дневным, на душе у человека бывает то легко, то тяжко
крупная неудача
媒媒непросвещённый
媒媒невежественный
媒媒тёмный
завуалированный
туманный
неясный
смутный
затемнённый
сумеречный
明而动,而休с утра работать, вечером отдыхать
мрачный
неясный
тёмный
счастливая и несчастливая судьба
свет и мрак
тёмный
темнота
мрак
мрачный
крошечные излишки
ничтожный остаток
Чжу Си (1130—1200 гг., выдающийся конфуцианский философ династии Сун, основатель китайского неоконфуцианства)
последний день лунного месяца
тёмный или ясный
вся ночь
с ночи до утра
сумрачный и светлый
мрачный
глупый
тупой
непросвещённый
тёмный
померкший
мрачный (о настроении, виде)
тёмный
暗回热тусклый нагрев
暗无光的生活беспросветно-тусклая жизнь
暗的色彩блёклые краски
暗退火无光亮退火тусклый отжиг
暗阳极效应тусклый анодный эффект
последний и первый день лунного месяца
朔弦望фазы луны (новолуние, первая и последняя четверти, полнолуние)
несчастье
несчастливый
неприятный цвет лица
неприятно смотреть
жалкий вид
несчастный
зловещий
невезение
неудача
气星несчастный человек
气星несчастливый человек
气星зловещая звезда
трудный для понимания (о литературном произведении)
неясный
туманный
тёмный
涩的文体тяжёлый стиль
涩的笑话тяжеловесные шутки
涩的笑话тяжеловесная шутка
涩的语言шершавый язык
сплошная полоса невезения (несчастий)
совершенно тёмный
совершенно мрачный
кромешная тьма
погруженный к полный мрак
мрак
темнота
тёмный
мрачный
несчастливое предзнаменование
зловещий признак
Чжу Си (1130—1200 гг., выдающийся конфуцианский философ династии Сун, основатель китайского неоконфуцианства)
смутный
мрачный
тёмный
скрываться
жить в уединении
迹韬光не выпячивать себя
迹韬光держаться в тени
迹韬光скрывать способности и ждать своего часа
дождь и пасмурная погода
последний день лунного месяца
月暗星луна тёмная и звёзды тусклые (ночное небо затянуто)
первый и последний день лунного месяца
朝菌不知утренний грибок не знает смены последнего и первого дня лунного месяца
погибель
теряться из вида
кануть в небытие
исчезновение
исчезать
жить в уединении
白日变幽ясный день стал тёмным и мрачным
百草все травы увядают
老背старый рамолик
стать рамоликом
старческий маразм
поглупеть (особенно от старости)
одуреть
说话隐играть в загадки
走了乌не повезло
走了乌постигла неудача
这部电影拍得很涩,看得我莫名其妙。Этотфильм какой-то мутный, я посмотрел, но не в состоянии понять ничего
遵养时воспитывать себя для будущей деятельности, оставаясь пока в тени
遵养时повинуясь (высшим принципам)
тьма
мрак
пасмурный
мрачный
тёмный
的夜晚пасмурная ночь
туманный
замаскировать
неясный
скрыть
不明处скрытая неясность
不清地说говорить аллегориями
不清地说говорить аллегория
的意思тайный смысл
的讽刺скрытая ирония
скрываться
таиться
держаться в тени
держать в тайне
скрывать
韬光держаться в тени
韬光не выпячивать себя
韬光скрывать способности и ждать своего часа
韬光养держаться в тени
韬光养не выпячивать себя
韬光养скрывать способности и ждать своего часа
韬光用не выпячивать себя
韬光用держаться в тени
韬光用скрывать способности и ждать своего часа
韬光隐не выпячивать себя
韬光隐держаться в тени
韬光隐скрывать способности и ждать своего часа