Chinese | Russian |
一层意思 | одно значение |
一层意思 | один смысл |
不够意思 | некрасиво |
不够意思 | не по-товарищески |
不够意思 | непорядочно |
不够意思 | нехорошо |
不好意思 | неловко |
不好意思 | быть в смущении |
不好意思 | находиться в смущении |
不好意思 | смущение |
无人称句中用作谓语不好意思 | неловко |
不好意思 | неудобно |
不好意思启齿要钱 | совестно просить денег |
不好意思唱歌 | стесняться петь |
不好意思地做 | робко делать |
不好意思地四周张望 | смущённо оглядеться |
不好意思地垂下 | опускать смущённо |
不好意思地沉默着 | как + ~ смущённо молчать |
不好意思地说 | говорить со смущением |
不好意思惊动校长 | ~ + 动词 совестно беспокоить ректора |
不好意思惊动病人 | стесняться тревожить больного |
不好意思打扰 | неудобно беспокоить |
不好意思找您 | стесняться обратиться к вам |
不好意思承认错误 | стесняться признаться в ошибке |
不好意思抛下他一个人 | неловко оставить его одного |
不好意思提出请求 | стесняться просить |
不好意思,有事要先走,各位请慢用 | извините, мне надо идти, всем приятного аппетита |
不好意思欺负 | стыдно обижать |
我不好意思注视她的眼睛 | кому + ~ + инф. мне неловко смотреть ей в глаза |
不好意思的 | смущённый |
不好意思的眼神 | смущённый взгляд |
不好意思看... | стыдиться смотреть на (кого-л.) |
不好意思第一个开口 | стесняться начать разговор первым |
不好意思说 | стесняться сказать |
不好意思说 | неловко говорить |
不好意思读出声 | ~ + инф. стесняться читать вслух |
不好意思赤脚走路 | совестно ступить босой ногой |
不好意思跳舞 | стесняться танцевать |
不好意思进去 | постесняться войти |
他不好意思问 | ему неловко спросить |
不真实意思表示 | ложное описание лица или вещи в письменном документе |
不瞒你说,我早就想辞职了,只是不好意思开口罢了 | честно говоря, я уже давно хочу уволиться, просто было неловко об этом сказать |
不能理解...意思 | не мочь постичь смысл (чего-л.) |
丝毫不觉得不好意思 | нисколько не смущаться |
两层意思 | двойной смысл |
两层意思 | двойное значение |
中心意思 | основной смысл |
为自己激动而不好意思 | стыдиться своего волнения |
主的意思 | воля Аллаха |
主的意思 | Господня воля |
主要意思 | главная мысль |
主要意思 | капитальная мысль |
了解意思 | знать смысл |
亏你好意思还埋怨我哩! | как тебе не совестно ещё на меня жаловаться! |
什么意思 | какое значение |
什么意思 | какой смысл |
从...眼神中脸上表情看岀有指责的意思 | увидеть упрёк в чьих-л. глазах (或 в лице) |
他不好意思看我的眼睛 | Ему неловко было смотреть мне в глаза |
他可以随自己的意思去做 | он волен поступать как хочет |
他没有领会谈话的意思 | что + ~шло + до кого-чего смысл речи не дошёл до него |
他的话里含有责备的意思 | в чём + ~ло + что в его словах прозвучал упрёк |
他谈了一半天,总是车毂辘话,一点儿意思也没有 | болтал он целых полдня, а толку никакого -- всё об одном и том же |
他顺着官长的意思 | он придерживается мнения начальника |
你把原来的意思讲走了 | в своём объяснении ты исказил смысл (сказанного) |
你是不是对她有意思 | у тебя в отношении неё есть серьёзные намерения? |
你有权照自己的意思决定 | Ты свободен решать по-своему |
你说到付,意思是放单前还是收到货后? | Под оплатой по приходу вы имеете в виду оплату перед выпуском товара или после получения на складе? |
你还好意思问? | и тебе ещё не стыдно спрашивать? |
使意思更明确 | уточнять смысл |
使...不好意思 | ~ + чем смущать кого-л. пристальным взглядом |
使不好意思 | доставлять смущение |
使姑娘不好意思 | вводить девушку в смущение |
使...很不好意思 | немало смущать (кого-л.) |
侮辱人的意思 | обидный смысл |
俄语中这个意思是用另外的词表达的 | эта мысль выражается по-русски иными словами |
信号的意思 | значение сигнала |
...信的基本意思 | сущность какого-л. письма |
先想到的意思 | предвосхитить мысль |
先想到…的意思 | предвосхитить мысль |
先进的思想上的意向 | передовые идейные устремления |
先进的思想上的意向 | передовое идейное устремление |
先进的思想意向 | передовые идейные устремления |
具有另一种意思 | приобрести иной смысл |
写出毫无意思的东西 | написать бессмыслицу |
写得有意思 | интересно писать |
几个意思 | что это значит? как это понимать? что ты имеешь в виду? (в ситуациях с подтекстом) |
分析意思 | рассматривать значение |
创意性思维 | креативное мышление |
别不好意思 | не смущайся |
别不好意思 | не стесняйся |
别感到不好意思 | оставить стыд |
劳析...意思 | разбирать смысл |
勉强琢磨出话的意思 | с трудом уловить смысл речи |
单词的意思是... | ~ + 谓语 слово означает (что-л.) |
原意思 | побуждение |
原意思 | мотив |
原意思 | первоначальное намерение |
去吧,不好意思,不去吧,也不好意思 | и пойти неловко, и не пойти тоже неудобно |
双重意思 | двойной смысл |
双重意思 | двоякий смысл |
变得不好意思 | делается стыдно |
句子没意思内容 | фраза лишена смысла содержания |
句子的意思 | смысл фразы |
句子的意思 | смысл предложения |
句子表示...意思 | фраза значит |
另一个意思 | другое значение |
可以随自己的意思 | вольный (此解指享有自由的、独立自主的、具有 свободный 和 независимый 的意思,使用较少,用于较庄严的言语中) |
各种意思 | разные значения |
同...交谈很有意思 | кому + ~ + инф. мне интересно побеседовать с (кем-л.) |
含混的意思 | тёмный смысл |
含糊的意思 | туманный смысл |
听他讲话感到没意思 | ~ + 动词 скучно слушать его |
周密思考过的意见 | продуманное мнение |
因为不识字而不好意思 | стесняться неграмотности |
因受到夸奖不好意思 | ~ + 前置词 + кто-что (相应格) смущение от похвалы |
因受到夸奖而感到不好意思 | смущаться от похвалы |
固执地按照自己的意思去做 | вести свою линию |
...在场时感到不好意思 | смущаться в чьём-л. присутствии |
在客人面前不好意思 | неловко перед гостем |
在教师面前不好意思 | стесняться перед преподавателем |
在见到...时感到不好意思 | смущаться при виде (кого-чего-л.) |
在长者面前不好意思 | смущение при старших |
在长辈面前不好意思 | смущаться при старших |
在风格方面很有意思 | интересен по стилю |
坐在桌旁不好意思 | неловко за столом |
基本意思 | общий смысл |
基本意思 | основная идея |
声明的意思 | смысл заявления |
多有意思! | насколько же интересно! |
够意思 | замечательный |
够意思 | офигенный |
够意思 | сделать добрый жест |
够意思 | проявить рыцарство |
够意思 | достичь высокого уровня |
够意思 | по-дружески |
够意思 | быть достойным верным другом |
够意思 | потрясающий |
够哥们儿意思 | по-пацански |
够哥们儿意思 | по-братски |
大致的意思 | общий смысл |
天有点下雨的意思 | дело идёт к дождю |
失去意思 | утрачивать смысл |
夸奖使...不好意思 | смущать кого-л. похвалой |
好意思 | хватает наглости |
好意思 | благое намерение |
好意思 | высокие чувства |
好意思 | хорошие идеи |
好意思 | доброе желание |
好意思 | без стеснения |
好意思 | глубокий смысл (напр. сочинения) |
好意思 | не стесняться |
好!就你的意思办罢 | ладно, давай сделаем по-твоему |
字面意思 | в буквальном смысле |
字面意思 | буквальный смысл |
字面上的意思 | буквальное значение |
完整的意思 | законченная мысль |
寸自己第一次同丈夫一起拜访感到不好意思 | смущаться своего первого визита с мужем |
对自己一身节日打扮感到不好意思 | смущаться своего праздничного наряда |
对自己的服装感到不好意思 | смущаться своего костюма |
小意思 | это не имеет никакого значения! |
小意思 | пустяковый подарок (скромно о своём подарке) |
小意思 | пустяки |
弄明白...的意思 | разобраться в значении (чего-л.) |
弄清意思 | добираться до смысла |
弄清意思.动琦 | выяснить значение |
很不好意思 | совестно |
很少感到不好意思 | мало смущаться |
很快理解了别人的意思 | быстро схватывал чужую мысль |
很有意思的实例 | любопытный пример |
很有意思的差别 | интересное различие |
很有意思的影片 | любопытный фильм |
很有意思的想法 | интересное соображение |
很有意思的谈话 | любопытный разговор |
思想意义 | идейное значение |
思想意义 | смысловое значение |
思想意识 | воззрения |
思想意识 | идеология |
思想意识 | образ мышления |
思想的意义 | ценность идеи |
话语的总的意思 | общий смысл речи |
意味着很多意思 | значить многое |
意思 | точка зрения |
意思 | приятельские отношения |
意思 | желание |
意思 | воля |
意思 | уважение |
意思 | планы |
意思 | склонность к |
意思同义 значение | смысл |
意思 | всё дело идёт к (чему-л.) |
意思 | расчёты |
意思 | виды |
意思 | внимание |
意思 | намерение |
意思 | стремление |
意思 | дружба |
意思 | мнение |
意思 | значение |
意思 | интерес |
意思 | смысл |
意思一样的 | какой + по ~ю одинаковый по значению |
意思上的差别 | отличие в значении |
意思上禹分析 | смысловой анализ |
意思不同的 | разные по значению |
意思不清楚 | что + ~ое (或短尾) смысл неясен |
意思儿 | увлечение |
意思儿 | стремление |
意思儿 | интерес |
意思原子连续体 | смысловые атомы |
意思吻合 | совпадение по значению |
意思态 | манеры |
意思态 | положение |
意思态 | поза |
意思态 | образ действий |
意思意思 | выражать некое намерение |
意思意思 | подмазать |
意思意思 | отблагодарить (деньгами или подарком) |
意思接近 | близость значений |
意思接近 | добиться |
意思接近 | добиваться |
未 词、字母、手势、标志等意思是 | означать |
意思机关 | волеобразующий орган юридического лица |
意思机关 | волеизъявляющий орган юридического лица |
意思相反 | противоположный по смыслу |
意思相反的 | противоположный по значению |
意思相同 | сходство значений |
意思相同的 | сходный по значению |
意思联想 | смысловая ассоциация |
意思表示 | волеизъявление |
意见表示...意思 | мнение значит |
意里意思 | скрытый смысл |
感到不好意思 | испытывать смущение |
感到不好意思 | испытать смущение |
感到不好意思 | смутиться |
感到不妃意思同义 стесняться | смущаться |
感到不妃意思同义 стесняться | смутиться |
我一直不明白这句话的意思 | я до сих пор не понимаю смысл этой фразы |
我上次试读的那本书是一部很有意思的著作。 | Книга, с которой я отрывочно ознакомился в прошлый раз, оказалась очень интересной |
我不好意思那么说 | мне так говорить неудобно |
我们不好意思拒绝 | нам неловко отказаться |
我听出来他的意思了 | я его понял |
我始终揣摩不透他的意思 | я совершенно не понимаю, что он имеет в виду |
我感到不好意思 | кому + ~ мне совестно |
我所说意思的实例 | иллюстрация к высказанной мной мысли |
我明白了您的意思 | ваша мысль мне ясна |
我测他的意思是这样儿 | я предполагаю, что он думает именно так |
我现在明白他的意思了 | теперь я понимаю о чем он |
我的意思 | с моей точки зрения |
我的意思 | моё мнение |
我给他透露过这意思 | я поведал ему эту мысль |
所发生的事的意思 | смысл происходящего |
所说的意思是 | вести речь к |
手势的意思 | значение жеста |
手势的意思 | что + ~а значение знака |
手势的意思是 | жест означает |
手势表示...意思 | жест значит |
把意思说完 | досказать мысль |
把...用作...意思 | употребить что-л. в каком-л. значение и. |
抓住基本意思 | схватить основную мысль |
报告的意思 | смысл сообщения |
报告的意思 | смысл доклада |
报道的中心意思 | смысл сообщения |
按意思续完句子 | дополнять предложение по смыслу |
按我的意思来讲 | по моему мнению |
按我的意思来讲 | с моей точки зрения |
按我的意思选择 | по моему выбору |
按的意思 | по мысли |
按的意思 | по заказу |
按…的意思 | По заказу |
按…的意思 | по мысли |
按自己的意思把事情扭转过来 | поворачивать дело по-своему |
按自己的意思理解 | по-своему воспринимать |
按自己的意思行事 | поступать по-своему |
按自己的意思选择 | по своему выбору |
捉摸不到的意思 | неуловимый смысл |
推究意思 | вникать в смысл |
推究意思 | вникнуть в смысл |
推究…意思 | вникнуть в смысл |
推究…意思 | вникать в смысл |
故事的意思 | смысл рассказа |
故事的根本意思 | сущность рассказа |
无有意思的争论 | неинтересный спор |
无盲目乐观的意思 | далёкий от самоуспокоенности |
明白意思 | уловить смысл |
明白文章的意思 | понимать статью |
明白...的意思 | видеть мысль (кого-л.) |
显然不好意思地 | с видимым смущением |
暗含着的意思 | скрытый смысл |
曲解意思 | извращать смысл |
曲解意思 | исказить смысл |
曲解意思 | извратить смысл |
曲解意思 | уродовать мысль |
曲解他的话的意思 | искажать смысл его слов |
更加不好意思 | ещё больше смутиться |
有意思 | любопытный |
有意思 | многозначительный |
有意思 | нравиться (о возлюбленном) |
有意思 | иметь виды (на кого-л.) |
有意思 | иметь значение |
第一、二人称不用有...意思 | значить |
有意思 | приобретать интерес |
有意思 | представлять интерес |
有意思 | увлекательный |
有意思 | интересный |
有意思儿 | интересно |
有意思地 | интересно |
有意思的同义 занимательный, любопытный | интересный |
有意思的主意 | интересная придумка |
有意思的争论 | интересный спор |
有意思的事 | интересное предприятие |
有意思的工作 | интересная работа |
有意思的插图 | интересная иллюстрация |
有意思的新闻 | интересная новость |
有意思的时刻 | интересный момент |
有意思的案卷 | интересное дело |
有意思的科学 | интересная наука |
有意思的设计 | интересный проект |
有意思的雕塑 | интересная скульптура |
有意思透了 | исключительно интересно |
有点不好意思 | ~ + как немного неловко |
有点儿不好意思 | немного смущенный |
有相反的意思 | иметь обратный смысл |
有许多篇有意思的文章 | ряд интересных статей содержится |
根据意思填写单词动词 | вставить слово 或 глагол по смыслу |
根据意思翻译 | перевести по смыслу |
歪曲别人的意思 | коверкать чужую мысль |
毫无意思的同义 неинтересный | скучный |
毫无意思的谈话 | скучная беседа |
毫没意思 | нет ни малейшего смысла |
没意思 | бессмысленный |
没意思 | неинтересный |
没意思 | неинтересно |
没意思 | скучно |
没意思 | тоскливо |
没意思 | бессмысленно |
没意思的问题 | безынтересный вопрос |
...没听出玩笑意思 | шутка не дошла до (кого-л.) |
没有意思的引言 | пустое вступление |
注意...的意思 | обратить внимание на значение (чего-л.) |
在听人说话,阅读时注意...的思路发展 | следить за чьей-л. мыслью |
洞悉...意思 | проникнуть в смысл (чего-л.) |
深入理解小说的意思 | вдумываться в смысл повести |
深思意义 | вдуматься в смысл |
深思...的意思 | вдуматься в значение (чего-л.) |
清楚地表达自己的意思 | ясно выразить свою мысль |
溜一溜冰很有意思 | интересно покататься на коньках |
犯罪意思 | вина |
玩笑意思 | что + ~и смысл шутки |
理解...意思 | понять смысл (чего-л.) |
理解意思 | понимание смысла |
理解作者的意思 | ~ + кого-что понимать автора |
用俄语表达意思是... | ~ + как значить на русском языке |
用德语表达意思是... | значить по-немецки |
由于不好意思而干咳几声 | смущённо крякнуть |
由于...在场而感到不好意思 | смущаться от чьего-л. присутствия |
目光使...不好意思 | кто-что + ~ет взгляд смущает (кого-л.) |
目光所表示的意思 | значение взгляда |
相反意思 | обратный смысл |
相同的意思 | одинаковые значения |
真正的意思 | настоящее значение |
真的不好意思 | искреннее смущение |
禅意为静思 | созерцание |
符号的意思 | значение знака |
篇章意思 | смысл части |
获得意思 | приобрести значение |
表出这个意思来 | выразить эту мысль |
表示...意思 | значить |
表示下列意思 | ~ + что значить следующее |
表示出不好意思 | выражать смущение |
表示另外的意思 | значить иное |
表示另外的意思 | значить другое |
表示相反的意思 | значить обратное |
表面意思 | поверхностный смысл |
被...看得不好意思 | смущаться под чьим-л. взглядом |
觉得不好意思 | совестно раздеваться при старухе |
觉得不好意思 | стесняться |
觉得不好意思 | постесняться |
解释意思 | истолковать значение |
解释词句的意思 | истолковать смысл выражения |
言语意思 | речевой смысл |
认査思考工作词的意义 | вдумываться в значение работы (或 слова) |
讲得很有意思 | интересно рассказывать |
讲解文章的意思 | объяснять смысл статьи |
讲这个有什么意思 | что толку об этом говорить |
识透的意思 | проникать в мысль |
识透的意思 | проникнуть в мысль |
识透…的意思 | проникнуть в мысль |
识透…的意思 | проникать в мысль |
词语的意思 | смысл выражения |
译文的意思 | смысл перевода |
试探的意思 | зондировать |
该书的中心意思是... | смысл книги состоит |
说岀自已的意思 | высказывать свою мысль |
说的意思是 | вести дело к |
说的意思是 | вести дело к чему |
责怪的意思 | смысл упрёка |
赠送鲜花有什么意思? | что за смысл дарить цветы? |
赤裸着身体使...不好意思 | смущать наготою тела |
转变思想意识 | перевернуть сознание |
还含有坚持不懈地为获得所希望的东西而努力的意思.而 | добиться |
还含有坚持不懈地为获得所希望的东西而努力的意思.而 | добиваться |
这意思很显 | эта мысль совершенно ясна (верна, выражена чётко, точно) |
这一例外的意思 | что + ~я смысл этого исключения |
这个句子包含着两层意思 | в этом предложении содержится двойное значение |
这个词的意思是 | это слово обозначает |
这个词表示什么意思? | что значит это слово? |
这句话含着很深的意思 | эти слова заключают в себе глубокий смысл |
这句话的意思如下 | под этим выражением разумеется следующее |
这是什么意思? | что + ~чит + что что это значит? |
这本书有意思一些 | эта книга достаточно интересна |
这正符合领导意思 | это как раз соответствует планам руководства |
这正符合领导意思 | это как раз соответствует расчётам руководства |
这正符合领导意思 | это как раз соответствует видам руководства |
这没有任何意思 | это ничего не значит |
迫使按...的意思办 | ~ + что диктовать чью-л. волю |
透出点儿意思 | высказать кое-какие соображения |
除表示"达到所希望的"一般意思外 | добиться |
除表示"达到所希望的"一般意思外 | добиваться |
随着自己的意思 | следовать своим желаниям |
隐晦的意思 | тайный смысл |
马克思主义意识形态 | ~ое + что марксистская идеология |
马克思主义者的意志 | что + ~ов воля марксистов |