Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一命 | вся жизнь |
gen. | 一命 | низшая аттестация чиновника |
gen. | 一命 | первая аттестация чиновника |
gen. | 一命 | чиновник младшего ранга |
gen. | 一命 | низший ранг |
gen. | 一命 | одна жизнь |
gen. | 一命偿一命 | платить жизнью за жизнь |
gen. | 一命呜呼 | распрощаться с жизнью |
gen. | 一命呜呼 | протянуть ноги |
gen. | 一命呜呼 | помереть |
gen. | 一命而偻 | получив первый приказ о назначении на должность, наклонить голову в поклоне |
gen. | 一命而偻 | гнуть спину перед начальством |
gen. | 一命而偻 | получив первый чин |
gen. | 一命鸣呼 | околеть |
gen. | 一命鸣呼 | протянуть ноги |
gen. | 一命鸣呼 | отправиться на тот свет |
gen. | 一命鸣呼 | умереть |
gen. | 一代的平均寿命 | среднее время жизни поколения |
gen. | 一击致命 | убивать наповал |
gen. | 一切听命于 | держаться за юбку чью |
gen. | 一场革命 | одна революция |
gen. | 一天女儿带着男朋友上门了。原来两人已经好了一年多,女儿烦父母催命,就一直没跟他们说。 | Однажды дочь привела домой парня. Оказалось, что они встречались уже более года, но дочь раздражало, что родители наседали на неё, чтобы она скорее вышла замуж, и поэтому она ничего им не говорила |
gen. | 一小撮反革命分子 | кучка контрреволюционеров |
gen. | 一尸两命 | смерть беременной женщины |
gen. | 一心为革命 | преданность революции |
gen. | 一想起我的生命不可挽回地失去、就很难过 | душит меня мысль, что жизнь моя потеряна безвозвратно |
gen. | 一条性命 | одна жизнь |
gen. | 一次革命论 | теория однократной революции (антимарксистская теория в Китае) |
gen. | 一道命令 | один приказ |
gen. | 一钱如命 | каждая денежка как жизнь |
gen. | 一餐命开头 | начало главы |
gen. | 七命 | рассуждения в вопросах и ответах (Чжан Се) |
gen. | 七命 | семь звёзд |
gen. | 七月革命 | Июльская революция (во Франции, 1830 г.) |
gen. | 三命 | три аттестации (дающие право на высший чин в государстве) |
gen. | 三命 | третья аттестация |
gen. | 三命 | три судьбы (долголетие, незаслуженная злая участь, воздаяние по заслугам) |
gen. | 三大革命 | классовая борьба, борьба в области производства и научный эксперимент |
gen. | 三大革命运动 | классовая борьба, борьба в области производства и научный эксперимент |
gen. | 三大革命运动阶级斗争生产斗争科学实验 | три великих революционных движения (классовая борьба, производственная борьба и научное экспериментирование) |
gen. | 三月革命 | Февральская революция (в России) |
gen. | 三月革命 | Революция 1848—1849 годов в Германии |
gen. | 三A革命 | автоматизация производства, конторского оборудования офисов и домашнего хозяйства (от англ. automatization, букв. три революции в автоматизации) |
gen. | 上命 | указ свыше |
gen. | 上命 | императорский указ |
gen. | 上一周发岀命令 | ~ + когда приказывать на предыдущей неделе |
gen. | 上帝救命! | упаси боже! |
gen. | 上帝救命! | спаси боже! |
gen. | 上帝既命,侯于周服 | если верховный владыка повелит, то мы покоримся Чжоу |
gen. | 上校的命令 | приказ полковника |
gen. | 上级的命令 | приказ сверху |
gen. | 上级的命令 | распоряжение от вышестоящей инстанции |
gen. | 下命令 | отдать распоряжение |
gen. | 下命令 | отдавать приказание |
gen. | 下命令 | отдать приказ |
gen. | 下命令似地喊叫 | кричать повелительно |
gen. | 下一个微命令地址形成器 | формирователь адреса следующей микрокоманды |
gen. | 下了命令 | издать приказ |
gen. | 下达命令 | отдать приказание |
gen. | 下达命令 | отдавать распоряжение |
gen. | 下达命令 | отдавать приказ |
gen. | 不令人羡慕的命运 | незавидная доля |
gen. | 不依赖于人的命运 | независимая судьба |
gen. | 不偿命 | до ужаса |
gen. | 不偿命 | до смерти |
gen. | 不再自命不凡 | прекратить претензию |
gen. | 不准革命 | не разрешается делать революцию |
gen. | 不加考虑地就决定...命运 | не задумывавшись, решить чью-л. судьбу |
gen. | 文语不可改变的命运 | какая + ~ неумолимая судьба |
gen. | 不可证明的命题 | недоказуемое предложение |
gen. | 不可避免的革命 | неизбежная революция |
gen. | 不同的命运 | разные судьбы |
gen. | 不同的命运 | разная доля |
gen. | 不吝惜自己的生命 | не щадить своей жизни |
gen. | 不吝惜自己的生命 | не жалеть своей жизни |
gen. | 不好的命运 | плохая доля |
gen. | 不寻常的命运 | необычная доля |
gen. | 不希望...有...的命运 | не желать кому-л. какой-л. доли |
gen. | 不幸的命运 | несчастная судьба |
gen. | 不幸的命运 | несметная доля |
gen. | 不幸的命运 | несчастная участь |
gen. | 不幸的命运 | несчастная доля |
gen. | 不幸的命运 | бесталанная участь |
gen. | 不惜牺牲性命 | не жалеть жизни |
gen. | 不惜生命 | не щадить жизни |
gen. | 不惜生命 | не щадить своей жизни |
gen. | 不断革命论 | теория перманентной революции |
gen. | 不服从命令 | ослушаться приказа |
gen. | 不流血革命 | некровопролитная революция |
gen. | 不满意自己的命运 | быть недовольным своей долей |
gen. | 不知丈夫命运如何 | мучит неизвестность о судьбе мужа |
gen. | 不知改悔的反革命分子 | матёрый контрреволюционер |
gen. | 不确定命题 | неутверждаемая пропозиция |
gen. | 不聪明地自命 | неумно претендовать |
gen. | 不致命 | до смерти не доводить |
gen. | 不致命武器 | оружие несмертельного действия |
gen. | 不要命 | жизнь не дорога |
gen. | 不要命 | хотеть умереть |
gen. | 不要命 | ничего не желать |
gen. | 不要命 | забывать обо всём |
gen. | 不要命 | не жалеть сил |
gen. | 不要命 | не щадить жизни |
gen. | 不要命 | жизнь надоела |
gen. | 不要命地干 | не жалеть жизни |
gen. | 不顾交通规则不要命地开车 | водить машину на грани фола |
gen. | 不要命地跑回家去 | без души пуститься домой |
gen. | 不辜负使命 | 动词 + ~ оправдать назначение |
gen. | 不辱使命 | держать слово |
gen. | 不辱使命 | оправдывать ожидания |
gen. | 不革命的路线 | линия отказа от революции |
gen. | 不顾惜生命 | не щадить живота |
gen. | 不顾...的命令撤销... | отменить что-л. несмотря на приказ (кого-л.) |
gen. | 与之同命 | делить с ним его участь |
gen. | 与...共命运 | делить судьбу с (кем-л.) |
gen. | 转与...同呼吸共命运 | дышать одним воздухом с (кем-л.) |
gen. | 与生命有关 | жизненно важно |
gen. | 与祖国共命运 | жить судьбой Родины |
gen. | 与自己的人民共命运 | разделять со своим народом его участь |
gen. | 与自己的人民共命运 | разделять со своим народом его судьбу |
gen. | 与革命者认识 | познакомиться с революционерами |
gen. | 丐命 | умолять о сохранении жизни |
gen. | 专命 | самоуправство |
gen. | 专命 | самовольно решать (ка-кое-л. дело, без указания сверху) |
gen. | 专门使命特别支队 | особый отряд специального назначения |
gen. | 且有后命 | на что в дальнейшем вторично последует приказ |
gen. | 丕命 | принять мандат (Неба) |
gen. | 丕命 | получить приказ |
gen. | 世界新技术革命 | новая всемирная технологическая революция |
gen. | 世界范围内科技革命突飞猛进 | стремительное развитие в масштабе всего мира |
gen. | 世界革命 | мировая революция |
gen. | 世界革命救济社 | Международное общество помощи борцам революции (МОПР) |
gen. | 世界革命过程 | мировой революционный процесс |
gen. | ...世纪的革命 | революция какого-л. века |
gen. | 东帝汶独立革命阵线 | Революционный фронт за независимость Восточного Тимора |
gen. | 伊尔库茨克历史纪念馆十二月革命博物馆 | Иркутский историко-мемориальный музей декабристов |
gen. | 伊斯兰革命卫队伊朗 | Корпус стражей исламской революции |
gen. | 伊朗伊斯兰革命 | Исламская революция в Иране (1979) |
gen. | 伊朗绿色革命 | «Зелёная революция» в Иране (2009) |
gen. | 伊朗革命卫队 | иранский «Корпус стражей исламской революции» |
gen. | 伊萨塔布革命运动 | Революционное движение Исатабу |
gen. | 伏罗希洛夫十月革命工厂 | Ворошиловский завод имени Октябрьской революции |
gen. | 休命 | мандат небес |
gen. | 休命 | великое веление неба |
gen. | 休息待命 | отдыхать в ожидании дальнейших распоряжений |
gen. | 伟大使命 | какое + ~ великое назначение |
gen. | 伟大十月社会主义革命 | Великая Октябрьская социалистическая революция |
gen. | 伟大十月社会主义革命 | великая октябрьская социалистическая революция |
gen. | 《军事思想与革命》工农红军期刊 | "Военная мысль и революция" ист. 1922-1924 年 |
gen. | 分别命名为 | соответственно называются |
gen. | 分别颁布命令 | раздавать приказы |
gen. | 分配任务命令 | документ, определяющий задачи миссии |
gen. | 列宁主义的革命论 | ленинская теория революции |
gen. | 列宁格勒州发展水路运输和保障水上生命安全促进协会 | Ленинградское областное общество содействия развитию водного транспорта и охраны жизни людей на водных путях |
gen. | 刚才发出命令 | приказывать только что |
gen. | 刚果革命之声电台 | голос конголезской революции |
gen. | 刚果革命运动 | Конголезское революционное движение |
gen. | 初始寿命 | начальный ресурс |
gen. | 包装革命 | революция в упаковочном деле |
gen. | 北京革命 | пекинский переворот (Фэн Юйсяна в 1924 г.) |
gen. | 北高加索军区革命军事委员会 | Революционный военный совет Северо-Кавказского военного округа |
gen. | 《十月革命前俄国的斯拉夫学》作者传记词典 | "Славяноведение в дореволюционной России" биобиблиографический словарь |
gen. | 各人有各命 | у каждого своя судьба |
gen. | 合格寿命 | установленный ресурс |
gen. | 合法的命令处置 | законное распоряжение |
gen. | 合理的命令 | разумные распоряжения |
gen. | 同命 | жить одной жизнью |
gen. | 同命 | вместе жить и умереть (напр. о верных супругах) |
gen. | 同命 | делить судьбу |
gen. | 同命运 | делить одинаковую судьбу |
gen. | 同命运 | жить одной жизнью |
gen. | 同命运开玩笑 | играть с судьбой |
gen. | 同人不同命,同伞不同柄 | у похожих зонтиков разные ручки — у похожих людей разные судьбы |
gen. | 同代人的命运 | судьба современника |
gen. | 同反革命分子勾结 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) вступить в сговор с контрреволюционерами |
gen. | 同反革命势力作斗争 | бороться с контрреволюцией |
gen. | 同反革命斗争 | бороться с контрреволюцией |
gen. | 同反革命分子的斗争 | 名词 + с ~ей борьба с контрреволюцией |
gen. | 同呼吸,共命运 | жить общей судьбой |
gen. | 同呼吸,共命运 | дышать одним воздухом |
gen. | 同呼吸、共命运、心连心 | единое дыхание |
gen. | 同呼吸、共命运、心连心 | неразрывная связь сердец |
gen. | 同呼吸、共命运、心连心 | жить общей судьбой и быть близкими по духу |
gen. | 同情革命 | сочувствовать революции |
gen. | 同情革命者 | сочувствовать революционерам |
gen. | 同样的命运 | одинаковая судьба |
gen. | 同舟共命 | иметь общую судьбу, общую выгоду и убытки |
gen. | 后命 | дальнейшие инструкции (приказания) |
gen. | 转向命运低头 | ~ + 前甕词 + кто-что (相应格) склоняться перед судьбой |
gen. | 向命运低头 | склониться перед судьбой |
gen. | 向命运祈求... | просить о чём-л. судьбу |
gen. | 向命运祈求... | молить о чём-л. судьбу |
gen. | 向下级传达命令 | передавать приказ подчинённым |
gen. | 向全团下的命令 | приказ по полку |
gen. | 向全部发命令 | приказ по министерству |
gen. | 向大学生宣布新的任命 | объявить студентам о новом назначении |
gen. | 向广大群众宣传革命思想 | революционизировать широкие массы |
gen. | 向革命烈士致哀 | почтить память павших героев революции |
gen. | 君子居易以俟命,小人行险以徼幸 | благородный человек пребывает безмятежным в ожидании веления неба, мелкие же люди идут опасными путями в погоне за счастьем (« Чжун-юн ») |
gen. | 君来赐命 | вы снизошли к нам своим приказом (мандатом на управление) |
gen. | 转吝啬自己的生命 | дорожать за свою шкуру |
gen. | 吝惜生命 | жалко жизни |
gen. | 嘏命 | великий наказ |
gen. | 嘏命 | великий мандат |
gen. | 嘏命 | великий указ |
gen. | 处在今天的国际环境中,要就是站在帝国主义战线方面,变为世界反革命力量的一部分,要就是站在反帝国主义战线方面,变世界革命力量的一部分 | в нынешней международной обстановке надо либо встать на сторону фронта империализма и тогда превратиться в часть сил мировой контрреволюции, либо же встать на сторону антиимпериалистического фронта и тогда превратиться в часть сил мировой революции |
gen. | 处死革命者 | казнить революционера |
gen. | 复命 | отчитаться в исполнении поручения |
gen. | 复命 | рапортовать о выполнении приказа |
gen. | 复命 | докладывать об исполнении приказания |
gen. | 外星生命 | внеземная жизнь |
gen. | 多种维他命维生素 | поливитамин |
gen. | 多米尼加革命党 | доминиканская революционная партия |
gen. | 威胁生命 | опасный для жизни |
gen. | 娉命 | сговор |
gen. | 封闭的命题 | замкнутая пропозиция |
gen. | 将命 | передавать слова (хозяина дома к посетителю или гостя к навещаемому) |
gen. | 将军的命令 | ~ + кого приказание генерала |
gen. | 将军的命令 | приказ генерала |
gen. | 将反革命分子送去劳动 | отправить контрреволюционера на каторгу |
gen. | 将反革命分子送去劳动 | направить контрреволюционера на каторгу |
gen. | 将在外,君命有所不受 | генерал, находящийся в походе, имеет право не подчиниться приказам короля |
gen. | 将在外,君命有所不受 | генерал, находящийся в походе, имеет право не подчиниться приказу короля |
gen. | 将在外,君命有所不受 | в некоторых ситуациях надо проявлять гибкость и самостоятельность |
gen. | 将革命进行到底 | довести до конца революцию |
gen. | 尊命 | Ваша просьба |
gen. | 尊命 | Ваше поручение |
gen. | 尊重使命 | уважать призвание |
gen. | 小姐身子丫鬟命 | большие надежды разбились о суровую действительность |
gen. | 小姐身子丫鬟命 | высокое предназначение, но тяжёлая жизнь |
gen. | 小孩拚命地跑 | Сломя голову несутся ребята |
gen. | 小孩的命运使...关切 | судьба ребёнка заинтересовала (кого-л.) |
gen. | 小生命 | живое существо |
gen. | 小生命 | проявление жизни (про растение, букашку, новорождённого) |
gen. | 小生命 | маленькое существо |
gen. | 少子寿命 | время существования неосновных носителей |
gen. | 尔之许我,我其以璧与珪,归俟尔命 | с Вашего мне позволения я тогда возьму кольцеобразную нефритовую регалию и нефритовый скипетр и вернусь в ожидании Вашего дальнейшего наказа |
gen. | 崇高使命 | высокое назначение |
gen. | 崇高的使命 | высокое призвание |
gen. | 崇高的使命 | благородное призвание |
gen. | 市革命委员会 | Городской революционный комитет |
gen. | 市革命委员会 | Горревком |
gen. | 布尔代数命题代数 | алгебра логики |
gen. | 布干维尔革命军 | Бугенвильская революционная армия |
gen. | 师命 | приказ о выступлении в поход |
gen. | 师部命令 | дивизия приказывает |
gen. | 师部来的命令 | приказ из дивизии |
gen. | 师长的命令 | приказ командира дивизии |
gen. | 希望...有...的命运 | желать кому-л. какой-л. доли |
gen. | 开了花的竹子——命不长 | цветущий бамбук - жизнь коротка |
gen. | 开始从事革命活动 | начинать революционную деятельность |
gen. | 开始...的命令 | приказ начинать (что-л.) |
gen. | 开学时命名 | именовать в начале учебного года |
gen. | 开展革命 | развёртывать революцию |
gen. | 开火命令 | приказ стрелять на поражение |
gen. | 开玩命车 | на грани фола |
gen. | 开除...的命令 | что + об ~и приказ об исключении |
gen. | 弃君之命,独谁受之 | если я не выполню приказ государя, тогда кто же примет его на себя? |
gen. | 弄出人命 | лишать жизни |
gen. | 引起革命 | вызывать революцию |
gen. | 弗兰斯蒂德恒星命名法 | каталог Флемстида |
gen. | 弗兰斯蒂德恒星命名法 | обозначения Флемстида |
gen. | 弗兰斯蒂德恒星命名法 | обозначения звёзд, введённые Флемстидом |
gen. | 怕得要命 | страх одолел (кого-л.) |
gen. | 怕得要命 | ~ + как + 动词 страсть как бояться |
gen. | 怕得要命 | душа ушла в пятки |
gen. | 怕革命 | бояться революции |
gen. | 怙恶不俊的反革命分子 | закоренелый контрреволюционер |
gen. | 意识到自在文学中的使命 | видеть своё призвание в литературе |
gen. | 戏弄命运 | играть с судьбой |
gen. | 戏弄命运 | дразнить судьбу |
gen. | 成命 | дать соответствующее имя (название) |
gen. | 成命 | назвать |
gen. | 成命 | отданный приказ |
gen. | 成命 | воля неба |
gen. | 成命 | удел |
gen. | 成命 | предопределение |
gen. | 成命 | утверждённый указ |
gen. | 成命 | участь |
gen. | 成命 | обнародованный указ |
gen. | 成为手上唯命是从的工具 | быть слепым орудием в чьих то руках |
gen. | 成为革命者 | стать революционером |
gen. | 我命秘岔 | моя тайна |
gen. | 我们刚接到命令 | мы сейчас только получили приказ |
gen. | 我们的幸福是革命先烈用鲜血换来 | наше счастье добыто кровью павших героев революции |
gen. | 我们的幸福是革命先烈用鲜血换来的 | Наше счастье добыто кровью павших героев революции |
gen. | 我们饶了他的命 | мы подарили ему жизнь (пощадили его) |
gen. | 我写信给毛主席,为他讲情,请主席“收回成命” | Я обратился к председателю Мао с ходатайством отменить решение |
gen. | 我听说你那个外公是个老革命。 | Говорят, твой дедушка по матери - старый революционер |
gen. | 我早看出这块,料是个反革命分子 | я давно понял, что этот прохвост является контрреволюционером |
gen. | 我比你只命运囊 | моя судьба хуже твоей |
gen. | 我的作用只限于发布二三项命令 | моя роль сводилась к отдаче двух-трёх приказаний |
gen. | 我这一辈子就摊上受穷遭罪的命 | нужда и горе в жизни достались мне |
gen. | 战争和革命的时代 | век войн и революций |
gen. | 战斗命令 | боевое распоряжение |
gen. | 战斗命令 | какое + ~ боевое приказание |
gen. | 战斗命令文书 | текст боевого приказа |
gen. | 战斗使命 | боевое назначение |
gen. | 战斗到生命最后一息 | биться до последнего дыхания |
gen. | 战斗寿命 | боевой ресурс |
gen. | 战斗的革命组织 | боевая революционная организация |
gen. | 战无不胜的生命力 | всепобеждающая жизненная сила |
gen. | 战略使命导弹潜艇 | ракетная подводная лодка стратегического назначения |
gen. | 战胜命运的折磨 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) выйти победителем из испытаний судьбы |
gen. | 战胜反革命 | одолеть контрреволюцию |
gen. | 战胜反革命 | победить контрреволюцию |
gen. | 指定寿命 | назначенная долговечность |
gen. | 指挥员发布命令 | ~ + 动词(第三人称) командир отдал приказ |
gen. | 指挥员的命令 | слово командира |
gen. | 指挥员的命令 | приказ командира |
gen. | 指望命运 | требовать от судьбы |
gen. | 指望命运 | надеяться на судьбу |
gen. | 按命令付款 | производить платёж по приказу |
gen. | 按命令做... | делать что-л. согласно приказу |
gen. | 按命令做 | делать согласно приказу |
gen. | 按命令办事 | поступать по приказу |
gen. | 按...命令调动 | переводить по приказу |
gen. | 按照命令行动... | действовать по приказу |
gen. | 按照的命令 | по приказу |
gen. | 按照…的命令 | по приказу |
gen. | 按航母命令降落 | посадка по командам с авианосца |
gen. | 昆命 | потомки |
gen. | 昆命于元龟 | потом он стал гадать по панцирю черепахи |
gen. | 明命使赋 | обнародовать мудрые повеления |
gen. | 明显命疆理 | очевидная истина |
gen. | 最令人叹为观止的地球生命力的表现之一就是火山爆发。 | Самое поразительное из проявлений жизненной силы земного шара - это извержение вулканов |
gen. | 最低寿命 | минимальная продолжительность жизни |
gen. | 最后一道命令 | последний приказ |
gen. | 最大命中误差 | наибольшая вероятность попадания |
gen. | 最大有效负荷使用寿命 | продолжительность использования максимума активных нагрузок |
gen. | 最好的命运 | лучшая доля |
gen. | 最短寿命 | наиболее короткоживущий |
gen. | 最短寿命的 | наиболее короткоживущий |
gen. | 最终命运 | дальняя судьба |
gen. | 最终命运 | дальная судьба |
gen. | 最高军事革命委员会 | Высший военный революционный совет |
gen. | 最高革命委员会索马里 | Верховный революционный совет Сомали |
gen. | 最高革命委员会马达加斯加 | Верховный революционный совет Мадагаскар |
gen. | 3月5日的命令 | приказ от пятого марта |
gen. | 月球上的生命 | жизнь на Луне |
gen. | 有命 | дать приказ |
gen. | 有命 | наказать |
gen. | 有命 | предопределённый |
gen. | 有命 | фатальный |
gen. | 有命 | повелеть |
gen. | 有命 | владеющий мандатом неба (об императоре) |
gen. | 有些海鱼一离开水,生命就完了 | бывает морская рыба, жизнь которой кончается, как только она будет вынута из воды |
gen. | 有优良的革命传统 | обладать богатыми революционными традициями |
gen. | 有关工厂停产的命令 | ~ + инф. распоряжение остановить завод |
gen. | 有害生命的 | вредный для жизни |
gen. | 有效寿命 | полезная продолжительность |
gen. | 有机体的生命 | жизнь организмов |
gen. | 有生命 | одушевлённый |
gen. | 有生命 | живой |
gen. | 有生命力的 | жизнеспособный |
gen. | 有生命力的 | живучий |
gen. | 有生命力的机体 | жизнеспособный организм |
gen. | 有生命力的植物 | живучее растение |
gen. | ...有生命存在 | кто-что + ~ет где 或 в чём существует жизнь |
gen. | 有生命活力的器官 | жизнедеятельный орган |
gen. | 有生命的反义 мёртвый | живой |
gen. | 有生命的个体 | существо |
gen. | 有生命的人 | живой человек |
gen. | 有生命的物体 | одушевлённый предмет |
gen. | 有...签字的命令 | приказ за подписью (кого-л.) |
gen. | 有组织的反革命 | организованная контрреволюция |
gen. | 有自命博学的毛病 | иметь претензию на учёность |
gen. | 有致命危险的激情 | пагубная страсть |
gen. | 有致命缺点的人 | человек с червоточиной |
gen. | 有计划的反革命 | запланированная контрреволюция |
gen. | 有限寿命航天器 | космический летательный аппарат с силовой установкой ограниченной тяги ограниченного ресурса работы |
gen. | 有预谋的反革命 | умышленная контрреволюция |
gen. | 服从命令 | подчинение приказу |
gen. | 服从命令 | повиноваться приказу |
gen. | 服从...的命令 | слушаться чьих-л. приказаний |
gen. | 服从...的命令 | слушать чьи-л. приказания |
gen. | 服从...的命令 | отдаваться в чьё-л. распоряжение |
gen. | 朕命不易 | да незыблем будет мой царский указ |
gen. | 朝命 | высочайший приказ |
gen. | 朝命 | повеление трона |
gen. | 树脂寿命 | срок службы ионита |
gen. | 植物生命 | жизнь растений |
gen. | 民不堪命 | народ не в силах терпеть существующие порядки |
gen. | 民不堪命 | народ изнемогает |
gen. | 民主主义革命 | демократическая революция |
gen. | 民主主义革命者 | ~ + 同位语 революционер-демократ |
gen. | 民主革命 | демократическая революция |
gen. | 民主革命党巴拿马 | Революционно-демократическая партия |
gen. | 民主革命党 | демократическая революционная партия |
gen. | 民族主义革命运动玻利维亚政党 | Националистическое революционное движение партия; Боливия |
gen. | 民族民主革命运动 | национально-демократическое революционное движение |
gen. | 民族解放革命 | национально-освободительная революция |
gen. | 民族革命 | национально-революционный |
gen. | 民族革命运动 | Национальное революционное движение |
gen. | 民警命令 | милиционер приказывает |
gen. | 气冲冲地命令 | ~ + как приказывать сердито |
gen. | 气势磅礴的革命 | бурная революция |
gen. | 气得要命 | сильно разгневаться |
gen. | 气得要命 | сильно рассердиться |
gen. | 漂亮的人和富人的命运 | удел красивый и богатый |
gen. | 爆发了革命 | революция возгорелась |
gen. | 爆发了革命 | революция вспыхивать ула |
gen. | 爆发革命 | революция вспыхнула |
gen. | 猜测新的任命 | гадать о новом назначении |
gen. | 理解使命 | понять назначение |
gen. | 甘愿献出生命 | готовый отдать свою жизнь |
gen. | 省肃清反革命和怠工特设委员会 | губернская чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией и саботажем |
gen. | 看管反革命分子 | наблюдать за контрреволюционерами |
gen. | 研究亚细胞级的生命现象 | изучение жизни на субклеточном уровне |
gen. | 笑死人不偿命 | насмешил до смерти |
gen. | 老命 | жизнь |
gen. | 老一代革命者的代表人物 | представитель старшего поколения революционеров |
gen. | 老一辈革命家 | старое поколение революционеров |
gen. | 老一辈革命家 | революционеры старого поколения |
gen. | 老一辈革命家 | революционеры старшего поколения |
gen. | 老人的命运 | судьба старика |
gen. | 老挝人民革命党 | Народно-революционная партия Лаоса |
gen. | 老挝人民革命党 | Лаосская народная революционная партия |
gen. | 老革命 | старый член КПК |
gen. | 老革命 | человек, участвовавший в революционной деятельности до образования КНР |
gen. | 老革命 | ветеран революции |
gen. | 老革命 | ветеран партии (КПК) |
gen. | 老革命 | старый революционер |
gen. | 老革命家 | ветеран революции |
gen. | 老革命家讲的故事 | рассказ ветерана революции |
gen. | 老革命根据地 | старые революционные опорные базы |
gen. | 考终命 | умирать естественной смертью |
gen. | 考终命 | доходить до конца жизненного пути |
gen. | 考终命 | скончаться в преклонном возрасте |
gen. | 考终命 | умирать своей смертью |
gen. | 考终命 | завершать свой жизненный путь |
gen. | 考虑...的命运 | ~ + о чём раздумье о судьбах (кого-л.) |
gen. | 考虑祖国的命运 | думать о судьбе Родины |
gen. | 考虑自己的命运 | задумываться над своей участью |
gen. | 考虑自己的命运 | дума о своей судьбе |
gen. | 而周围连一个生物都没有、没有生命的迹象 | а вокруг ни одного живого существа, ни признака жизни |
gen. | 耐毁寿命 | живучесть объекта при действии поражающих факторов |
gen. | 耗用寿命总数设备耗用寿命 | наработка с начала эксплоатации |
gen. | 耗费生命 | тратить жизнь |
gen. | 厨房脏得要命 | ужасная грязьна кухне |
gen. | 舍命 | не дорожить собой |
gen. | 舍命 | самоотверженный |
gen. | 舍命 | жертвовать жизнью |
gen. | 舍命不渝 | не изменять своим принципам даже под угрозой смерти |
gen. | 舍命救人 | спасти ближнего ценою собственной жизни |
gen. | 舍命救人 | пожертвовать собой ради спасения других |
gen. | 舍死拚命 | идти на смертный бой |
gen. | 茉莉花革命 | Вторая жасминовая революция |
gen. | 茉莉花革命 | Финиковая революция (волна общенационального недовольства политикой президента Туниса 2010-2011) |
gen. | 茉莉花革命 | революция в Тунисе |
gen. | 调取通道命令 | вызов команды канала |
gen. | 调取通道命令 | вызов канальной команды |
gen. | 调度命令 | . диспетчерский приказ |
gen. | 调度命令登记簿 | журнал диспетчерских распоряжений |
gen. | 调度命令登记簿 | журнал диспетчерских приказов |
gen. | 调整命令 | регулировочный приказ |
gen. | 调解支助待命小组 | Резервная группа поддержки посредничества |
gen. | 谈命 | предсказывать судьбу |
gen. | 谋害性命 | посягнуть на жизнь |
gen. | 谋害…性命 | посягнуть на жизнь |
gen. | 谋害的性命 | посягать на жизнь |
gen. | 谋害的性命 | покуситься на жизнь |
gen. | 谋害…的性命 | посягать на жизнь |
gen. | 谋害…的性命 | покуситься на жизнь |
gen. | 谋财害命 | в погоне за богатством погубить чью-л. жизнь |
gen. | 谚语谎言命短 | у лжи короткие ноги |
gen. | 贝宁人民革命党 | Партия народной революции Бенина |
gen. | 退却命令 | приказ на отход |
gen. | 送命 | рисковать жизнью |
gen. | 送命 | идти на гибель (на смерть) |
gen. | 送命 | погибать |
gen. | 送命差事 | опасная служба (служебное поручение) |
gen. | 送给过命名日的人 | дарить имениннику |
gen. | 送达命令 | доставлять приказ |
gen. | 逃命 | сбегать от опасности для жизни |
gen. | 逃命 | спасать жизнь |
gen. | 逃不脱命运 | не уйти от судьбы |
gen. | 逃出活命 | избежать смерти |
gen. | 逃出活命 | уйти живым |
gen. | 逃脱不了...命运 | не избежать какой-л. участи |
gen. | 转...逃脱不了灭亡的命运 | кому-л. от своей могилы не уйти |
gen. | 逃脱兑不了自己的命运 | не миновать своей судьбы |
gen. | 逃脱毁灭的命运 | уходить от разгрома |
gen. | 逃脱毁灭的命运 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) уйти от разгрома |
gen. | 逆命 | восставать |
gen. | 逆命 | поднимать мятеж |
gen. | 逆命 | не повиноваться приказу |
gen. | 逆命 | не покоряться повелению |
gen. | 逆命 | руководствоваться полученным повелением |
gen. | 逆命 | принимать приказ к исполнению |
gen. | 选择革命者的道路 | избирать дорогу революционера |
gen. | 选言命题分释判断 | разделительное суждение |
gen. | 通王命 | передать приказ царя |
gen. | 通缉...的命令 | ~ + 前置词 + что (相应格) распоряжение об аресте (кого-л.) |
gen. | 只用全尾通过革命建立起来的 | революционный |
gen. | 通过“颜色革命”上台 | прийти к власти в результате цветной революции |
gen. | 通道命令代码 | код команды канала |
gen. | 错天命 | не оправдать мандата неба (выданного династии) |
gen. | 错误的命令 | ошибочный приказ |
gen. | 鼎命 | престол императора |
gen. | 鼓舞中国革命 | вдохновлять китайскую революцию |