Chinese | Russian |
一生无子女 | отсутствие у наследодателя нисходящих родственников |
主张原告无诉讼权的答辩 | возражение против права предъявить иск |
主张原告无请求权的抗辩 | возражение против права предъявить иск |
于法无据 | не иметь законных оснований |
使无专人领导 | обезличить руководство |
依法无效 | потерявший силу |
依法无效 | утративший силу |
依法无效 | юридически несостоятельный и недействительный |
公正无私 | непредвзятый |
公正无私 | справедливость |
公正无私 | беспристрастный |
公正无私 | беспристрастность |
公正而无偏袒的审判 | справедливый и беспристрастный суд |
判决无罪 | признать невиновным (в совершении преступления) |
判决无靠 | оправданный |
判决无靠 | признать невиновным (в совершении преступления) |
判决无靠 | оправдать |
双方均无异议的案件 | предоставленное суду согласованное сторонами изложение фактов по делу |
合同的无效 | недействительность договора |
合意无担保债权人 | кредитор по необеспеченному долгу |
合意无担保债权人 | кредитор, не имеющий обеспечения долга |
婚姻无效 | недействительность брака |
完全无行为能力 | полная недееспособность |
审判员公正无私 | беспристрастность судьи |
宣判无罪 | вынести оправдательный приговор |
宣告无效 | аннулировать |
宣告无效 | признавать недействительным |
宣告无效 | денонсация |
宣告无效 | лишение юридической силы |
宣告无效 | делать недействительным |
宣告无效 | лишать законной силы |
宣告无效 | отменять |
宣告无效 | денонсирование |
宣告无效 | отмена |
宣告无效 | нуллифицировать |
宣告无效 | признание недействительным |
宣告无效 | аннулирование |
宣告无效 | нуллификация |
宣告无效 | объявление недействительным |
宣告无效 | объявлять недействительным |
宣告无罪 | оправдать |
宣告无罪 | оправданный |
宣告无罪 | признать невиновным |
宣告无罪的判决 | оправдательный приговор |
宣告无罪的裁决 | оправдательный вердикт |
宣告合同无效 | аннулирование контракта |
宣告合同无效 | расторжение контракта |
宣告合同无效 | аннулирование договора |
宣告合同无效 | расторгнуть договор |
宣告合同无效 | расторжение договора |
宣布无效 | признаны недействительными (документы) |
宣布选举无效 | кассация выборов |
对象无效的未遂罪 | покушение на негодный объект |
居无定所 | без определённого места жительства |
承认无效 | признать недействительным |
把交由无偿使用 | передать в безвозмездное пользование |
把…交由无偿使用 | передать в безвозмездное пользование |
握有无上权力者 | суверен |
无主 | бесхозяйный |
无主 | невостребованный |
无主 | неистребованный |
无主土地 | «ничья земля» (лат. terra nullius) |
无主地 | ничья земля |
无主物 | неистребованная вещь |
无主物 | бесхозяйное имущество |
无主物 | бесхозная вещь |
无主物 | бесхозяйная вещь |
无主继承 | невостребованное наследство |
无主财产 | невостребованное имущество |
无主财物 | выморочное имущество |
无产阶级文化大革命 | "Великая пролетарская культурная революция" (Китай, 1966-1976) |
无人照管的孩子 | безнадзорный ребёнок |
无人继承的遗产 | невостребованное наследство |
无人认领 | невостребованный |
无价值 | ничтожный |
无体世袭财产 | наследуемое вещное право на нематериальный объект (применительно к недвижимости, напр. сервитут) |
无体动产 | исключительные права (авторское, патентное) |
无体动产 | нематериальное движимое имущество (особ. права требования) |
无体物 | нематериальные вещи |
无体财产 | неосязаемое имущество |
无体财产 | имущество в правах |
无体财产 | "неосязаемое" имущество |
无体财产 | нематериальное имущество |
无保留条件承兑 | безусловный акцепт |
无保证 | негарантированный |
无保证 | не имеющий обеспечения |
无保证的占有 | владение без титула |
无保证的合同 | сделка, не имеющая законной силы |
无偏见的裁决 | беспристрастное решение (суждение) |
无偿 | не имеющий встречного удовлетворения |
无偿 | безвозмездно |
无偿 | без встречного удовлетворения |
无偿 | безвозмездность |
无偿付能力 | обанкротившийся |
无偿付能力行为 | действие, свидетельствующее о неплатёжеспособности |
无偿使用 | безвозмездное пользование |
无偿借贷 | безвозмездный заём |
无偿债能力 | неплатёжеспособный |
无偿债能力的债务人 | неплатёжеспособный должник |
无偿合同 | безвозмездный договор |
无偿契约 | безвозмездный договор |
无偿股票 | безвозмездная акция |
无偿转让 | безвозмездная передача правового титула |
无先例案件 | дело, по которому не имеется прецедентов |
无党派 | беспартийность |
无关 | нерелевантный |
无关 | не относящийся к делу |
无关的证据 | не относящееся к делу доказательство |
无关的证据 | нерелевантное доказательство |
无关紧要的过失 | маловажный проступок |
无关证据 | не относящееся к делу доказательство |
无关证据 | нерелевантное доказательство |
无出 | не оставивший потомства |
无刑事犯罪记录证明 | справка о несудимости |
无利息 | без процентов |
无利息 | исключая проценты |
无前科证明 | справка о несудимости |
无力偿债 | неплатёжеспособный |
无力偿债者 | неплатёжеспособный должник |
无力履行 | риск несоблюдения |
无力履行 | неспособность соблюдать |
无力履行 | невозможность осуществления |
无包装货物 | груз без упаковки |
无单据信用证 | чистый аккредитив (аккредитив, выплата по которому производится без представления продавцом отгрузочных документов) |
无可争辩 | неопровержимый |
无可争辩的事实 | бесспорный факт |
无名 | неназванный |
无名 | не имеющий названия |
无名尸体 | неопознанный труп |
无后 | без потомства |
无后 | без детей |
无因回避 | отвод без указания причины |
无因管理 | ведение чужих дел без поручения |
无固定居住地点的人 | без определённого места жительства |
无固定期限 | неопределенный срок |
无国籍 | не имеющий гражданства |
无国籍 | лишённый государственности |
无国籍人 | лицо без гражданства |
无国籍人 | лицо, не имеющее гражданства |
无国籍人 | лицо, не имеющее подданства |
无国籍人 | лицо, не имеющее гражданства или подданства |
无国籍人士 | лицо без гражданства |
无国籍的难民 | беженцы, не имеющие подданства |
无国籍的难民 | беженцы, не имеющие гражданства |
无国籍者 | лицо без гражданства |
无头案 | нераскрытое дело |
无婚姻登记记录证明 | справка о брачной правоспособности |
无害错误 | несущественная ошибка |
无差别杀人 | случайное убийство |
无异议证明 | сертификат об отсутствии возражений |
无形 | невещественный |
无形 | нематериальный |
无形价值 | нематериальная ценность |
无形体 | невещественный (о патенте, облигации и т.п.) |
无形动产 | исключительные права (авторское, патентное 无形动产或无形财产) |
无形动产 | нематериальное движимое имущество (особ. права требования) |
无形商品 | "невидимый" товар |
无形损害 | нематериальный вред |
无形损耗 | невидимое повреждение и обесценение (нанятого имущества) |
无形权利 | нематериальные права |
无形物 | нематериальные вещи |
无形财产 | имущество в правах |
无形财产 | "неосязаемое" имущество |
无形财产 | невещественное имущество |
无形财产 | неосязаемое имущество |
无形财产 | нематериальное имущество |
无形贸易 | "невидимая" торговля |
无形资产 | "неосязаемые ценности" (напр. репутация фирмы, капитализированные права, патенты, привилегии, конкурентные преимущества) |
无形资产 | "неосязаемые" ценности (напр. репутация фирмы, капитализированные права, патенты, привилегии, конкурентные преимущества) |
无形资本 | нематериальный капитал |
无形输入 | "невидимые" статьи импорта (о платёжном балансе по услугам) |
无形输入 | "невидимый" импорт |
无形输出 | "невидимые" статьи экспорта (о платёжном балансе по услугам) |
无形输出 | "невидимый" экспорт |
无形遗产 | наследуемое вещное право на нематериальный объект (применительно к недвижимости, напр. сервитут) |
无息 | беспроцентный |
无息借款 | беспроцентный заем |
无息债务 | беспроцентный долг |
无息债款 | беспроцентный долг |
无息负债证明书 | сертификат задолженности (бумага, которая свидетельствует о сумме, сроке и порядке погашения долга) |
无意 | непроизвольный |
无意 | ненамеренный |
无意 | неумышленный |
无意 | невольный |
无意中的错误 | невольная ошибка |
无意犯 | правонарушитель, совершивший преступление непредумышленно |
无意识 | бессознательный |
无意识 | невольный |
无意识 | непроизвольный |
无意识 | невольность |
无意识 | бессознательность |
无投票权的股份 | акция, не дающая владельцу право голоса (на собрании акционеров) |
无投票权的股份 | безголосая акция |
无投票权者 | лишённый избирательных прав |
无投票权者 | избирательных прав |
无投票权股票 | акции, не дающее владельцу право голоса (на собрании акционеров) |
无折扣价格 | цена без скидки |
无报酬 | без встречного удовлетворения |
无报酬 | не имеющий встречного удовлетворения |
无报酬合约 | безвозмездный договор |
无担保 | без обеспечения |
无担保 | не имеющий обеспечения |
无担保借款 | необеспеченный заем |
无担保债权人 | кредитор по необеспеченному долгу |
无担保债权人 | кредитор, не имеющий обеспечения долга |
无担保公司债 | облигация, не имеющая специального обеспечения |
无担保的背书 | безоборотный индоссант (индоссант, содержащий формулу "без оборота на меня") |
无担保贷款 | необеспеченный заём |
无政府状态 | несоблюдение законов |
无故 | необоснованный |
无故 | неоправданный |
无故逮捕 | неправомерный арест |
无效 | неэффективность |
无效 | недействительность |
无效 | не имеющий юридической силы |
无效 | безрезультатность |
无效 | утративший силу |
无效契约 | недействительность договора |
无效婚姻 | недействительный брак (无效婚姻和得撤销婚姻) |
无效宣告 | признание недействительным |
无效宣告 | объявление недействительным |
无效的未遂罪 | негодное покушение |
无期徒刑 | бессрочное заключение |
无期徒刑 | бессрочное заключение в тюрьме |
无期徒刑 | пожизненное лишение свободы |
无期徒刑 | бессрочное лишение свободы |
无期徒刑 | пожизненное заключение |
无权 | неуправомоченный |
无权 | неуполномоченный |
无权代理 | представительство без полномочий |
无权转让 | без права перевода |
无条件 | не ограниченный условием |
无条件义务 | безусловное обязательство |
无条件承兑 | безусловный акцепт |
无条件接受 | безусловный акцепт |
无条件的义务 | безусловное обязательство |
无条件的保证 | безусловное поручительство |
无条件释放 | безусловное освобождение (от наказания) |
无根据 | неосновательный |
无根据 | не имеющий юридического основания |
无根据 | необоснованный |
无正当理由 | неоправданный |
无正当理由 | не имеющий оправдания |
无法人资格 | не обладающий правосубъектностью (无法人资格的协会) |
无法人资格 | не имеющий статуса корпорации |
无法人资格 | не имеющий прав юридического лица |
无法人资格的公司 | компания без прав юридического лица |
无法反驳的理由 | неотразимые доводы |
无法反驳的理由 | неотразимый довод |
无法履行 | невозможность исполнения (напр. договора 无法履行的条约) |
无法履行的条约 | договор, недействительный из-за невыполнимости |
无法履行的条约 | невыполнимый договор |
无法弥补的损害 | убытки, неподдающиеся точной оценке |
无法弥补的损害 | убытки, не поддающиеся точной оценке |
无法弥补的损害 | невозместимый ущерб |
无法律手续 | не в письменной форме |
无法律手续 | во внесудебном порядке |
无法律拘束力 | без юридических последствий |
无法律拘束力 | не имеющий обязательной юридической силы |
无法律约束力 | не имеющий обязательной юридической силы |
无法控制 | неконтролируемый |
无法预料的后果 | непредсказуемое последствие |
无照营业者 | торговец, посягающий на чъю-л. торговую монополию |
无牌藏有枪械 | незаконное хранение оружия |
无独立请求权第三人 | третьи лица, не заявляющие самостоятельных требований |
无现金支付 | безналичный платёж |
无理 | неправомерный |
无理 | не имеющий оправдания |
无理搜查 | незаконный обыск |
无盖章协议 | соглашение не в форме документа за печатью |
无盖章协议 | простое соглашение |
无盖章协议 | устное соглашение |
无盖章合同 | простой договор |
无盖章合同 | договор не в форме документа за печатью |
无盖章合同 | устный договор |
无知 | необразованный |
无知 | незнание |
无知 | не осведомленный |
无知 | не знающий |
无知 | безграмотный |
无知 | невежественность |
无确证的证供 | неподтверждённое свидетельское показание |
无确证的证供 | неподкреплённое свидетельское показание |
无礼 | дерзость |
无税品 | беспошлинный товар |
无端 | ничем не вызванный |
无端 | неоправданный |
无端 | неспровоцированный |
无答辩判决 | решение в пользу истца при непредставлении возражений ответчиком |
无签名的合同 | договор не в форме документа за печатью |
无签名的合同 | простой договор |
无签名的契约 | договор не в форме документа за печатью |
无签名的契约 | простой договор |
无籍者 | лицо без гражданства |
无红利 | без права получения ближайшего дивиденда |
无约因合同 | договор не за печатью, не предусматривающий встречного удовлетворения и лишённый исковой силы |
无约因合约 | соглашение, не снабжённое исковой силой |
无继承人 | отсутствие наследников |
无继承人的财产 | выморочное имущество |
无罪 | оправдание |
无罪 | быть оправданным |
无罪 | невиновный |
无罪 | невиновность |
无罪判决 | судебное решение об оправдании |
无罪判决 | оправдательный вердикт |
无罪判决 | оправдательный приговор (вердикт) |
无罪推定 | презумпция невиновности |
无罪推定原则 | принцип презумпции невиновности |
无罪证据 | доказательства невиновности |
无罪辩护 | позиция невиновности (позиция защиты к обвинению) |
无股息 | без права получения дивиденда |
无能 | беспомощность |
无能 | неспособность |
无能力 | неспособный |
无能力 | нетрудоспособный |
无能力 | несостоятельный |
无能力 | несостоятельность |
无薪休假 | неоплачиваемый отпуск |
无薪假期 | отпуск без содержания |
无行为能力 | неправоспособный |
无行为能力 | неправоспособность |
无行为能力 | недееспособность |
无行为能力 | лишение дееспособности |
无行为能力 | поражение в правах |
无行为能力 | недееспособный |
无行为能力人 | неправоспособный человек |
无表决权股票 | акции, не дающие владельцу право голоса (на собрании акционеров) |
无被害人犯罪 | преступления без жертв |
无被选资格 | не имеющий пассивного избирательного права |
无被选资格 | не имеющий права на избрание |
无被选资格 | отсутствие права на избрание |
无视 | не принимать во внимание |
无视 | не учитывать |
无视法律 | в нарушение права |
无视法律 | в нарушение закона |
无记名 | незаполненный (о документе) |
无记名 | секретный |
无记名 | чистый |
无记名债券 | облигация на предъявителя |
无记名股权证 | сертификат акции на предъявителя |
无记名背书 | бланковая передаточная надпись (без указания лица, которому передаётся документ) |
无论在何处 | вне зависимости от места |
无证明的破产者 | не восстановленный в правах банкрот |
无误的抄本 | верная копия |
无财物供执行 | "нет имущества" (надпись шерифа на исполнительном листе) |
无财物供执行 | «нет имущества» (надпись шерифа на исполнительном листе) |
无资格 | поражение в правах |
无资格 | некомпетентность |
无资格 | недееспособность |
无资格 | отсутствие права |
无资格 | неправоспособный |
无资格 | недееспособный |
无资格 | не имеющий права |
无资格 | неправоспособность |
无资格的证人 | ненадлежащий свидетель (не относящийся к делу или недопустимый) |
无赔偿损失责任 | без обязательства возмещения ущерба |
无足轻重的缺点 | незначительный недостаток |
无载工制 | свободный режим |
无辜的帮凶 | "неответственный агент" (действующий в нарушение закона по подстрекательству другого лица субъект, не несущий ответственности за свои действия в силу возраста, невменяемости, фактической ошибки и т.п.) |
无辜的帮凶 | «неответственный агент» (действующий в нарушение закона по подстрекательству другого лица субъект, не несущий ответственности за свои действия в силу возраста, невменяемости, фактической ошибки и т.п.) |
无过失 | оправдывающие обстоятельства |
无过失责任 | гражданская ответственность |
无违法犯罪记录证明书 | справка о несудимости |
无追索权的背书 | индоссамент, содержащий формулировку "без оборота на меня" |
无追索权的背书 | передаточная надпись, содержащая специальное условие |
无遗嘱 | не оформленный завещанием |
无遗嘱 | умерший без завещания |
无遗嘱继承 | наследование при отсутствии завещания (无遗嘱继承的遗产) |
无限公司 | компания с неограниченной ответственностью (её членов) |
无限制 | без ограничения |
无限合伙人 | полный товарищ |
无限期 | без назначения новой даты |
无限期 | на неопределенный срок |
无限的权力 | безграничная власть |
无限责任 | неограниченная ответственность (полная ответственность общих партнёров в товариществе или единоличных владельцев фирмы, распространяющаяся на их личную собственность) |
有名无实 | только по титулу |
核对无讹的副本 | заверенная копия |
核正无误的副本 | заверенная копия |
核证副本无误 | заверить копию |
死后无嗣 | отсутствие у наследодателя нисходящих родственников |
法律上无效的证据 | ненадлежащее доказательство (не относящееся к делу или недопустимое) |
法律上无行为能力 | недееспособность |
法律上无行为能力的人 | недееспособное лицо (в силу физического или душевного заболевания, преклонного возраста, алкоголизма, наркомании и т.д.) |
犯罪未遂无效的未遂罪 | негодное покушение |
申辩无罪 | заявить суду о своей невиновности |
申辩无罪 | снятие вины |
申辩无罪 | оправдание ввиду исключающих вину обстоятельств |
目无法纪 | незаконный |
目无法纪 | беззаконный |
目无法纪 | противозаконный |
目无法纪 | находиться вне закона |
目无法纪 | неправомерный |
目无法纪 | противоправный |
目无法纪 | нарушать закон |
目无法纪 | не подчиняться законам |
经公正无误的翻译 | заверенный перевод |
认为法院无权审判的抗辩 | возражение против юрисдикции суда |
认定无罪 | признать невиновным |
认定专利无效 | признавать патент недействительным |
认定…无罪 | признать невиновным |
证实无可置疑 | доказанность при полном отсутствии оснований для сомнения в ней |
证明无误的副本 | заверенная копия |
证明副本无误 | засвидетельствование копии |
证明单据无误 | засвидетельствовать документ |
证明文件无误 | засвидетельствовать документ |
证明签字无误 | удостоверять подпись |
货物完好无损 | сохранность груза |
身故无后 | умер, не оставив потомства |