Chinese | Russian |
一些镜头就在时代广场取景 | некоторые кадры были сняты на Таймс-сквер |
三叶虫时代 | век трилобита |
三国时代 | период Троецарствия |
不同的时代 | разные эпохи |
不同的时代 | различное время |
不同禹时代 | разные века |
不文明时代 | варварские времена |
不景气的时代 | эпоха застоя |
不正常的时代 | нездоровое время |
不落后于时代 | не отставать от времени |
与...时代一致的 | созвучный какому-л. времени |
与时代合拍 | шагать в ногу с веком |
与时代合拍 | шагать с веком наравне |
与时代合拍 | идти в ногу с веком |
与时代合拍 | идти с веком наравне |
与时代并进 | идти в ногу со веком |
与时代并进 | идти в ногу со временем |
与时代相结合 | сливаться с эпохой |
与伟大事件同时代的人 | современник великих событий |
与同时代 | современный |
与...同时代的 | современный |
与宇航飞行同时代的人 | ~ + кого-чего современник космических полётов |
与果戈理同时代的评论家 | ~ + кому + кто-что современные Гоголю критики |
与英雄同时代的人 | современник героя |
与鲁迅同时代的作家 | современные лу синю писатели |
与鲁迅同时代的作家 | современный Лу Синю писатель |
两个时代的界限 | грань двух эпох |
两宋时代 | период династий Северная Сун 960-1127 и Южная Сун (1128-1279) |
两栖类时代 | век земноводных |
两栖类时代 | век амфибии |
严峻的时代 | грозное время |
中古时代 | средневековье (в истории Китая − обычно от Ханьской до Сунской эпохи) |
中古时代 | средние века |
中古时代 | средняя древность |
中古时代,天下发大水 | в древности в Поднебесной случился потоп |
中国新时代公司 | всекитайская компания «Синьшидай» |
外交临时代办 | временный поверенный в делах |
临时代理人 | временно исполняющий должность |
临时代理... | временно замещать (кого-л.) |
临时代理 | временно замещать (исполнять обязанности) |
临时代理主任 | временно исполняющий должность заведующего |
临时代理人 | временно исполняющий обязанности |
临时代理共和国海军司令部首长 | временно исполняющий должность начальника штаба военно-морских сил республики |
临时代理办公室主任 | временно исполняющий должность начальника канцелярии |
临时代理海军首长 | временно исполняющий должность начальника военно-морских сил |
临时代理职务津贴 | оплата временного заместительства |
临时代理...长 | временно исполняющий должность начальника |
临时代理首长 | временно исполняющий должность начальника |
临时代表大会 | чрезвычайный съезд |
久远的童年时代 | далёкое детство |
久远的童年时代 | дальнее детство |
书中建立了小说体裁与时代特征间的联系 | в книге устанавливается связь между жанром романа и характером эпохи |
人类历史的新时代 | новая эра в истории человечества |
从大学时代起收集 | собирать со студенческих лет |
谚语从少年时代起就要珍惜名誉 | беречь честь смолоду |
伊丽莎白时代 | Елизаветинская эпоха (период в английской истории; вторая половина XVI — начало XVII века) |
伟大时代来到 | наступает великая эпоха |
伟大发现的时代 | эпоха великих открытий |
伟大的时代 | великая эпоха |
伟大的时代 | какая + ~ великая эпоха |
伟大的时代 | какая + ~ великая эра |
伟大的时代 | великие день |
伟大的时代 | великое время |
伟大的十月革命时代 | эпоха великого октября |
传说时代 | мифическая эпоха (период времени до династии Ся в китайской истории) |
伯里克利时代 | век Перикла |
低等无脊椎动物时代 | век низких беспозвоночных животных |
体现时代的基本特征 | воплощать основную черту эпохи |
作家的少年时代 | юность писателя |
作家的童年时代 | детство писателя |
作家的青年时代 | ~ + кого молодость писателя |
使同时代人激动 | 动词 + ~ (相应格) волновать современников |
使回忆起中学时代 | напоминать школьные годы |
儿童时代 | детские годы |
中儿童时代 | детство |
儿童时代 | какие + ~ детские годы |
儿童时代 | детство |
儿童时代在...度过 | ~ + 动词(第三人称) детство прошло (где-л.) |
儿童时代结束得... | детство кончилось (как-л.) |
充满屈辱的少年时代 | полная унижений юность |
先史时代 | доисторическая эпоха |
光辉的时代 | блестящий век |
六朝时代 | период шести династий (220-589 г., между династиями Хань и Тан) |
关于我们时代人的戏 | пьеса о нашем современнике |
关于我们同时代人的故事 | что + о ~е рассказ о нашем современнике |
冰川时代 | ледниковый период (ice age; glacial age; glacial period) |
冰河时代 | ледниковая эпоха |
冰河时代 | ледниковый период |
冷兵器时代 | эпоха холодного оружия |
分析...时代 | 动词 + ~ (相应格) анализировать какой-л. век |
切尔诺贝利事故后时代 | постчернобыльская эпоха |
划时代 | исторический |
划时代 | эпохальный |
划时代意义 | эпохальное значение |
划时代的 | открывающий новую эру |
划时代的 | эпохальный |
划时代的事 | эпохальное событие |
划时代的功绩 | какая + ~ эпохальная заслуга |
划时代的大事 | эпохальное дело |
划时代的大事 | эпохальное событие |
刘宋时代 | первая Сунская династия (420-479 гг.) |
刘宋时代 | Сунская династия дома Лю |
刘宋时代 | династия Лю Сун |
刚入青春时代 | какая + ~ первая юность |
到建党一百年时基本实现现代化 | в основном завершить модернизацию к 100-летнему юбилею компартии Китая |
前清时代 | маньчжурская эпоха |
前科学时代 | донаучная эпоха |
动乱的时代 | неспокойный век |
动荡的青年时代 | бурная молодость |
南北朝时代 | период эпохи Южных и Северных династий (420-589 гг.) |
历史时代 | историческая эпоха |
历史时代 | исторический период |
历史小说中的时代错乱现象 | анахронизм в историческом романе |
历史小说中的时代错误 | анахронизм в историческом романе |
原始时代 | первобытная эпоха |
原始时代 | первобытные времена |
原始时代的 | первобытный |
原始时代的家庭 | первобытная семья |
原始石器时代 | ранний палеолит |
原子时代 | атомный век |
原子能时代 | век атомной энергии |
反映时代 | отражать эпоху |
反映时代精神 | отражать дух времени |
吃喝跳舞盛行的时代 | эпоха обедов и балов |
各个时代的旅行家 | ~ + кого-чего путешественники всех времён |
合乎时代潮流 | шагать наравне с веком |
合乎时代潮流 | идти в ногу с веком |
合乎时代潮流 | шагать с веком наравне |
合乎时代潮流 | идти наравне с веком |
合乎时代潮流 | шагать в ногу с веком |
合乎时代潮流 | идти с веком наравне |
合乎时代的要求 | быть на высоте требований века |
同时代 | одновременность |
同时代 | современность |
同时代 | одномоментность |
同时代人回忆普希金 | воспоминания современников о Пушкине |
同时代人的回忆录 | воспоминания современника |
同时代人的经历 | что + ~а история современника |
同时代的人 | ровесник |
同时代的人 | сверстник |
同时代的人 | современник |
同时代的佼佼者 | лучшие современники |
后元古时代 | послепротерозойское время |
后共产时代 | посткоммунистическая эпоха |
后工业时代 | постиндустриальная эпоха |
启蒙时代 | эпоха Просвещения |
启蒙运动时代 | эпоха просвещения |
告别童年时代 | прощаться с детством |
告别青年时代 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) прощаться с молодостью |
告别青春时代 | прощание с юностью |
命制时代 | эпоха империи |
和平时代 | мирная эпоха |
唐时代 | эпоха династии Тан |
商业时代 | коммерческая эпоха |
在时代 | при |
在20世纪80年代中叶,当绿色组织最早加入当地政府的时候... | В середине 80-х годов, когда партия "зелёных" впервые стала частью местного правительства |
转在两个时代的交界上 | на рубеже двух эпох |
在两个时代的分界线上 | на рубеже двух эпох |
在儿童时代就表现出 | проявлять в детские годы |
在学生时代 | в школьные годы |
在学生时代我们就成了朋友 | мы сходились в школьные годы |
在孩提时代做... | в (от, с) ~и делать что-л. в колыбели |
在少年时代 | на ~е + чего на рассвете жизни |
在少年时代 | в юности |
在帝王时代,紫禁城内的礼仪异常严格,令人难以置信。 | Трудно поверить, что во времена императоров церемонии в Запретном городе соблюдались необычайно строго |
在50年代时 | в 50-ые годы |
在80年代时 | в 80-ые годы |
在60年代时 | в 60-ые годы |
在30年代时 | в 30-ые годы |
在70年代时 | в 70-ые годы |
在20年代时 | в 20-ые годы |
在40年代时 | в 40-ые годы |
在90年代时 | в 90-ые годы |
在苏维埃时代 | в советские времена |
在远古时代 | в глубине веков |
在远古时代 | в глубь веков |
地质时代 | геологический возраст |
复兴时代 | Ренессанс |
复兴时代 | период ренессанса |
复兴时代 | Возрождение |
复兴时代 | эпоха возрождения |
多极时代 | эпоха многополярного мира |
大使馆临时代办 | временный поверенный в делах посольства |
大动荡的时代 | бурная эпоха |
大学时代 | институтские годы |
大学时代 | студенческий год |
大学时代起学习 | ~ + когда заниматься со студенческой скамьи |
大学生时代不知不觉过去了 | студенческие годы незаметно прошли |
天真无邪的少年时代 | невинная юность |
太平洋时代 | эра Тихого океана |
太空时代 | космическая эра |
奈良时代 | период Нара (эпоха в истории Японии, 710-794 гг.) |
女儿的少年时代 | ~ + кого юность дочери |
奴隶占有时代 | эпоха рабовладения |
始终站在时代前列 | постоянно находиться в авангарде эпохи |
婴儿潮时代出生的人 | бумеры |
婴儿潮时代出生的人 | бумер |
学习时代 | кто-что + ~я годы учения |
学生时代 | школьная пора |
学生时代的友谊 | школьная дружба |
学生时代结束了 | школьные годы оканчивались |
孩提时代 | раннее детство |
孩提时代很快过去了 | детство быстро прошло |
孩提时代过去了 | детские годы уходили |
宇宙时代 | космическая эра |
宇宙时代 | космический век |
宇航时代 | ~ + чего эра космонавтики |
宇航时代 | эра космонавтики |
实现四个现代化是新时期的总路线 | осуществление четырёхаспектной модернизации есть наша генеральная линия в новый период |
实现坚持党的优良传统和弘扬时代精神相统一 | осуществлять сохранение лучших партийных традиций с развитием духа эпохи |
室町时代 | период Муромати (эпоха в истории Японии, 1336-1573 гг.) |
封建主义时代 | что + ~а эпоха феодализма |
封建时代 | феодальная эпоха |
封建时代 | феодальный период |
封建主义时代 | эпоха феодализма |
小时代 | "Юность" (роман Го Цзинмина) |
小时代 | юность |
少女时代 | девичество, подростковый и юношеский период |
少年时代 | молодость |
少年时代 | отрочество |
少年时代 | годы юности |
少年时代 | юношеские лета |
少年时代 | юношеские годы |
少年时代 | юность |
少年时代写诗 | писать стихи в юности |
少年时代已过去 | юность прошла |
少年时代的个性 | темперамент юности |
少年时代的天真 | что + в ~и наивность в юности |
少年时代的女友 | подруга юности |
少年时代的富于幻想 | мечтательность в юности |
少年时代的恋情 | любовь в детстве |
少年时代的榆快时光 | весёлое время юности |
少年时代的理想 | мечты в юности |
少年时代的直爽 | непосредственность в юности |
少年时代过得... | ~ + 谓语 юность протекла (как-л.) |
少年时代飞逝而去 | умчалась юность |
属于...时代 | относить к какому-л. времени |
属于...时代 | относиться к какому-л. времени |
帝俄时代 | царское время |
帝俄时代的小酒馆 | царские кабаки |
帝国主义时代 | эпоха империализма |
帝會主义时代 | эпоха империализма |
幕府时代 | период сёгуната |
平均每代时间 | среднее время жизни поколения |
年轻的共青团时代 | комсомольская молодость |
幸福时代 | счастливая эпоха |
幸福时代 | счастливое время |
幸福的时代 | день счастья |
幸福的少年时代 | счастливая юность |
幸福的青年时代 | счастливая молодость |
度过少年时代 | 动词 + ~ (相应格) проводить юность |
开始...时代 | начать какую-л. эру |
开始了新时代 | настала новая эра |
开辟新时代 | открыть новую страницу в чем |
弘扬时代精神 | развитие духа эпохи |
弥生时代 | период Яёй (эпоха в истории Японии, 300(900) г. до н. э.-250(300) г. н.э., соответствует бронзовому и железному векам) |
当今时代 | современная эпоха |
1彼得一世时代的艺术 | искусство времён Петра |
I彼得大帝时代 | времена Петра |
彼得大帝屠格涅夫时代 | петровское 或 тургеневское время |
微利经济时代 | период получения небольшой прибыли |
微利经济时代 | время получения небольшой прибыли |
心中想起童年时代 | мысленно перенестись в детские годы |
性格是在青年时代形成 | характер формируется в молодости |
性格是在青年时代形成的 | характер формируется в молодости |
恐怖时代 | период террора (во время буржуазной французской революции, 1793―94 гг.) |
恐怖时代 | смутное время |
恐怖时代 | ужасные времена |
恐龙时代 | век динозавров |
惋惜自己的少年时代 | жалеть о своей юности |
惋惜青少年时代 | жаль юности |
感伤自己的少年时代 | грустить о своей юности |
成就空前辉煌的时代 | эпоха неслыханных свершений |
我们时代所特有的 | характерный для нашего времени |
我们时代的特征 | черта нашего времени |
我们时代的英雄 | герой нашего времени |
我们的时代周刊 | еженедельник «Цайт» (Германия) |
《我们的同时代人》期刊 | "Наш современник" |
我们距...时代有...年 | сколько-л. лет отделяет нас от какой-л. эпохи |
我们这个时代的创举 | почин нашей эпохи |
我们都臭伟大事件同时代的人 | мы - современники великих событий |
战争使他们在少年时代离别了家和亲人 | война оторвала их в юности от дома, от родных |
战争和革命的时代 | век войн и революций |
战斗的时代 | какие + дни боевые день |
战时炽热的年代 | огненные годы войны |
技术时代 | век техники |
把20世纪称作电子时代 | назвать 20-ый век веком электроники |
把青年时代比做春天 | уподобить молодость весне |
把青春时代比作春天 | сравнивать молодость с весной |
拇指时代 | Эра большого пальца (эра текстовых сообщений) |
挨饿的少年时代 | голодная юность |
控制论时代 | век кибернетики |
摩登时代 | "Новые времена" (фильм Ч. Чаплина) |
改革时代 | эпоха реформы |
改革时代 | время реформы |
教养孩子时母亲是替代不了的 | кто-что + незаменим (о) матери незаменимы при воспитании |
敢作敢为的时代 | храбрый век |
整个历史时代 | целая историческая эпоха |
整个大学时代 | весь студенческий год |
整整一个时代 | целая эпоха |
文明时代 | цивилизационный период |
、史文艺复兴时代 | эпоха Возрождения |
文艺复兴时代 | возрождение |
文艺复兴时代的戏剧 | театр Возрождения |
文艺复兴时代的画家 | художник эпохи Возрождения |
文艺复兴时代的诗歌 | поэзия эпохи Возрождения |
新时代 | новая эпоха |
新时代 | ~ + кто-что новое время |
新时代 | новая эра |
《新时代》期刊 | "Новое время" журнал |
新时代日报 | «Аддис земен» |
新时代杂志 | Новое время (журнал, Россия) |
新时代的代表人物 | представитель новой эпохи |
新时代的曙光 | заря новой эры |
新疆时代石油工程有限公司 | синьцзянская нефтяная инженеринговая компания Эра ЛТД |
新石器时代 | неолитический век |
新石器时代 | эпоха неолита |
新石器时代 | неолитическая эпоха |
新石器时代文化 | культура неолита |
新石器时代文化 | неолитическая культура |
新石器时代石器 | каменное орудие неолитической эпохи |
新石器时代石钺 | каменный топор эпохи неолита |
新铜器时代 | новый бронзовый век |
新闻时代 | времена новостей |
明清时代 | династии Мин и Цин |
春秋战国时代 | период Чуньцю 770-476/403 гг. до н.э. и Сражающихся царств (476/403-221 гг. до н.э.) |
普希金时代 | эпоха Пушкина |
普希金时代 | век Пушкина |
普希金时代的诗人 | поэт времён Пушкина |
普希金时代的诗章 | поэзия времён Пушкина |
普希金的同时代的人 | современник Пушкина |
暂时代替 | какая + ~ временная замена |
暂时代理 | заменять временно |
暂时代理... | временно исполнять обязанности (кого-л.) |
暴风雨的时代 | бурная эпоха |
暴风雨般的青年时代 | бурная молодость |
暴风骤雨的时代 | бурные века |
暴风骤雨的时代 | бурная эпоха |
有历史意义的时代 | историческая эпоха |
有历史记载的时代 | историческая эпоха |
有重大发现的时代 | век великих открытий |
朝气蓬勃少年时代的面貌 | облик цветущей юности |
未成熟的青春时代 | ранняя юность |
本时代的人物 | дитя своего века |
极盛时代 | золотой век |
核时代 | ядерный век |
核时代 | ядерная эра |
桑马尔拉赫登麦基青铜时代墓地遗址 | Саммаллахденмяки (некрополь эпохи бронзового века в Финляндии, включён в список Всемирного наследия ЮНЕСКО) |
概括我们这个时代的基本特征 | охватывать основные характерные черты нашей современной эпохи |
歌颂人民的劳动,生活与时代风貌的舞蹈 | танцы, воспевающие труд, жизнь и современный духовных облик народа |
歌颂人民的劳动、生活与时代风貌的舞蹈 | танцы, воспевающие труд, жизнь и современный духовных облик народа |
正值代表团到达之时 | совпадать с приездом делегации |
残酷的时代 | жестокий век |
殖民主义时代 | время колониализма |
民众时代人权绿皮书 | Великий зелёный документ о правах человека в эпоху народных масс |
永远难忘的时代 | приснопамятные времена |
永远难忘的时代 | приснопамятная время |
江户时代 | период Эдо (эпоха в истории Японии, 1603-1868 гг.) |
火器时代 | эпоха огнестрельного оружия |
父母噜哩噜苏地抖出孩子尿布时代的往事 | родители без умолку припоминали истории, случившиеся с ребёнком в младенчестве |
牛顿时代 | время Ньютона |
牛顿时代的科学 | современная Ньютону наука |
生活发生在...时代 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) жить 或 произойти в какое-л. время |
生活在...时代 | жить в какую-л. эпоху |
生活在...时代 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) жить в какой-л. век |
生活得完全合乎时代标准 | жить в уровень с веком |
用...时代替...时 | заменить какое-л. время каким-л. временем |
由...向...逐步过渡的时代 | век постепенного перехода от чего-л. к (чему-л.) |
电子时代 | электронная эра |
电子时代 | век электроники |
电气时代 | век электричества |
畜牧时代 | пастушеский период |
畜牧时代 | скотоводческий период |
白银时代 | серебряный век |
真理时代报 | время правды |
着重表现了社会主义时代气息和精神面貌 | с особой силой отразились дыхание социалистической эпохи и ее духовный лик |
确定青铜器时代 | хронологизация бронзового века |
磁性时代表 | магнитная возрастная шкала |
社会主义时代 | эра социализма |
社会主义时代 | ~ + чего эпоха социализма |
社会主义胜利的时代 | век триумфа социализма |
穴居时代 | пещерный период |
符合...时代要求 | отвечать 或 соответствовать какому-л. времени |
符合时代精神 | отвечать духу времени |
符合时代要求 | соответствовать требованиям времени |
符合时代要求的作品 | произведение, созвучное эпохе |
签订贸易合同代替临时协定 | заключить торговый договор взамен временного соглашения |
紧张的时代 | нервный век |
繁荣时代 | период расцвета |
繁荣昌盛的时代 | эпоха процветания |
红铜时代 | халколит |
红铜时代 | энеолит |
红铜时代 | медный век |
纳米技术时代 | век панеметровой технологии |
纽约时代广场 | нью-йоркская площадь тайм |
细石器时代 | период памолитический |
缺少欢乐的少年时代 | безрадостная юность |
网络时代 | век сети |
网络经济时代 | эпоха Интернет-экономики |
航天时代 | космическая эра |
航天时代 | ~ + кого-чего век космонавтики |
艰苦的时代 | суровое время |
艰难时代 | тяжёлая эпоха |
艰难的青年时代 | нелёгкая молодость |
艰难的青年时代 | трудная молодость |
艺术时代 | эра искусства |
艺术的黄金时代 | золотое время искусства |
荷马时代 | гомеровская эпоха |
落后于时代 | жить вчерашним днём |
落后于时代 | отстать от века |
落后于时代 | Жить вчерашним днём |
落后于时代 | отстать от времени |
落后于时代 | живёт вчерашним днём |
落后于时代 | отставать от эпохи |
落后于时代 | отставать от времени |
落后于时代 | отставать от века |
落后于时代整整10年 | 动词 + ~ (相应格) отстать от времени на целое десятилетие |
董事长不能行使职权时,由董事互推一人代理之 | Если Председатель не может исполнять свои обязанности, члены Правления выдвигают из своих рядов того, кто будет его замещать |
蒙昧时代 | джахили́я |
蒙昧时代 | доисламская эпоха в Аравии |
蒙昧时代 | эпоха варварства (период между дикостью и цивилизацией) |
蒸气时代 | век пара |
蒸汽时代 | век пара |
行动要符合时代的要求 | действовать созвучно с требованиями времени |
衰败时代 | что + ~дка эпоха упадка |
西魏时代 | эпоха династии Западная Вэй (535—556 г., династия северных царств. Основатель Юань Баоцзюй см. 元宝炬) |
觉醒和解放的时代 | век пробуждения и освобождения |
订立通商条约以代替临时协定 | заключить торговый договор взамен временного соглашения |
记得童年时代 | помнить детство |
讲你们那个时代 | рассказывать про ваше старое время |
讲英雄的少年时代 | рассказать о юности героя |
评述...时代 | характеризовать какой-л. век |
责怪我们的时代 | обвинять наше время |
资本主义时代 | эпоха капитализма |
资讯爆炸时代 | эпоха информационного взрыва |
走在时代的前面 | идти впереди своего времени |
走在时代的前面 | идти впереди времени |
赶上时代 | новейший |
赶上时代 | современный |
过去时代的遗产 | наследие прошлого |
过去的时代 | прошлые эпохи |
适应时代精神 | в духе эпохи |
适应时代精神 | в духе века |
适应时代精神 | в духе времени |
逐一回想童年时代的朋友 | ~ + кого-что перебирать в памяти друзей детства |
遥远的时代 | отдалённые века |
遥远的少年时代 | далёкая юность |
遥远的青年时代 | далёкая молодость |
遵循时代精神 | придерживаться духа времени |
邓时代 | период Дэна (см. 邓小平; в истории Китая) |
那时代小汽车很少 | в те времена автомобили были в редкость |
郁郁寡欢的少年时代 | туманная юность |
钢铁时代 | железный век |
镰仓时代 | период Камакура (эпоха в истории Японии, 1185-1333 гг.) |
阴暗的时代 | хмурая эпоха |
难忘的少年时代 | незабываемая юность |
难忘的青年时代 | незабываемая молодость |
母亲的青少年时代 | юные годы (матери) |
青少年交替时代 | какая + ~ первая юность |
青少年时代 | ~ы + чего годы юности |
青少年时代的理想 | юношеские идеалы |
青年时代 | молодые годы |
青年时代 | молодое время |
青年时代 | годы молодости |
青年时代 | молодость |
青年时代 | юность |
青年时代 | юношеские годы |
青年时代已过 | юность миновала |
青年时代快要结束 | молодость проходит |
青年时代来临 | ~ + 动词(第三人称) молодость наступила |
青年时代的印象 | впечатления юности |
青年时代的回忆 | воспоминания молодости |
青年时代的失检行为 | грехи молодости |
青年时代的女友 | подруга молодости |
青年时代的无忧无虑 | беспечность молодости |
青年时代的朋友 | кто-что + ~и друг молодости |
青年时代的追求 | юношеское увлечение |
青年时代过去了 | молодость прошла |
青春时代 | весна |
青春时代 | время юности |
青春时代 | весна жизни |
青春时代 | молодые годы |
青春时代的回忆 | воспоминания весенних лет |
青春时代的直爽 | непосредственность молодости |
青铜器时代 | какой + ~ бронзовый век |
青铜时代 | бронзовый век |
考古青铜器时代 | бронзовый век |
青铜器时代 | бронзовый век |
非凡的青年时代 | легендарная молодость |
非常不幸的时代 | роковое время |
非常遥远的时代 | бесконечно отдалённое время |
顺乎时代潮流 | отвечать веяниям эпохи |
顺应时代 | идти в ногу со временем |
黄崟时代 | золотой век |
黄金时代 | золотое время |
黄金时代 | ~ое + что золотая пора |
黄金时代 | период полного расцвета |
黄金时代 | золотая эпоха |
黄金时代 | золотой век |
龙山时代 | эпоха Луншань (эпоха позднего неолита) |