DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Law containing | all forms
ChineseRussian
一生子女отсутствие у наследодателя нисходящих родственников
主张原告诉讼权的答辩возражение против права предъявить иск
主张原告请求权的抗辩возражение против права предъявить иск
于法не иметь законных оснований
使专人领导обезличить руководство
依法потерявший силу
依法утративший силу
依法юридически несостоятельный и недействительный
公正непредвзятый
公正справедливость
公正беспристрастный
公正беспристрастность
公正而偏袒的审判справедливый и беспристрастный суд
判决признать невиновным (в совершении преступления)
判决оправданный
判决признать невиновным (в совершении преступления)
判决оправдать
双方均异议的案件предоставленное суду согласованное сторонами изложение фактов по делу
合同的недействительность договора
合意担保债权人кредитор по необеспеченному долгу
合意担保债权人кредитор, не имеющий обеспечения долга
婚姻недействительность брака
完全行为能力полная недееспособность
审判员公正беспристрастность судьи
宣判вынести оправдательный приговор
宣告аннулировать
宣告признавать недействительным
宣告денонсация
宣告лишение юридической силы
宣告делать недействительным
宣告лишать законной силы
宣告отменять
宣告денонсирование
宣告отмена
宣告нуллифицировать
宣告признание недействительным
宣告аннулирование
宣告нуллификация
宣告объявление недействительным
宣告объявлять недействительным
宣告оправдать
宣告оправданный
宣告признать невиновным
宣告罪的判决оправдательный приговор
宣告罪的裁决оправдательный вердикт
宣告合同аннулирование контракта
宣告合同расторжение контракта
宣告合同аннулирование договора
宣告合同расторгнуть договор
宣告合同расторжение договора
宣布признаны недействительными (документы)
宣布选举кассация выборов
对象效的未遂罪покушение на негодный объект
定所без определённого места жительства
承认признать недействительным
把交由偿使用передать в безвозмездное пользование
把…交由无偿使передать в безвозмездное пользование
握有上权力者суверен
бесхозяйный
невостребованный
неистребованный
主土地«ничья земля» (лат. terra nullius)
主地ничья земля
主物неистребованная вещь
主物бесхозяйное имущество
主物бесхозная вещь
主物бесхозяйная вещь
主继承невостребованное наследство
主财产невостребованное имущество
主财物выморочное имущество
产阶级文化大革命"Великая пролетарская культурная революция" (Китай, 1966-1976)
人照管的孩子безнадзорный ребёнок
人继承的遗产невостребованное наследство
人认领невостребованный
价值ничтожный
体世袭财产наследуемое вещное право на нематериальный объект (применительно к недвижимости, напр. сервитут)
体动产исключительные права (авторское, патентное)
体动产нематериальное движимое имущество (особ. права требования)
体物нематериальные вещи
体财产неосязаемое имущество
体财产имущество в правах
体财产"неосязаемое" имущество
体财产нематериальное имущество
保留条件承兑безусловный акцепт
保证негарантированный
保证не имеющий обеспечения
保证的占有владение без титула
保证的合同сделка, не имеющая законной силы
偏见的裁决беспристрастное решение (суждение)
не имеющий встречного удовлетворения
безвозмездно
без встречного удовлетворения
безвозмездность
偿付能力обанкротившийся
偿付能力行为действие, свидетельствующее о неплатёжеспособности
偿使用безвозмездное пользование
偿借贷безвозмездный заём
偿债能力неплатёжеспособный
偿债能力的债务人неплатёжеспособный должник
偿合同безвозмездный договор
偿契约безвозмездный договор
偿股票безвозмездная акция
偿转让безвозмездная передача правового титула
先例案件дело, по которому не имеется прецедентов
党派беспартийность
нерелевантный
не относящийся к делу
关的证据не относящееся к делу доказательство
关的证据нерелевантное доказательство
关紧要的过失маловажный проступок
关证据не относящееся к делу доказательство
关证据нерелевантное доказательство
не оставивший потомства
刑事犯罪记录证明справка о несудимости
利息без процентов
利息исключая проценты
前科证明справка о несудимости
力偿债неплатёжеспособный
力偿债者неплатёжеспособный должник
力履行риск несоблюдения
力履行неспособность соблюдать
力履行невозможность осуществления
包装货物груз без упаковки
单据信用证чистый аккредитив (аккредитив, выплата по которому производится без представления продавцом отгрузочных документов)
可争辩неопровержимый
可争辩的事实бесспорный факт
неназванный
не имеющий названия
名尸体неопознанный труп
без потомства
без детей
因回避отвод без указания причины
因管理ведение чужих дел без поручения
固定居住地点的人без определённого места жительства
固定期限неопределенный срок
国籍не имеющий гражданства
国籍лишённый государственности
国籍人лицо без гражданства
国籍人лицо, не имеющее гражданства
国籍人лицо, не имеющее подданства
国籍人лицо, не имеющее гражданства или подданства
国籍人士лицо без гражданства
国籍的难民беженцы, не имеющие подданства
国籍的难民беженцы, не имеющие гражданства
国籍者лицо без гражданства
头案нераскрытое дело
婚姻登记记录证明справка о брачной правоспособности
害错误несущественная ошибка
差别杀人случайное убийство
异议证明сертификат об отсутствии возражений
невещественный
нематериальный
形价值нематериальная ценность
形体невещественный (о патенте, облигации и т.п.)
形动产исключительные права (авторское, патентное 无形动产或无形财产)
形动产нематериальное движимое имущество (особ. права требования)
形商品"невидимый" товар
形损害нематериальный вред
形损耗невидимое повреждение и обесценение (нанятого имущества)
形权利нематериальные права
形物нематериальные вещи
形财产имущество в правах
形财产"неосязаемое" имущество
形财产невещественное имущество
形财产неосязаемое имущество
形财产нематериальное имущество
形贸易"невидимая" торговля
形资产"неосязаемые ценности" (напр. репутация фирмы, капитализированные права, патенты, привилегии, конкурентные преимущества)
形资产"неосязаемые" ценности (напр. репутация фирмы, капитализированные права, патенты, привилегии, конкурентные преимущества)
形资本нематериальный капитал
形输入"невидимые" статьи импорта (о платёжном балансе по услугам)
形输入"невидимый" импорт
形输出"невидимые" статьи экспорта (о платёжном балансе по услугам)
形输出"невидимый" экспорт
形遗产наследуемое вещное право на нематериальный объект (применительно к недвижимости, напр. сервитут)
беспроцентный
息借款беспроцентный заем
息债务беспроцентный долг
息债款беспроцентный долг
息负债证明书сертификат задолженности (бумага, которая свидетельствует о сумме, сроке и порядке погашения долга)
непроизвольный
ненамеренный
неумышленный
невольный
意中的错误невольная ошибка
意犯правонарушитель, совершивший преступление непредумышленно
意识бессознательный
意识невольный
意识непроизвольный
意识невольность
意识бессознательность
投票权的股份акция, не дающая владельцу право голоса (на собрании акционеров)
投票权的股份безголосая акция
投票权者лишённый избирательных прав
投票权者избирательных прав
投票权股票акции, не дающее владельцу право голоса (на собрании акционеров)
折扣价格цена без скидки
报酬без встречного удовлетворения
报酬не имеющий встречного удовлетворения
报酬合约безвозмездный договор
担保без обеспечения
担保не имеющий обеспечения
担保借款необеспеченный заем
担保债权人кредитор по необеспеченному долгу
担保债权人кредитор, не имеющий обеспечения долга
担保公司债облигация, не имеющая специального обеспечения
担保的背书безоборотный индоссант (индоссант, содержащий формулу "без оборота на меня")
担保贷款необеспеченный заём
政府状态несоблюдение законов
необоснованный
неоправданный
故逮捕неправомерный арест
неэффективность
недействительность
не имеющий юридической силы
безрезультатность
утративший силу
效契约недействительность договора
效婚姻недействительный брак (无效婚姻和得撤销婚姻)
效宣告признание недействительным
效宣告объявление недействительным
效的未遂罪негодное покушение
期徒刑бессрочное заключение
期徒刑бессрочное заключение в тюрьме
期徒刑пожизненное лишение свободы
期徒刑бессрочное лишение свободы
期徒刑пожизненное заключение
неуправомоченный
неуполномоченный
权代理представительство без полномочий
权转让без права перевода
条件не ограниченный условием
条件义务безусловное обязательство
条件承兑безусловный акцепт
条件接受безусловный акцепт
条件的义务безусловное обязательство
条件的保证безусловное поручительство
条件释放безусловное освобождение (от наказания)
根据неосновательный
根据не имеющий юридического основания
根据необоснованный
正当理由неоправданный
正当理由не имеющий оправдания
法人资格не обладающий правосубъектностью (无法人资格的协会)
法人资格не имеющий статуса корпорации
法人资格не имеющий прав юридического лица
法人资格的公司компания без прав юридического лица
法反驳的理由неотразимые доводы
法反驳的理由неотразимый довод
法履行невозможность исполнения (напр. договора 无法履行的条约)
法履行的条约договор, недействительный из-за невыполнимости
法履行的条约невыполнимый договор
法弥补的损害убытки, неподдающиеся точной оценке
法弥补的损害убытки, не поддающиеся точной оценке
法弥补的损害невозместимый ущерб
法律手续не в письменной форме
法律手续во внесудебном порядке
法律拘束力без юридических последствий
法律拘束力не имеющий обязательной юридической силы
法律约束力не имеющий обязательной юридической силы
法控制неконтролируемый
法预料的后果непредсказуемое последствие
照营业者торговец, посягающий на чъю-л. торговую монополию
牌藏有枪械незаконное хранение оружия
独立请求权第三人третьи лица, не заявляющие самостоятельных требований
现金支付безналичный платёж
неправомерный
не имеющий оправдания
理搜查незаконный обыск
盖章协议соглашение не в форме документа за печатью
盖章协议простое соглашение
盖章协议устное соглашение
盖章合同простой договор
盖章合同договор не в форме документа за печатью
盖章合同устный договор
необразованный
незнание
не осведомленный
не знающий
безграмотный
невежественность
确证的证供неподтверждённое свидетельское показание
确证的证供неподкреплённое свидетельское показание
дерзость
税品беспошлинный товар
ничем не вызванный
неоправданный
неспровоцированный
答辩判决решение в пользу истца при непредставлении возражений ответчиком
签名的合同договор не в форме документа за печатью
签名的合同простой договор
签名的契约договор не в форме документа за печатью
签名的契约простой договор
籍者лицо без гражданства
红利без права получения ближайшего дивиденда
约因合同договор не за печатью, не предусматривающий встречного удовлетворения и лишённый исковой силы
约因合约соглашение, не снабжённое исковой силой
继承人отсутствие наследников
继承人的财产выморочное имущество
оправдание
быть оправданным
невиновный
невиновность
罪判决судебное решение об оправдании
罪判决оправдательный вердикт
罪判决оправдательный приговор (вердикт)
罪推定презумпция невиновности
罪推定原则принцип презумпции невиновности
罪证据доказательства невиновности
罪辩护позиция невиновности (позиция защиты к обвинению)
股息без права получения дивиденда
беспомощность
неспособность
能力неспособный
能力нетрудоспособный
能力несостоятельный
能力несостоятельность
薪休假неоплачиваемый отпуск
薪假期отпуск без содержания
行为能力неправоспособный
行为能力неправоспособность
行为能力недееспособность
行为能力лишение дееспособности
行为能力поражение в правах
行为能力недееспособный
行为能力人неправоспособный человек
表决权股票акции, не дающие владельцу право голоса (на собрании акционеров)
被害人犯罪преступления без жертв
被选资格не имеющий пассивного избирательного права
被选资格не имеющий права на избрание
被选资格отсутствие права на избрание
не принимать во внимание
не учитывать
视法律в нарушение права
视法律в нарушение закона
记名незаполненный (о документе)
记名секретный
记名чистый
记名债券облигация на предъявителя
记名股权证сертификат акции на предъявителя
记名背书бланковая передаточная надпись (без указания лица, которому передаётся документ)
论在何处вне зависимости от места
证明的破产者не восстановленный в правах банкрот
误的抄本верная копия
财物供执行"нет имущества" (надпись шерифа на исполнительном листе)
财物供执行«нет имущества» (надпись шерифа на исполнительном листе)
资格поражение в правах
资格некомпетентность
资格недееспособность
资格отсутствие права
资格неправоспособный
资格недееспособный
资格не имеющий права
资格неправоспособность
资格的证人ненадлежащий свидетель (не относящийся к делу или недопустимый)
赔偿损失责任без обязательства возмещения ущерба
足轻重的缺点незначительный недостаток
载工制свободный режим
辜的帮凶"неответственный агент" (действующий в нарушение закона по подстрекательству другого лица субъект, не несущий ответственности за свои действия в силу возраста, невменяемости, фактической ошибки и т.п.)
辜的帮凶«неответственный агент» (действующий в нарушение закона по подстрекательству другого лица субъект, не несущий ответственности за свои действия в силу возраста, невменяемости, фактической ошибки и т.п.)
过失оправдывающие обстоятельства
过失责任гражданская ответственность
违法犯罪记录证明书справка о несудимости
追索权的背书индоссамент, содержащий формулировку "без оборота на меня"
追索权的背书передаточная надпись, содержащая специальное условие
遗嘱не оформленный завещанием
遗嘱умерший без завещания
遗嘱继承наследование при отсутствии завещания (无遗嘱继承的遗产)
限公司компания с неограниченной ответственностью (её членов)
限制без ограничения
限合伙人полный товарищ
限期без назначения новой даты
限期на неопределенный срок
限的权力безграничная власть
限责任неограниченная ответственность (полная ответственность общих партнёров в товариществе или единоличных владельцев фирмы, распространяющаяся на их личную собственность)
有名только по титулу
核对讹的副本заверенная копия
核正误的副本заверенная копия
核证副本заверить копию
死后отсутствие у наследодателя нисходящих родственников
法律上效的证据ненадлежащее доказательство (не относящееся к делу или недопустимое)
法律上行为能力недееспособность
法律上行为能力的人недееспособное лицо (в силу физического или душевного заболевания, преклонного возраста, алкоголизма, наркомании и т.д.)
犯罪未遂效的未遂罪негодное покушение
申辩заявить суду о своей невиновности
申辩снятие вины
申辩оправдание ввиду исключающих вину обстоятельств
法纪незаконный
法纪беззаконный
法纪противозаконный
法纪находиться вне закона
法纪неправомерный
法纪противоправный
法纪нарушать закон
法纪не подчиняться законам
经公正误的翻译заверенный перевод
认为法院权审判的抗辩возражение против юрисдикции суда
认定признать невиновным
认定专利признавать патент недействительным
认定…无罪признать невиновным
证实可置疑доказанность при полном отсутствии оснований для сомнения в ней
证明误的副本заверенная копия
证明副本засвидетельствование копии
证明单据засвидетельствовать документ
证明文件засвидетельствовать документ
证明签字удостоверять подпись
货物完好сохранность груза
身故умер, не оставив потомства