DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing 是么 | all forms | in specified order only
SubjectChineseRussian
gen.一下子就能看岀他是个什么家伙сразу видно, что он за штука
gen.一眼就看出是怎么回事сейчас видно, в чем дело
gen.转,口,讽不是什么了不起的人物невелика птица
gen.不是我不想帮你,我一个跑龙套的,无职无权,说了不算,怎么能帮得了你呢?Я бы и рад, но я мелкая сошка, без должности, без полномочий, ничего не решаю, как я могу тебе помочь?
gen.不知他安的是什么心?неизвестно, что у него за намерения
gen.不知他安的是什么心?неизвестно, что у него за настроения
gen.不知他安的是什么心?не знаю, каковы его настроения
gen.不管人家怎么追问,他只是不开口как ни допытывались, он так рта и не раскрыл
gen.不管他有什么错儿,你总是护着他какие бы он ни совершал ошибки, ты его всегда покрываешь
gen.不管你作出什么,都会是好的что бы ты ни сделал, всё будет хорошо
gen.不管是什么人не взирая на лица
gen.为什么你总是袒护维克多?почему ты всегда защищать ешь Виктора
gen.为什么我总是要帮你擦屁股?Почему мне постоянно нужно выручать тебя?
gen.为的是什么?для чего?
gen.为的是什么?чего ради?
gen.亏了你还是个爷,输了一二百钱,就这么着!а ещё барином считаешься!
gen.亏了你还是个爷,输了一二百钱,就这么着!проиграл какую-то пару сотен монет, и так себя ведёшь
gen.亏得你是明白人,怎么不知道这个道理?как же ты этого не понимаешь?! а ещё считаешься умным человеком!
gen.今儿个也不是要开什么大会!сегодня также неизвестно, какое там будет общее собрание!
gen.今晚跟我们去泡吧,怎么样? –谢谢,我不去,那不是我的菜。Как насчёт вместе с нами в бар сегодня вечером? – Спасибо, но я пас, это не моё
gen.从实招来,是什么嘛?На самом деле, что это?
gen.他不是走了么?разве он не уехал?
gen.他大小也是个经理,怎么能这样的?В конце концов, он тоже директор, как ты можешь так?
gen.他就是个愁人,无论什么事总是想不开。Он очень угрюмый индивид, нет такого дела которое бы увлекло его
gen.他是什么人物?что он собой представляет?
gen.他是干什么的?чем он занимается какова его профессия?
gen.他是长辈,你怎么可以直呼其名呢?Он - человек старшего поколения. Как же ты можешь обращаться к нему просто по имени?
gen.他有的是钱,我们涨这么一点价对他只不过是毛毛雨罢了。Деньги у него есть, поэтому для него несущественно, если мы немного поднимем цену
gen.他的精神寄托是什么呢?чем только он живой?
gen.他都不着急了,你担什么心?真是皇帝不急,急死太监!он даже и не переживает, так тебе чего волноваться? Поистине, император так не беспокоится, как евнух!
gen.令人感兴趣的是、在这种情况卞您将怎么办?весьма любопытно, как вы поступите в этом случае?
gen.价格这么高真是狮子大开口!Ну и цены, грабёж средь бела дня!
gen.你不是为爱情而结婚的,那是为了什么если ты женился не ради любви, то ради чего?
gen.你不是开国际玩笑吧?一件衬衫卖这么高的价。Ты не шутишь? Как ты можешь продавать рубашку так дорого?
gen.你倒是什么时候来啊?!когда же ты наконец придёшь?!
gen.你准备出去玩…但是门铃响了,你打开门一看是你领导,领导说:我和老婆吵架了,来你这里坐坐。这时候你什么心情?是不是不想让他进来?但是他是你领导…这个就是欲拒还迎Ты собираешься пойти гулять, но тут звонок в дверь. Ты открываешь, а на пороге твой босс. Он говорит, что поссорился с женой и хочет у тебя посидеть. Какое настроение у тебя в этот момент? Ты ведь не хочешь, чтобы он заходил? Но он ведь твой босс... Это и есть "хочется выразить отказ, но вместо этого соглашаешься"
gen.你别太翘尾巴了,你并不是什么了不起的人物ты не очень зазнавайся, не такая ты важная птица
gen.你怎么老是不敢正眼看我?又做了什么坏事?что ты прячешь от меня глаза? опять что-нибудь натворил
gen.你手拿着的是什么?что у тебя в руке?
gen.你手拿着的是什么?что ты держишь в руках?
gen.你把我腰围量大了,我腰围怎么会是30吋?Ты намерила мне в талии лишнего, как моя талия может быть 30 дюймов?
gen.你是什么东西?чтоты за вещь?
gen.你是什么地方的人?откуда ты родом?
gen.你是干什么кем ты работаешь
gen.你是生气了还是怎么着?ты рассердился или как?
gen.你的母语是什么?Какой твой родной язык?
gen.你真是个阿木林,这么简单的事也做不好.Ты и впрямь болван, даже такую простую вещь не способен сделать
gen.你觉得奥运会最艰苦的项目是什么?Как ты считаешь, какой вид состязаний на Олимпийских играх самый тяжёлый?
gen.你认为我是什么人,是傻瓜吗?за кого ты меня держишь? За дурака?
gen.你说的是什么二话?что за чушь ты городишь?
gen.你这么夸奖我,我可不敢当,我不过是做了我应该做的事я не достоин ваших комплиментов – я всего лишь сделал должное
gen.你这是图什么?что это ты задумал?
gen.你闻闻这是什么味?понюхай, чем это пахнет что это за запах?
gen.假如我和乌鱼从青梅竹马到白头偕老,人生该是多么单调和悲哀если бы я осталась вместе с "каракатицей" с детства до глубокой старости, то какой бы однообразной и печальной была наша жизнь
gen.像雪是的那么白белый, точно снег
gen.分清什么是好、什么是坏различать, что хорошо, что плохо
gen.可不是么ещё бы!
gen.可不是么а то!
gen.可不是么не правда ли?
gen.可是用什么名义去找她呢под каким предлогом пойти к ней?
gen.哦,原来是那么一回事!ах, вот в чём, оказывается, дело!
gen.啊!这是怎么回事?гм, в чём дело?
gen.喧嚷声是干什么的?что за шум?
gen.喧嚷声是干什么的?к чему из-за чего шум?
gen.嘿!这是什么话Эх! что ты только говоришь!
gen.在郭老的笔底下,似乎曹操简直没有什么不是под пером Го Можо Цао Цао выглядит так, будто он не совершал ничего плохого
gen.天晓得是什么样бог ведает какой
gen.天晓得是什么样的бог ведает какой
gen.她从不吝别人对她是怎么想的。Ей всегда было безразлично, что думают о ней другие
gen.她是不好,可不管怎么说她也是你的妈妈,你不照顾她,谁照顾她呀?да,она не прелесть, но она тебе мать. если ты о ней не позаботишься, то кто этим займётся?
gen.她的病甚么时候是个头儿哪?когда же будет конец её болезни?
gen.妙却妙,只是不知怎么个变法ладно-то оно, конечно, ладно, - да вот не знаем, как можно мышонку обернуться (клубнем батата)
gen.孔子认为,无论什么人,包括自己,都不是生下来就有学问的。Конфуций считал, что всякий человек, включая его самого, не с рождения несёт в себе мудрость
gen.学校的自助餐是怎么算钱的呢?Какрассчитываются цены в школьном кафетерии?
econ.它说的是怎么回事о чем говорится
gen.完全不明白这是怎么发生的совершенно непонятно, как это случилось
gen.完全不是那么回事об этом и речи не было
gen.完全不是那么回事ничуть не бывало
gen.完全不是那么回事об этом и речи нет
gen.客气什么,咱们是朋友,应该的Не за что, мы друзья, всегда рад помочь
gen.对他抱这么大的期望是不明智的неразумно возлагать на него такие большие надежды
gen.3岁孩子总是对着干,妈妈怎么办?Чтоделать маме, если трёхлетний ребёнок все делает наперекор?
gen.弄明白是怎么回事соображать, в чём дело
gen.弄清是怎么回事~,+从句 выяснять, в чём дело
gen.您是具有什么专长的工程师?вы инженер какого профиль я?
gen.您这是怎么搞的!指做了不愉快的事что вы наделать ли!
gen.想起什么是什么действовать по случайному импульсу
gen.想起什么是什么что вспомнилось пришло в голову — так тому и быть
gen.我们都这么多年的朋友了,帮助你是理所当然的,谢什么!мыуже столько лет дружим, помочь тебе является само собой разумеющимся, к чему благодарности!
gen.我先去网上查查,回头告诉你这到底是怎么回事。Сначала я проверю в интернете, а затем уже скажу тебе, в чём же здесь дело
gen.我再怎么努力,再怎么改变自己,原来一切只是徒劳как я ни старался, как ни пытался измениться, все оказалось впустую
gen.我很想知道他是谁,从哪里来,来干什么。Меня интересует кто он, откуда он и что он здесь делает
gen.我找他谈过了,可是怎么说他也不买账я нашёл его и поговорил с ним, но как бы ни говорил, он не принимал это в расчёт
gen.我是什么都吃得来的Я ем все
gen.我跟她的关系并不是什么初恋моя с ней связь нисколько не была какой-л. любовью
gen.放在那里的是什么东西?что за штука там лежит?
gen.昨天你和丽丽约会,感觉怎么样?–她很好,但是不是我的菜。Ты вчера встречался с Лили, как тебе? – Она замечательная, но не в моём вкусе
gen.是么что такое?
gen.是么неужели?
gen.是么что Вы говорите!
gen.是么вот как?
gen.是么да!
gen.是么совершенно верно!
gen.是么вм. 甚麽 какой
gen.是么ах так?
gen.是什么力量使他们风雨兼程信基督教?чтодаёт им силу быть христианами несмотря ни на что?
gen.是什么控быть любителем (чего-л.)
gen.是什么风把您吹来的как это вас занесло сюда
gen.是必休误了也么哥а потому перестань же сомневаться!
gen.是怎么个碴儿﹖в чём дело?
gen.有什么就吃什么,都是家里有чем богаты, тем и рады
gen.有什么问题你说吧,只要是我知道的,我会毫无保留地告诉你по любому вопросу обращайтесь, и если только я буду знать что ответить, то скажу вам со всей откровенностью
gen.查明他是什么人выяснить кто он такой
gen.歹管怎么说酗酒和文明都是格格不入的пьянствами культура несовместимы ни в каких видах и пропорциях
gen.Lady Gaga每次出现都是那么雷人каждое появление Lady Gaga повергает в шок
gen.民法第九条是这么说的так гласит статья девятая гражданского кодекса
gen.浪费这么多纸张真是罪过грех тратить столько бумаги
gen.湖南省的省骂是什么?Какие местные ругательства есть в Хунани?
gen.演员也是些不怎么样актёры тоже не бог весть какие были
gen.演员也是些不怎么样的Актёры тоже не бог весть какие были
gen.烤出好面包秘诀是什么?в чем секрет изготовления вкусного хлеба?
gen.爸爸能够过上今天的幸福生活该是多么高兴啊,要是他老人家还在的话。Как был бы счастлив папа, если бы смог жить нынешней счастливой жизнью, если бы он, старик, был бы жив
gen.现在的安检就是流于形式,根本不能保证什么。Контроль безопасности в эти дни просто формальность, он в корне не может служить гарантией (чего-л.)
gen.看人家施瓦辛格那么彪悍,真不愧是纯爷们儿!посмотри насколько бесстрашен Шварценеггер, действительно заслуживает называться настоящим мужиком!
gen.知道欠债是什么滋味знать, каково на вкус быть в долгах
gen.碗里已经没有什么菜,尽是汤了в чашке уже не было никакой гущи, остался один отвар
gen.碗里已经没有什么菜,尽是汤了в чашке уже не было никакой гущи, остался один бульон
gen.碗里已经没有什么菜,尽是汤了в чашке уже не было никакой еды, остался один бульон
gen.碗里已经没有什么菜,尽是汤了в чашке уже не было никакой еды, остался один отвар
gen.碰上什么人就是什么人кто попало
gen.碰到什么样的就是什么样первый попавшийся
gen.碰到什么样的就是什么样的Первый попавшийся
gen.老李,你考虑过20年以后的生活吗?-想那么远干吗?走一步是一步。Лао Ли, ты когда-нибудь просчитывал жизнь на последующие 20 лет? - Зачем бы я думал так далеко вперёд? Я делаю это постепенно. (Всему своё время.)
gen.老跟父母要钱花也不是个事儿啊,我都这么大了нельзя так больше постоянно просить деньги у родителей, ведь я уже взрослый
gen.肩章可以表明他是什么军衔погоны могут показать, какое воинское звание у него
literal., fig.of.sp.葫芦里卖的是什么药какие у него намерения
literal., fig.of.sp.葫芦里卖的是什么药что у него в рукаве припрятано
literal., fig.of.sp.葫芦里卖的是什么药что он задумал
literal.葫芦里卖的是什么药что за зелье он продаёт в кувшине-тыкве
gen.设想自己未来的学生是什么样子воображать своих будущих учеников
gen.说不上是什么颜色的东西предмет непонятного цвета
gen.说到我们俩结婚的事儿,现在得按新的办法办,您怎么还是老脑筋啊?говоря о нашей свадьбе, мы поступили по-новому, так почему у вас ещё устаревшая точка зрения?
gen.还没有搞清楚是怎么一回事、就...не успел опомниться, как...
gen.这么冷的天气不穿大衣坐着是不行的при таком холоде сидеть без пальто невозможно
inf.这么少的钱你是不够用的такой маленькой суммой ты не обойдёшься
gen.这件衣服是什么材质的?эта одежда из какого материала?
gen.这到底是本什么样的书?作者又是何方神圣?Чтоэто вообще за книга? И автор, откуда он взялся?
gen.这只野鸭子是怎么打的как была убита эта утка?
gen.这就是你说的美女呀,什么眼力啊!分明是恐龙嘛!Этои есть та красивая девушка, о которой ты мне говорил? Где были твои глаза? Она же страшная
gen.这是什么?что это такое?
gen.转,口,谑这是什么东西?с чем это едят?
gen.这是什么意思?что + ~чит + что что это значит?
gen.这是什么缘故呢?какаяпочему же это?
gen.这是什么缘故呢?какаяже этому причина?
gen.这是什么逻辑как это за ерунда?
gen.这是什么逻辑что это за логика?
gen.这是什么逻辑где здесь логика?
gen.这是怎么回事?эточто ещё за штука история?
gen.这是我哥哥么!но ведь это — мой старший брат!
gen.这本来是他的错,你怎么要替他背黑锅это по сути его ошибка, почему ты должен отдуваться за него
gen.遇到的最大的挫折是什么呢?Что было самым большим разочарованием?
gen.那个钉子太小了,怕是挂不住这么重的东西.Этот гвоздь слишком мал, боюсь, такую тяжёлую вещь не повесить
gen.上课时靠别人提示是不会有什么好处的на подсказках далеко не уедешь