Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Chinese
⇄
Arabic
English
Greek
Italian
Norwegian Bokmål
Polish
Russian
Swedish
Terms
for subject
Proverb
containing
无
|
all forms
Chinese
Russian
一心
无
二用
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
不劳则
无
获
без труда не вытащишь и рыбку из пруда
不孝有三,
无
后为大
из трёх непочитаний предков самое злостное ― бездетность
不孝有三,
无
后为大
среди трёх видов сыновнего непочтения к родителям самый тяжкий грех ― отсутствие потомства
不积跬步,
无
以致千里,不积小流,无以成江海
Москва не сразу строилась
世上
无
难事
в этом мире нет ничего непреодолимого
世上
无
难事,只怕有心人
в этом мире нет ничего непреодолимого для решительного человека
世事
无
常
ничто не вечно под луной
人
无
二死
умереть человек может лишь один раз
人
无
远虑,有近忧
не подумаешь о будущем ― хватишь горя в настоящем
分毫
无
爽
комар носа не подточит
天
无
绝人之路
свет не клином сошёлся
天下
无
难事
в этом мире нет ничего непреодолимого
学
无
止境
век живи — век учись
学海
无
涯
век живи, век учись
宁可信其有,不可信其
无
бережёного Бог бережёт
寻找
无
法找到的东西
искать вчерашнего дня
山上
无
老虎,猴子称大王
на безлюдье и Фома дворянин
山上
无
老虎猴子称大王
на безрыбье и рак рыба
山上
无
老虎猴子称大王
на безлюдье и Фома дворянин
山上
无
老虎,猴子称大王
на безрыбье и рак рыба
山中
无
老虎,猴子称大王
на безлюдье и сидни в честь
山中
无
老虎,猴子称大王
среди слепых и одноглазый - король
山中
无
老虎,猴子称大王
на безрыбье и рак рыба
山中
无
虎,猴子称王
на безрыбье и рак рыба
巧妇做不得
无
面馎饦
даже самой искусной хозяйке не сварить рисовую кашу без риса
巧妇难为
无
米之炊
даже самой искусной хозяйке не сварить рисовую кашу без риса
干些劳而
无
功的事
решетом воду носить
懒人一事
无
成
под лежачий камень вода не течёт
无
后为大
из трёх непочитаний предков самое злостное ― бездетность
无
后为大
среди трёх видов сыновнего непочтения к родителям самый тяжкий грех ― отсутствие потомства
无
坚不摧
нет ничего твёрдого, что не ломалось бы
无
情迫害
в три погибели согнуть
无
法使人人都满意
на всем не угодишь
无
法使人人都满意
на всех не угодишь
无
火不生烟
нет дыма без огня
无
目的地漫游
куда глаза глядят
无
知者无畏
незнающий ничего не боится
无
神的眼睛
оловянные глаза
无
神的眼睛
оловянный глаз
无
稽之谈
Небылицы в лицах
无
起秽以自臭
не имей дела с нечистотами ― сам провоняешь!
无
辜的罪人
без вины виноватый
无
辜的罪人
без вины виноватые
无
过错责任
без вины виноватый
无
风不起浪,有火必有烟
нет дыма без огня
无
鱼之时,视虾为鱼
на безрыбье и рак рыба
有胜于
无
лучше синица в руках, чем журавль в небе
林
无
鸟,雀为王
на безрыбье и рак рыба
树
无
根也就无叶
у дерева без корней нет и листьев
槽上
无
马驴当差
на безрыбье и рак - рыба
毫
无
作用的人
отставной козы барабанщик
毫
无
痕迹
концы в воду
没有
无
例外的规则
нет правила без исключения
流水
无
情
дважды в одну реку не войдёшь
火大
无
湿柴
один в поле не воин
瓜
无
滚圆,人无十全
и на солнце есть пятна
(букв. "не бывает абсолютно круглой дыни, не бывает идеальных людей")
盈把之木
无
合拱之枝
у дерева толщиной в захват пальцами не бывает сучков в обхват руками
社会上
无
足轻重的人
Отставной козы барабанщик
社会上
无
足轻重的人
отставной козы барабанщик
苍蝇不叮
无
缝的蛋
нет дыма без огня
苍蝇不叮
无
缝蛋
нет дыма без огня
苦蒿
无
根也不生
Без корня и полынь не растёт
豆腐
无
油难脱锅
не подмажешь — не поедешь
远路
无
轻担
на большом пути и малая ноша тяжела
金
无
足赤
и на Солнце есть пятна
金
无
足赤,人无完人
и на Солнце есть пятна
鸟
无
头不飞,蛇无头不行
без пастуха овцы - не стадо
Get short URL