DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一级禁первый запрещённый
七日семидневный пост
七日поститься семь дней
上游警小分队верховая застава
下游警小分队низовая застава
不宿не давать обет дважды
不知后必有恨если не знать границ своим поступкам, то в дальнейшем тебя неизбежно ждёт раскаяние
不知不觉地как + ~ отучаться незаметно
世界烟日международный день отказа от курения (третий четверг ноября)
丢失потерять кольцо
охраняемые рубежи (северные и южные)
酒而斗争борьба за трезвость
主人хозяин просит гостя быть осторожным
事故警机器人робот-полицейский (робот информирования о ДТП)
二次禁дважды запрещённый
二次禁дважды запрещённый
二级禁вторично-запрещённый спектр
пять зароков (не убий, не укради, не прелюбодействуй, не лги, не потребляй вина)
пять обетов (не убий, не укради, не прелюбодействуй, не лги, не потребляй вина)
пять запретов (мер предупреждения преступления; клятва, приказ, запрет, проверка, наставление)
亚洲社区毒方案Азиатская программа по реабилитации наркоманов в общинах
монашествовать
жить в постриге
使отучить курить
使отвадить от курения
使...отучить кого-л. от пива
使отучить от вина
使...受为苦行修士постригать кого-л. в схиму
值班警分队дежурная группа для действий по тревоге
做工精致的кольцо тонкой работы
做成动词 + ~ (相应格) сделать кольцо
быть настороже
в назидание
послужить предостережением
меры предосторожности
предостеречь
先头行军警передовое походное охранение
先头警передовое охранение
免于持守освобождаться от соблюдения правил
остерегаться
держаться насторожённо
入庭的时候,被告手上还戴着когда обвиняемого ввели в зал суда, на руках у него были надеты наручники
全石кольцо, выточенное из одного куска камня
全石гололит
戴头盔——混充大将军чванство
戴头盔——混充大将军Чжу Бацзе надел шлем — прикидывается большим генералом
关节фаланговое кольцо
关节кольцо миди
军政不而备войсковые и гражданские дела находятся на высоте и без приказа
军舰警охранение из военных кораблей
刻在指上вырезать на кольце
前方警激光雷达лазерный локатор переднего действия
всемерно избегать
перстень-печатка
印章кольцо-печать
后车之урок из неудачи предшественника
后车之отрицательный пример
吸烟有害,还是绝为好курить вредно, лучше полностью бросить
наставлять (кого-л.)
предупреждение
предостережение
предупреждать
предостерегать
приказ и запрещение
咖啡因断症状кофеиновая абстиненция
善行恶идти по стезе добра и остерегаться зла
在场меры безопасности на месте проведения (акции, митинга, массового скопления людей и т.д.)
在斋во время поста
оставить предостережение
垂堂之предостережение от излишнего риска
处于特别严状态быть на осадном положении
...大小的кольцо какого-л. размера
大开杀массовые убийства
大斋的最后一周страстная неделя
大流行警предупреждение о пандемии
大流行警级别уровень опасности пандемии
естественное табу
не употребляющий алкоголя (вина)
непьющий
наложенный небом запрет
воздержание от половых сношений с женщинами
женское кольцо
她的手指上总是有几个钻石指闪烁发光на пальцах её рук всегда блестит несколько перстней с бриллиантами
свадебное кольцо
完全备状态состояние полной готовности
宗教上的религиозное самоограничение
定情обручальное кольцо
小乘заповеди буддизма Хинаяны
尚俭высоко ценить бережливость и остерегаться расточительства
履霜之принять предупредительные меры против несчастья
履霜之предостережение о грядущих ещё больших бедах
开斋破нарушить пост
开斋破начать принимать пищу в нарушение обета
开斋破нарушить обет воздержания от пищи
引为鉴извлечь урок
引以为извлекать урок
引以为служить предостережением
强制毒所центр принудительного лечения наркозависимых
强制酒疗法принудительное лечение от алкоголизма
待命高度备旅Бригада высокой готовности резервных сил
怀有备地对待подходить с опаской
怀有относиться с насторожённостью
感到手指上的чувствовать кольцо на пальце
我们应当谦虚谨慎,骄戒躁мы должны быть скромными и осмотрительными, не зазнаваться и не горячиться
不掉не мочь бросить (плохую привычку)
блокировать (дом, вход, площадь и т.д.)
принять меры предосторожности против военного нападения
какое + ~ военное положение
ввести военное положение (комендантский час)
严令распоряжение о введении военного положения
严令приказ о введении военного положения (комендантского часа)
严地区район действия военного положения
严时间комендантский час
严状态осадное положение
了严了получить приказ о введении ограничений (военного положения, комендантского часа)
了严了приняты чрезвычайные предупредительные меры
了严了введено военное положение
средства усмирения (наручники, кандалы, электрическая дубинка и т. п)
功地发射успешно запускать
功的喜удачная комедия
поститься
проявлять воздержание в еде (напр. не есть холодных и сырых продуктов)
быть осторожным в речах
可卡因кокаинная абстиненция
台楼храм цзетайлоу
台楼храм обрядов и ритуалов при принятии монашеского сана
монашеское имя (принимаемое при постриге)
吗啡морфинная абстиненция
предписание
директива
наставление и предостережение
место принятия пострига
алтарь принятия обетов
принимать меры предосторожности
остерегаться
备心насторожённость
备心осторожность
备标准критерий готовности
备森严запретительные меры весьма многочисленны и строги
备的目光насторожённый взгляд
大烟бросить курить опиум
大烟отказаться от опиекурения
оберегать
сохранять
соблюдать
охранять
座飞机двухместной самолёт
заповедь
律院Зал Порядка Discipline Hall (in charge of law and order within the Shaolin sect)
остерегаться
быть осторожным в действиях
опасения
опаска
насторожённый
опасливый
насторожённость
быть настороже
быть начеку
запрет
соблюдать осторожность и бояться
остерегаться
соблюдать осторожность
оправа кольца
охранять
защищать
оберегать
护安全обеспечивать безопасность
кольцо
перстень
指上的刻字надпись на кольце
指上的宝石камень кольца
指上的宝石掉了камень выскакивал из кольца
指上镶一块钻вставить в перстень бриллиант
指儿перстень
指儿кольцо
指划的印子след от кольца
指在滚动что + ~ится кольцо катится
指尺кольцемер
指...戴嫌大кольцо велико (кому-л.)
指...戴嫌小~ + 谓语 кольцо мало (кому-л.)
指的价格цена кольца
指的大小кто-что + ~а размер кольца
指的直径диаметр кольца
指紧箍手指кольцо давит палец
бросить (пагубную привычку)
掉吸烟бросить курить
掉喝啤酒的习惯отвыкнуть от пива
掉嗜好бросить вредную привычку
掉坏习惯бросать дурную привычку
бросать заниматься онанизмом
отвыкнуть
абстиненция
завязать
прекратить
перестать
бросить
断反应ломка
断患者абстинент
断症状абстинентный симптом
пробудить с наступлением утра (также образн. в знач. утро, утром)
поднять с наступлением утра (также образн. в знач. утро, утром)
объявить утреннюю побудку
двойная звезда
подушечка для колец (на свадебную церемонию)
бросить наркотик
завязать с наркотической зависимостью
毒康复中心наркологический центр возрождение
毒所наркодиспансер
毒所реабилитационный центр для наркозависимых
毒所реабилитационный центр лечения наркозависимых
подготовиться к путешествию
собраться в дорогу
беречься пожара
быть осторожным с огнём
отучаться курить
отвыкнуть от сигарет
прощаться с сигаретой
отучаться от курения
бросать курить
кончать с курением
~ + от чего отвыкать от куренья
бросить курить
反吸烟宣传антиникотинная антитабачная пропаганда
烟了~ [完]+ инф. [未] отвык курить
烟局антиопиумное отделение
烟戒酒бросить курить и пить
烟病房палатка отказа от опиекурения
烟糖никотиновые конфеты
烟茶чай, способствующий прекращению курения, помогающий бросить курить
烟药препарат для отвыкания от курения
烟贴пластырь от курения
удостоверение, свидетельствующее о принятии пострига буддийским монахом
кольцо
перстень
абстиненция
瘾科医生нарколог
предостерегать
делать предостережение
удерживать
воздерживаться
воздержание
ограничивать
сдерживать
завязать
полный отказ
окончательно бросить
绝毒品полный отказ от наркотиков
избавиться от Интернет-зависимости
отказаться от мясной пищи
предостерегать от распутства
целибат
вкушать только постное
воздерживаться от скоромной пищи
дать зарок не играть в азартные игры
отучаться от азартных игр
отказаться от азартных игр
отказаться от суеты и спешки
не пользоваться личным автотранспортом
остерегаться
быть осторожным в действиях
отказаться от автомобиля
отвыкать от вина
борьба против пьянства
борьба с пьянством
избавиться от пьянства
~ + от чего отучаться от вина
отучиться от вина
бросить пить
酒匿名会ассоциация "Анонимные Алкоголики"
завязать
отучиться
отучаться
бросить
перестать
отвыкнуть
отказаться от...
除习惯отказываться от привычки
除恶习отстать от дурной привычки
除疗法лечение абстинентного синдрома
除陋习отказаться от вредной привычки
камень для инкрустации в кольцо
отказаться от гордости и зазнайства
не зазнаваться
骄戒躁остерегаться кичливости и вспыльчивости (要避免和戒除骄傲自满及浮躁的思想作风)
骄戒躁не зазнаваться и не проявлять излишней поспешности
战斗警地区рубеж боевого охранения
носить кольцо
戴上надеть кольцо
所处于的惩снимать ранее наложенное дисциплинарное взыскание
上戴着носить кольцо на пальце
执行警任务находиться в дозоре
执行警任务принять караул
执行警任务быть в дозоре
找到найти кольцо
指戴到手指上надеть кольцо на палец
指戴在她手指上надеть ей кольцо на руку
指戴在她手指上надеть ей кольцо на палец
指戴在手指上носить на пальце кольцо
指戴在手指上надеть кольцо на палец
指藏好прятать кольцо
指送给...подарить кому-л. кольцо
把宝石指戴在手指上~ + что + на что надевать перстень на палец
把这指拿去变点钱возьми это кольцо и выручи за него немного денег
把钻石镶在指上~ + что + во что вставлять алмаз в перстень
одно из десяти благих деяний
нравственность
指环王:护使者«Властелин колец: Братство Кольца» (первая часть трилогии «Властелин колец»)
предостережение
предостерегать
摘下手指上的снять кольцо с пальца
放下снижать бдительность
放下отбросить меры предосторожности
放松ослаблять меры предосторожности
放松警ослабить меры предосторожности
放松警ослабить бдительность
предостережение
предостерегать
无虞будь почтительным и бдительным, и тогда не случится ничего непредвиденного
день поста
в пост
Рамадан
最高惩Главный дисциплинарный суд
本土警法国反间谍机构法语 DST, Direction de la Surveillance du Territoire дирекция наблюдения за территорией
美国机载警与控制系统самолетная система дальнего радиолокационного обнаружения и управления (США)
机载警和控制系统система воздушного оповещения и контроля
水区警舰艇支队бригада кораблей охраны водного района
水面反潜警надводное противолодочное охранение
水面警舰艇надводный корабль охранения
江河为南北两Янцзы и Хуанхэ служат южной и северной границей
污水警水位报警器сигнализатор аварийного уровня сточных вод
派一支部队去担任警任务ставить отряд в охранение
派出一连人去执行警任务назначить роту в караул
济公吃狗肉——不管清规Цзигун ест собачье мясо — не обращать внимания на условности
海岸警береговое охранение
清规педантичные предписания
清规свирепая мораль
清规мелочные ограничения
漂亮的красивое кольцо
特别осадное положение
特别严状态осадное положение
特别珍贵的заветное кольцо
猪八Чжу Бацзе (персонаж романа «Путешествие на Запад» (см. 西游记), воплощение алчности и похотливости)
猪八不叫猪八戒——悟能бездарный
猪八不叫猪八戒——悟能немощный
猪八不叫猪八戒——悟能неспособный
猪八不叫猪八戒——悟能беспомощный
猪八不叫猪八戒——悟能Чжу Бацзе зовут не Чжу Бацзе - Унэн
猪八吃人参果Чжу Бацзе съел плод женьшеневого дерева - никакого вкуса (так ему показалось, ибо он проглотил его, не потрудившись разжевать)
猪八吃人参果Чжу Бацзе съел плод женьшеневого дерева
猪八吃人参果——全不知滋味Чжу Бацзе съел плод женьшеневого дерева - никакого вкуса (так ему показалось, ибо он проглотил его, не потрудившись разжевать)
猪八吃钥匙——开心повеселить душу
猪八吃钥匙——开心развлечься
猪八吃钥匙——开心Чжу Бацзе проглотил ключ - отпереть сердце
猪八夹着半刀火纸——装那识字的ломать из себя образованного
猪八夹着半刀火纸——装那识字的Чжу Бацзе несет под мышкой кипу грубой бумаги используемой только для розжига огня - прикидывается учёным
猪八戴眼镜——遮羞脸儿попытка скрыть истинное лицо
猪八戴眼镜——遮羞脸儿Чжу Бацзе надел очки — скрыть лицо
猪八戴花о пытающемся приукрасить себя безобразии
猪八戴花Чжу Бацзе нацепил цветок — урод прихорашивается
猪八戴花儿——丑美о пытающемся приукрасить себя безобразии
猪八戴花儿——丑美Чжу Бацзе нацепил цветок — урод прихорашивается
猪八打哈欠——好大的口气много на себя берет
猪八打哈欠——好大的口气зазнайка
猪八打哈欠——好大的口气Чжу Бацзе зевает - сильный поток воздуха
猪八照镜子кругом виноват, ни тем, ни другим не угодить
猪八照镜子Чжу Бацзе смотрится в зеркало - ни там, ни сям не похож на человека (имеется в виду его свинская внешность)
猪八照镜子——里外不是人кругом виноват, ни тем, ни другим не угодить
猪八照镜子——里外不是人Чжу Бацзе смотрится в зеркало - ни там, ни сям не похож на человека (имеется в виду его свинская внешность)
猪八的嘴——贪吃贪喝жадно есть, жадно пить
猪八的嘴——贪吃贪喝рыльце Чжу Бацзе
猪八的耳朵——肥大тучный
猪八的耳朵——肥大мощный
猪八的耳朵——肥大дородный
猪八的耳朵——肥大уши Чжу Бацзе - жирные и большие
猪八的脊梁——悟能之背недотёпа
猪八的脊梁——悟能之背бесталанный человек
猪八的脊梁——悟能之背спина Чжу Бацзе - загорбок Унэна
猪六"Свинья Шесть Заповедей" (одно из имён Чжу Бацзе (см. 猪八戒) из романа «Путешествие на Запад» (см. 西游记))
猪六Чжу Люцзе
кольцо из яшмы
яшмовое кольцо
琥珀кольцо с янтарём
порицать
укорять
白金платиновое кольцо
百射重во всяком явлении быть сугубо осмотрительным
反射запрещённое отражение
核跃迁запрещённый ядерный переход
症状ломка
能带запрещённая область энергии
能带запрещённая зона энергии
空中警воздушная тревога
空中警дежурство самолётов в воздухе
空心дутое кольцо
紧急警сигнал тревоги
网瘾治中心центр помощи страдающим от интернет-зависимости
罗蒙斋索夫风压差计клизеометр Ломоносова
老式кольцо старинной работы
老式старинное кольцо
航空反潜警воздушное противолодочное охранение
航行警походное охранение
舰艇行军警походное охранение кораблей
舰艇警雷达корабельная радиолокационная станция обнаружения
色,戒 ") Вожделение" (название китайского кинофильма 2007 года, снятого по одноимённому рассказу китайской писательницы Чжан Айлин (张爱玲䀩)
药物ломка
落下ронять кольцо
предостерегать
предупреждать
要健康就烟方案программа "Табак или здоровье"
覆车之печальный опыт
覆车之в знач. урок из неудачи предшественника
覆车之предостережение опрокинувшегося экипажа
言者无罪,闻者足предостерегающему - не в укор, внемлющему - в поучение
言者无罪,闻者足говорящему - не в вину, слушающему - в поучение
言者无罪,闻者足в каждой критике есть хотя бы доля истины
言者无罪,闻者足сказать - не грех, внемлющему - предостережение
обет
зарок
клятвенно заречься
быть настороже (начеку)
меры предосторожности
охрана
призвать к бдительности
насторожить
предостеречь
任务сторожевая служба
位置线ограждающий линия положения
侦察兵力сила охранения и разведки
刻度тревожная шкала
动务сторожевая служба
动务охранная служба
区域тревожная зона
сторожевой наряд оцепления
сторожевой пост
круг охранения
завеса охранения
превентивное наклонение
предостерегательное наклонение
报告предупредительное донесение
报警器охранный извещатель
措施~ + чего меры предосторожности
предохранительный знак
标志предостерегающий надпись
标志危险标记предостерегающая надпись
标志警告标предохранительный знак
标记предостерегающая надпись
水位опасный уровень воды (напр. о реке или озере, которое скоро выйдет из берегов)
水线водное линия охранения
станция обнаружения
等深线предостерегательная изобата
线кордонная линия
线линия караула
线оградительная линия
线кордон
线линия безопасности
舰艇корабль охранения
дежурный катер
要塞крепость застава
部队части охранения
队形строй охранения
队群эскадра канонерских лодок (японских сил самообороны)
谆谆劝неизменно напоминать
предупреждать
предостерегать
сигнальное распоряжение (предписание)
приказ, настораживающий подчинённого
предупредительное распоряжение (предписание)
贵重的钻石ценные бриллианты
赠送金преподносить золотое кольцо
轻巡洋舰警охранение из легких крейсеров
острастка
поучительный пример
предостережение
предостерегать
урок, получаемый от чужих ошибок
опыт, получаемый от чужих ошибок
предостережение для себя (от чужих ошибок)
镶一个指儿вставить самоцвет в перстень
镶宝石перстень
镶宝石кольцо с камнем-перстень
镶嵌三颗宝石的трёхкаменка
镶珠钻кольцо с вставленными драгоценными алмазами
镶着红宝石的перстень с красным каменем
镶着红宝石的кольцо с красным каменем
镶钻石的бриллиантовый перстень
防护圈警круг охранения
防潜警катер противолодочного охранения
防空警中心дежурный пункт системы противовоздушной обороны
防空警дежурный пункт системы противовоздушной обороны
防空警雷达对空搜索雷达радиолокатор воздушного наблюдения
лично предостеречь (предупредить)
предупреждать
предостерегать
三部曲кинотрилогия «Властелин колец» (снятая режиссёром Питером Джексоном)
三部曲трилогия «Властелин колец» (роман-эпопея Дж. Р. Р. Толкина)
二部曲:双城奇谋«Властелин колец: Две крепости» (вторая часть трилогии «Властелин колец»)
前传:哈比人历险记«Предыстория Властелина колец: Хоббит, или Туда и обратно»
电影三部曲кинотрилогия «Властелин колец»
首部曲:魔戒现身«Властелин колец: Братство Кольца» (первая часть трилогии «Властелин колец»)
鸡尾酒коктейльное кольцо
Showing first 500 phrases