Chinese | Russian |
一个个念头在脑中闪现 | мысли прыгают |
一个奇怪的念头钻进脑子里 | странная мысль полезла в голову |
一个念头突然在她脑子里闪过 | мысль неожиданно промелькнула в её сознании |
一脑袋氄头发 | вся голова в пушистых волосах |
丈二和尚——摸不着头脑 | не разуметь чего-то |
丈二和尚——摸不着头脑 | озадачиться |
丈二和尚——摸不着头脑 | быть в замешательстве |
丈二和尚——摸不着头脑 | не знать, что делать |
丈二和尚——摸不着头脑 | монах ростом в один чжан и два чи - до головы не дотянуться |
不发达的头脑 | примитивный ум |
不清醒的头脑 | ~ое + что мутная голова |
不清醒的头脑 | мутная голова |
个念头在...的脑里闪了一下 | мысль мелькнула в мозгу (кого-л.) |
争论得头昏脑涨 | спорить до одури |
人的头脑的求知欲 | пытливость ума |
今天下午头头脑脑们都会去开会了 | Сегодня во второй половине дня все руководители департаментов соберутся на собрании |
从头脑中驱散 | гнать из головы |
从头脑中驱除过去的思想和感情 | выгонять прежние мысли и чувства из головы |
他感到头脑昏沉 | в голове у него мутно |
伸头探脑 | прощупывать |
伸头探脑 | выслеживать |
伸头探脑 | разузнавать |
伸头探脑 | высматривать |
使头脑不安 | тревожить ум |
使头脑发昏 | затуманить голову |
保持清醒的头脑 | сохранять ясную голову |
倔头倔脑 | упрямый |
倔头倔脑 | упрямая башка |
健全的头脑 | здоровая голова |
健全的头脑 | здравый ум |
健康的头脑 | крепкая голова |
健康的头脑 | здравый смысл |
傻头傻脑 | придурковатый |
傻头傻脑 | чудаковатый |
傻头傻脑 | глуповатый |
傻头傻脑地坐着 | сидеть дурак дураком |
僵化的头脑 | окостенелый ум |
充实自己的头脑 | обогащать свой ум |
克服头脑空虚 | преодолеть пустоту в голове |
具有...头脑 | 动词 + ~ (相应格) иметь какую-л. голову |
冬烘头脑 | закоснелый ум |
冲昏头脑 | кружить голову |
冲昏头脑 | вскружить голову |
冷静的头脑 | трезвая голова |
冷静的头脑 | холодный ум |
冷静的头脑 | трезвый ум |
创新头脑 | креативный ум |
创造性头脑 | творческий ум |
劈头盖脑 | нелицеприятный |
劈头盖脑 | резкий |
劈头盖脑 | обрушиться |
劈头盖脑 | наброситься (с руганью, критикой) |
劈头盖脑 | хлынуть |
劈头盖脑 | засыпать |
劈头盖脑 | закидать |
劈头盖脑 | прямо в лицо |
厨头灶脑 | хлопоты по кухне |
厨头灶脑 | домашние дела |
古头脑中出现 | представать в голове |
呆头呆脑 | глупые мозги |
呆头呆脑 | тупая голова |
呆头呆脑的乡下人 | Саша с Уралмаша |
呆头呆脑的样子 | обалделый вид |
呆脑呆头 | глупые мозги |
呆脑呆头 | тупая голова |
善于分析的头脑 | аналитический ум |
善于领悟的头脑 | хваткий ум |
土头土脑 | глиняная голова и глиняные мозги |
在头脑心中 | отдаваться в голове (或 сердце) |
在...头脑中引起 | шевелиться в чьей-л. голове |
在...头脑中闪过 | проноситься в чьём-л. сознании |
在...头脑中闪过 | ~ + в чём проноситься в чьей-л. голове |
在头脑里结合了 | соединяться в мозгу |
在头脑里绕圈子 | кружиться в голове |
在...的头脑心中传播 | сеять в чьих-л. умах (或 сердцах) |
埋头埋脑 | зарываться с головой в... |
埋头埋脑 | уходить с головой в... |
头头脑脑 | главы всех департаментов компании |
头发乱翘的脑袋 | вихрастая голова |
头发梳成辫子盘在脑后 | волосы лежат косой на затылке |
头发耷拉在脑门上 | Волосы повисли на лоб |
头发蓬乱的脑袋 | чубатая голова |
头昏脑涨 | кружится голова и пухнет мозг |
头昏脑涨 | голова разламывается |
头昏脑涨 | в голове ― туман, мозг разламывается (букв. вспух) |
头昏脑涨 | голова идёт кругом от множества забот |
头昏脑胀 | в голове ― туман, мозг разламывается (букв. вспух) |
头昏脑胀 | кружится голова и пухнет мозг |
头昏脑胀 | голова идёт кругом от множества забот |
头昏脑闷 | затуманились мысли |
头昏脑闷 | кружится голова |
头晕脑胀 | головокружение и чувство тяжести в голове |
头疼脑热 | в знач. плохо себя чувствовать |
头疼脑热 | нездоровится |
头疼脑热 | недомогание |
头疼脑热 | голова болит и горячая |
头痛脑热 | в знач. плохо себя чувствовать |
头痛脑热 | недомогание |
头痛脑热 | нездоровится |
头痛脑热 | голова болит и горячая |
头脑 | глава |
头脑 | главарь |
头脑 | руководитель |
头脑 | порядок |
头脑 | логичность |
头脑 | головной мозг |
头脑 | голова |
头脑 | мысли |
头脑 | староста |
转头脑 | голова |
头脑 | ум |
头脑不听使唤 | голова не повинуется |
头脑思维不正常 | голова не в порядке |
头脑不清 | плохо соображать |
头脑不清 | в голове путаница |
头脑不清的人 | беспутный человек |
头脑不清的人 | бестолковый человек |
头脑中保留着 | ум сохраняет |
头脑中充满着... | ум исполненный (чего-л.) |
头脑中总是萦绕着一个念头 | Одна мысль сидит в голове |
头脑僵化 | Леденеет ум |
头脑冷静的人 | хладнокровный человек |
头脑发热 | пороть горячку |
头脑发热 | желание сделать то, чего делать не надо |
...头脑发热 | голова горит у (кого-л.) |
头脑发热 | временный порыв |
头脑发热的人 | горячая голова |
头脑昏昏沉沉 | в голове туманно |
头脑昏沉 | тяжесть в голове |
头脑思维正常 | голова в порядке |
头脑正常 | голова в порядке |
头脑汤 | первая чаша (горячее вино и закуска, которые в зимнее время преподносят гостю) |
头脑内心深处产生了...念头 | какая-л. мысль забиралась в чью-л. голову (或 душу) |
头脑清晰地思考 | 主语 + ~ + 谓语 ясно работала голова |
头脑清醒 | здравомыслящий |
头脑清醒 | благоразумный |
头脑清醒 | разум в порядке |
头脑清醒 | разумный |
头脑清醒时 | на свежую голову |
转头脑清醒的 | трезвый |
头脑清醒的人 | ясная голова |
头脑清醒的人 | светлая голова |
头脑清醒的人们 | ~ + кто-что трезвые люди |
头脑清醒的行为 | трезвое поведение |
头脑灵敏 | ~ + чего хитрость ума |
头脑灵活 | иметь голову на плечах |
头脑疲倦了 | голова устала |
头脑的精明 | тонкость ума |
头脑的锐敏性 | цепкость ума |
头脑简单 | простодушный |
头脑简单 | короткий ~ короток ум |
头脑简单 | простоватый |
头脑糊涂 | клёпок недостаёт в голове |
头脑糊涂 | винтиков недостаёт в голове |
头脑茫然 | голова терялась |
头脑酒 | первая чаша (горячее вино и закуска, которые в зимнее время преподносят гостю) |
头脑里一团乱麻 | мешанина в голове |
头脑里乱七八糟 | беспорядок в голове |
头脑里的推论 | головное рассуждение |
头脑里闪过一个念头 | ~ + 谓语 мысль мелькнула в голове |
头脑里闪过一个念头 | ~ + 谓语 мысль сверкнула в голове |
头脑里闪过一个念头 | мысль мелькнула в голове |
头脑风暴 | мозговой штурм |
头脑风暴 | мозговая атака |
好脑子不如烂笔头子 | истлевшая кисть для письма лучше хорошей памяти |
好钻研理论的头脑 | ~ое + что теоретический ум |
存在于头脑中 | существовать в голове |
存在于头脑中 | существовать в уме |
学者的头脑 | ум учёного |
学者的头脑 | ~ + кого голова учёного |
守旧的头脑 | заскорузлый ум |
幼椎的头脑 | детская голова |
庸人的头脑 | мещанский ум |
很有头脑的人 | с мозгом |
很有头脑的人 | С мозгом |
很有头脑的人 | с мозгами |
忘到脑后头 | совсем забыть |
忘到脑后头 | забыть подчистую |
忘到脑后头 | забыть |
...忙得晕头晕脑 | голова кругом идёт у (кого-л.) |
快乐冲昏头脑 | шалеть от радости |
...念头在...脑子里转来转去 | что + ~ит какие-л. мысли бродят у кого-л. в уме |
...念头在...脑子里转来转去 | что + ~ит какие-л. мысли бродят у кого-л. в голове |
想法在头脑里转动 | мысли кружатся в голове |
想法在头脑里转动 | идеи кружатся в голове |
愚蠢的头脑 | дурацкая голова |
愣头愣脑 | нескладный |
愣头愣脑 | неловкий |
愣头愣脑 | неуклюжий |
愣头愣脑 | остолбенелый |
憨头憨脑 | глупая голова и глупые мозги |
戆头戆脑 | глупец |
戆头戆脑 | дурак |
成功冲昏了头脑 | от успехов кружится голова |
成功冲昏了...的头脑 | ~ + 动词(第三人称) удача вскружила кому-л. голову |
我一直头脑清楚 | ясность ума не покидала меня |
我对这说明书摸不着头脑 | я ничего не понимаю в этой инструкции |
扒头探脑儿 | засматривать |
扒头探脑儿 | заглядывать |
扒头探脑儿 | всматриваться в темноту мрак, вытягивая шею |
把头脑搞乱 | путать голову |
把后脑勺撞在石头上撞伤 | 动词 + ~ разбить затылок об камни |
把头发梳到脑门上 | начесать волосы на лоб |
把...灌输到人们的头脑中去 | внедрение чего-л. в сознание людей |
披头盖脑 | в лоб |
探头探脑 | оглядываться |
探头探脑 | озираться |
探头缩脑 | боязливо озираться |
摇头幌脑 | уверенный |
摇头幌脑 | самодовольный |
摇头幌脑 | с удовольствием |
摇头幌脑 | с радостью |
摇头幌脑 | мотать головой |
摇头摆脑 | с удовольствием |
摇头摆脑 | самодовольный |
摇头摆脑 | уверенный |
摇头摆脑 | с радостью |
摇头摆脑 | мотать головой |
摇头晃脑 | уверенный |
摇头晃脑 | с удовольствием |
摇头晃脑 | самодовольный |
摇头晃脑 | с радостью |
摇头晃脑 | мотать головой |
摇头晃脑地念书 | уверенно читать книгу вслух |
摸不着头脑 | не быть в состоянии взять в толк |
擅长分析的头脑 | аналитический ум |
转改革在入们头脑中生了根 | реформа пустила корни в умах людей |
敏锐的头脑 | зоркий ум |
敏锐的头脑 | меткий ум |
敏锐的头脑 | живой ум |
敏锐的头脑 | восприимчивый ум |
敢于创新的头脑 | смелый ум |
数学头脑 | математическая голова |
数学家的头脑 | голова математика |
新闻头脑 | мысль новостей |
无头无脑 | безо всякого повода и причины |
无头无脑 | ни с того, ни с сего |
无头无脑 | сумбурный |
无头无脑 | беспорядочный |
昏头昏脑 | обалдеть |
昏头昏脑 | потерять голову |
昏头昏脑 | помутилось в голове |
昏头昏脑 | в помрачнении рассудка |
昏头涨脑 | обалдеть |
昏头涨脑 | потерять голову |
昏头涨脑 | помутилось в голове |
昏头涨脑 | в помрачнении рассудка |
昏昏沉沉的头脑 | тяжёлая голова |
昏沉的头脑 | туманная голова |
显示出头脑清醒 | проявлять трезвость |
有头脑 | смышлёный |
有头脑 | умный |
有头脑的 | умный |
有头脑的人 | человек с умом |
有头脑的人 | человек с головой |
有头脑的小伙子 | ~ + с чем малый с головой |
有创见的头脑 | смелый ум |
有条理的头脑 | дисциплинировать ум |
有条理的头脑 | дисциплинированный ум |
有点傻头傻脑 | с придурью |
有独立思考能力的头脑 | самостоятельный ум |
有行政管理才能的头脑 | административная голова |
木头脑袋 | деревянная башка |
木头脑袋 | туп как дерево |
木头脑袋 | тупой |
木头脑袋 | глупый |
木头木脑 | тупая голова и тупые мозги (о болване, тупице) |
机器人的头脑——不简单 | мозг робота - не простой |
机敏的头脑 | цепкий ум |
机敏的头脑 | зоркий ум |
机灵的头脑 | находчивый ум |
机灵的头脑 | изобретательный ум |
梳后脑勺的头发 | причесать волосы на затылке |
正直的头脑 | честный ум |
毛头毛脑 | бездумно |
毛头毛脑 | как взбредёт в голову |
毛头毛脑 | рассеянный |
毛头毛脑 | терять голову |
没头脑 | безмозглый |
没头脑 | безрассудный |
没头脑 | беспричинный |
没头脑 | непродуманный |
没头脑 | путаный |
没头脑 | сумбурный |
没头脑 | беспорядочный |
没头脑 | глупый |
没头脑 | безголовый |
没头脑的人 | пустоголовый человек |
没头没脑 | безрассудно |
没头没脑 | не рассуждая |
没头没脑 | без всякой причины |
没头没脑 | необоснованно |
没头没脑 | необдуманно |
没头没脑 | ни с того ни с сего |
没头没脑地说 | говорить без толку |
口,谑...没有头脑 | отсутствие всякого присутствия у (кого-л.) |
没有头脑的 | безмозглый |
没有头脑的人 | человек без головы |
没有智慧的头脑,不啻没有光的灯笼 | голова без ума всё равно что фонарь без света |
油头油脑 | юркий и фривольный |
油头滑脑 | вёрткий |
油头滑脑 | скользкий (о человеке) |
油头滑脑 | изворотливый |
法国人的头脑 | французский ум |
浑头浑脑 | одурело |
浑头浑脑 | не помня себя |
浑头浑脑 | ошалело |
转清晰的头脑 | математический ум |
清晰的头脑 | светлая голова |
清楚的头脑 | ясная голова |
清楚的头脑 | ясный ум |
清醒糊涂的头脑 | свежая 或 тёмная голова |
清醒的头脑 | трезвый ум |
清醒的头脑 | светлый ум |
清醒的头脑 | ясный ум |
清醒的头脑 | ясная голова |
清醒的头脑 | светлая голова |
清除头脑中的偏见 | изгонять предрассудки из головы |
清除头脑中的偏见 | изгонять предрассудки из памяти |
滑头滑脑 | изворачиваться |
滑头滑脑 | плутоватый |
滑头滑脑 | хитрить |
滑头滑脑 | ловчить |
滑头滑脑 | хитрый |
演说在头脑中酝酿并形成 | речь складывается в уме |
灵敏的头脑 | быстрый ум |
灵活的头脑 | подвижной ум |
灵活的头脑 | гибкий ум |
灵活的头脑 | бойкий ум |
灵活的头脑 | живой ум |
热情与头脑冷静结合 | ~ + чего + с чем сочетание энтузиазма с трезвостью ума |
狡猾的头脑 | хитрый ум |
猿头猴脑 | мартышкина смекалка (образн. о хитром, ловком человеке) |
猿头猴脑 | обезьянья голова |
用知识丰富自己的头脑 | обогащать свою память знанием |
电脑周边转接头 | адаптеры для компьютерной периферии |
...的头脑里产生了...想法 | какая-л. идея пришла в голову (кому-л.) |
看起来像个头脑简单的人 | глядеть простаком |
看问题准确的头脑 | меткий ум |
知识渊博的头脑 | обширный ум |
磕头碰脑 | не найти общего языка |
磕头碰脑 | не сойтись |
磕头碰脑 | ударяться головами (образн. о сутолоке, толкотне, массе людей) |
磕头碰脑 | стукаться лбами |
秃头秃脑 | без начала и без конца |
秃头秃脑 | нет ни начала, ни конца |
科学家的头脑 | учёная голова |
空虚的头脑 | пустая голова |
笨头笨脑 | дурная голова и тупые мозги |
筋头麻脑 | твёрдая часть мясной туши |
筋头麻脑 | несъедобная часть мясной туши |
筱锐的头脑 | поразительный ум |
精密的头脑 | точный ум |
精明的头脑 | хитрый ум |
精明的头脑 | изощрённый ум |
糊涂的头脑 | бестолковая голова |
累得头昏脑胀 | сумбур в голове от усталости |
缩头缩脑 | робкий |
缩头缩脑 | спрятаться |
缩头缩脑 | затаиться |
缩头缩脑 | трусливый |
缩头缩脑 | испуганный |
缩头缩脑 | дрожать от страха |
聪明的头脑 | золотая голова |
聪明的头脑 | умная голова |
聪明的头脑 | какая + ~ дельная голова |
聪颖的头脑 | проницательный ум |
胜利冲昏头脑 | успех вскружил голову |
胜利冲昏头脑 | головокружение от успехов |
胜利冲昏头脑 | успех кружит голову |
脑子里有过...念头 | что + ~ит какие-л. мысли бродят у кого-л. в уме |
脑子里有过...念头 | что + ~ит какие-л. мысли бродят у кого-л. в голове |
转脑子里的念头一个接一个地闪现 | в голове тянутся мысли |
膝头电脑 | лэптоп (компьютер; букв. наколенный компьютер) |
膝头电脑 | портативный компьютер |
膝头电脑 | портативный |
莫不着头脑 | не понятно |
莫不着头脑 | не понять |
萦绕脑际的念头 | идея фикс |
虎头虎脑 | крепыш |
虎头虎脑 | здоровяк |
虎头虎脑 | богатырского вида |
虚头八脑 | притворщик |
虚头八脑 | фальшивый |
虚头八脑 | лицемерный |
虽然我不如程君聪明,学不会‘144号文件’,但这时刻我头脑肯定比程君清爽。 | Хотя я не так умен, как Чэнцзюнь, и мне не дано научиться играть в маджонг, однако, в данный момент голова у меня работает определённо лучше, чем у Чэнцзюня |
被煤气熏得晕头晕脑 | дуреть от угара |
褪头缩脑 | втянуть голову (напр. со страха) |
褪头缩脑 | вобрать голову (напр. со страха) |
西瓜掉在油桶里——滑头滑脑 | хитрый |
西瓜掉在油桶里——滑头滑脑 | плутоватый |
西瓜掉在油桶里——滑头滑脑 | арбуз упал в бочку с маслом - изворотливый |
观察敏锐的头脑 | наблюдательный ум |
计划在...头脑里酝酿成熟了 | ~ + 动词(第三人称) замысел созрел у кого-л. в голове |
让头脑放空 | опустошить голову |
记在头脑中 | сохранять в уме |
...记在...头脑中 | что-л. живёт в сознании (кого-л.) |
记忆力强的头脑 | памятливый ум |
讲求实效的头脑 | практичный ум |
讲求实效的头脑 | практический ум |
讲求实际的头脑 | практический ум |
诡计多端的头脑 | коварный ум |
贫乏的头脑 | тощий разум |
贼头贼脑 | отпетый мошенник |
贼头贼脑 | разбойничья голова и разбойничьи мозги |
贼头贼脑地四面张望 | воровски оглядываться |
贼头贼脑的样子 | вороватый вид |
迟钝的头脑 | тупой ум |
迟钝的头脑 | ленивый ум |
迟钝的头脑 | медлительный ум |
酒使头脑发昏 | Вино туманит голову |
野头野脑 | неотёсанный |
野头野脑 | дикий |
针头线脑 | шитье |
针头线脑 | мелочи |
针头线脑 | всякая всячина |
针头线脑 | швейные принадлежности |
针头线脑儿 | деньги «на булавки» |
针头线脑儿 | швейные принадлежности |
需要保持清醒的头脑 | требуется сохранять трезвый ум |
谚语靠别人的头脑活不下去 | чужим умом не проживёшь |
鬼头鬼脑 | мозг демона |
鬼头鬼脑 | голова демона |
齐头儿齐脑儿 | ровно |
齐头儿齐脑儿 | стройно (напр. о шеренге людей) |
齐头儿齐脑儿 | совершенно равные (по высоте) |
齐头齐脑儿 | ровно |
齐头齐脑儿 | стройно (напр. о шеренге людей) |
齐头齐脑儿 | совершенно равные (по высоте) |