DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一视同равное отношение
一视同относиться беспристрастно
一视同относиться ко всем одинаково гуманно (хорошо)
一视同подходить ко всем одинаково гуманно (хорошо)
一视同относиться нелицеприятно
一视同быть одинаково любезным со всеми
一视同одинаково любезно относиться (к людям)
три гуманиста древности (微子﹐箕子 и 比干 Вэй-цзы, Цзи-цзы и Би Гань; дин. Инь)
三路核桃грецкий орех третьего сорта
высокий гуманист
высшая гуманность
上品Верхнее Пенжино
上皇明полное название Дайдзё тэнно Акихито (прежний император Акихито)
上皇明Дзёко Акихито
одеревенелый
онемелый
不成功便成добиться своего или погибнуть
不成功便成победить любой ценой
丞相兴义之兵,吊民伐罪。Вы, господин чэнсян, во имя справедливости подняли войска, чтобы покарать жестокого тирана и удовлетворить чаяния народа
不富быть гуманным и справедливым, но бедным
...为慈付出的代价很高доброта обошлась кому-л. дорого
由已而由人乎哉?!от кого же зависит совершение гуманных поступков: от себя или же от других?!
为富不жадный и жестокий
为富不жадные до богатства бесчеловечны
любить гуманность
ставить человеколюбие во главу угла
义粟еда и питьё, предоставляемые в порядке благотворительности
哈钦утка мандаринка (лат. Aix galericulata)
五香花земляные ароматичные орехи
五香花生земляные ароматичные орехи
亚麻олифа
亚麻油酸钙льнянокальцевая соль
любить добрых
дружить с хорошими людьми
батюшка (также к старику)
родной отец
любить добро
人们对环境污染的麻木不,是最可怕的самое страшное — это равнодушие людей к загрязнению окружающей среды
人而不,如礼何?как может относиться к этикету человек, если он не гуманен?
благодетель
Вы
добродетельный муж
пилюли гуманности (патентованные пищеварительные пилюли)
яп. дзинтан жэньдань
丹胡усы жэньдань (короткие и острые, как на рекламе 仁丹)
丹胡усы щёточкой
义之兵армия гуманности и справедливости
义之师справедливый отряд (см. 仁义之兵)
义之师армия справедливости
义君主гуманный и справедливый монарх
义礼智приличие
义礼智нравственность
义礼智мудрость (четыре главные добродетели)
义礼智гуманность
义礼智信гуманность, справедливость, благопристойность, мудрость, доброе намерение (пять постоянств праведного человека, см. 五常)
义者,自完之道也гуманность и справедливость - это всего лишь способ самосохранения
义道德гуманность
义道德гуманно-доброжелательные фразы
义道德справедливость
义道德мораль и добродетель
义道德добродетель и мораль
сущность
суть
косточки плода
则荣,不仁则辱если правитель гуманен - он популярен, если негуманен - ему позор
夫,公子重耳chóngěr!О, как гуманен принц Чун-эр!
Вы мой младший брат (обращение к младшему товарищу или ученику)
怀отзывчивость
怀сострадание
怀сердечная теплота
милость
милосердие
великодушие
любовь к людям и благодеяние
добрый
доброта
慈君主的标志особая монаршая милость
慈地增添милостиво прибавлять
慈权威авторитет доброты
慈的态度гуманное отношение
быть истинно человеколюбивым
гуманное искусство (искусство врачевания)
быть истинно мягким
искусство гуманно подходить к людям
относиться гуманно к народу
последовательные человеколюбцы (Мэн-цзы)
подлинные гуманисты
民而爱物гуманно относиться к народу и любить всё живое
浆义粟бесплатное питание (нуждающимся)
浆义粟благотворительное питание (нуждающимся)
浆义粟добровольные даяния
гуманный
гуманность и любовь
добрый
великодушие
милосердие
гуманность
любовь к людям
человеколюбие
爱之心добрая душа
爱助学проект помощи школьному образованию
爱思想человеколюбивая идея
爱路улица жэньай
眇天下,义眇天下威眇гуманность совершенного правителя охватывала всю Поднебесную, как и его справедливость и его авторитет
филантроп
гуманист
者之过易辞也ошибки гуманного человека легко извинить
者人也гуманность ― это человечность
者人也义者宜也гуманность — это человечность, справедливость — это долг
者其言也讱человек моральных достоинств в речах своих не скор
者其言也讱человек высших достоинств в речах своих не скор
者安人,智者利人тот, кто гуманен, — успокаивает людей, тот, кто мудр, — приносит им пользу
者无敌гуманный непобедим
者无敌гуманный не имеет соперников
者爱人гуманный человек любит людей
者见仁каждый понимает по-своему
者见仁智者见智добрый видит добро, мудрый — мудрость
者见仁,智者见智добрый видит добро, мудрый — мудрость
вм. 瑞草 благовещая трава
вм. 瑞草 чудотворная трава
табак
прописная мораль
слово гуманного человека
слово доброго человека
морализование
речи о гуманности
言利溥слова гуманного человека приносят пользу всем
птица человеколюбия (о фениксе)
проникаться человеколюбием
何事于?必也圣乎!зачем бы считать его только гуманным? — он наверняка совершенный мудрец!
何有而遗其亲者?где видано, чтобы гуманный человек бросал своих родителей?
你不,我不义если ты не добр, то и я буду несправедливым
你当年对刘二泉太慈了Ты в тот год был слишком человечным к Лю Эрцюаню
使弄的者无仁доводят до того, что гуманный перестаёт быть гуманным...
не отступать от человечности (человеколюбия)
основываться на гуманности
依于опираться на гуманность
依于основываться на человеколюбии
Вожэнь (1804-1871 гг., консервативный конфуцианский учёный империи Цин)
假义лицемерие
假义лицемерить
假义лицемерный
假义притворство
假义прикидываться гуманным и справедливым
假义的人лицемерный человек
假义的善良фальшивая доброта
假义的样子постный вид
假核ложное ядро
明代眼科家,撰《审视瑶函》(又名《眼科大全》)(1644),为古代眼科的总结性专著。 Фу Жэньюй (окулист династии Мин, автор книги «Справочник по офтальмологии», или «Руководство по глазным болезням» (1644 г.) . Это специальная работа, посвящённая обобщению достижений окулистов древних времён)
之门Хынъинджимун (большие восточные ворота бывшей городской стены в Сеуле)
讲让соблюдать принципы гуманности и ратовать за такт в поведении (за уступчивость)
Лю Жэнь (прим. второй секретарь горкома Пекина, погиб в годы «культурной революции»)
Лю Жэньцзин (1902-1925 гг., один из основателей Коммунистической партии Китая, известный приверженец троцкизма)
副核парануклеолус
副核побочное ядрышко
华西里·柏拉诺教堂храм Василия Блаженного (Москва, Россия)
华西里·柏拉诺教堂собор Василия Блаженного
南怀Фердинанд Вербист (фландрийский художник)
南荠炒虾жареные чилимсы со съедобными болотницами
сослуживцы
единомышленники
брат по работе
брат по службе
сотрудники
относиться ко всем одинаково хорошо
Тунжэнь-тан (название аптеки)
Тунжэньтан (фармацевтическая и лечебная компания в КНР)
教会универсалисты (христианская секта, США, с XVIII в.)
后之人其欲闻义道德之说,孰从而听之когда люди позднейших поколении возжелают распространять учение о человечности и долге, пути истинном и достоинствах высоких, кто же пойдёт за ними и станет слушать?!
莫不仁если гуманен правитель, то гуманен каждый
君子去,恶乎成名если совершенный человек откажется от гуманности, то чем же оправдает он свою славу?
含油籽семена масличные
водить дружбу с гуманными людьми
водить дружбу с лучшими людьми
Ёсихито (прижизненное имя 123-го японского императора Тайсё)
Дзикаку-дайси (793 — 864 гг., основатель японской школы тэндай-сю)
Эннин
在教育我和其侄女的问题上一视同воспитывать меня наравне со своей племянницей
坚果мякоть ореха
坚果果козинаки (格鲁吉亚的一种甜食,内包坚果仁。有饼状的,也有糖果状的。)
храм великой гуманности
храм Дажэньсы
大道废而有учение о гуманности и справедливости конфуцианство появляется, когда Великое дао даосизм упразднено
天津大学爱学院Тяньцзиньский гуманитарный институт Тяницзиньского университета
太子德наследный принц Нарухито (Японии)
夫国君好,天下无敌когда государь любит гуманность, то в Поднебесной нет ему равных
奉之以прививать им человеколюбие
奉之以воспитывать их подданных добротой
奔命于из последних сил стремиться к гуманности и справедливости
совершать злые поступки
творить зло
совершать дурные поступки
нарушать принцип человеколюбия
者无以尚之тот, кто любит гуманность, не ставит ничего превыше её
好学近乎知,力行近乎любовь к учёбе близка к знанию, энергичные поступки близки к гуманности
好学近乎知,力行近乎,知耻近乎勇Усердие в учёбе приближает к знанию, упорство в действии близко к благодеянию, совестливость близка к мужеству
妇人之женское милосердие (ирон. о мелком благодеянии, о дамской благотворительности)
婊子送客——假假义лицемерное
婊子送客——假假义показное
婊子送客——假假义притворное
婊子送客——假假义проститутка провожает клиента - притворные чувства
酥糖халва
子罕言利与命与о выгоде, о судьбе и или о гуманности учитель говорил редко
孝弟也者,其为之本与!Почтение к родителям и старшим братьям ― о, какой основой гуманного отношения к людям это является!
находить душевный покой в актах человеколюбия
чувствовать себя спокойно от сознания выполненного долга гуманности
Сун Жэнь-цзун (1010-1063 гг., четвёртый император династии Сун см. 宋)
宋教Сун Цзяожэнь (1882 — 1913, китайский политик)
实验造型艺术同公司товарищество экспериментального изобразительного искусства
宪天光运文义武神圣英孝皇帝Сяньтянь Гуанъюнь Жэньвэнь Иу Шэншэнь Инсяо Хуанди (посмертное имя императора Чжанцзуна династии Цзинь)
снисходительный
добрый
милосердие
снисходительность
доброта
工平милосердный и справедливый
工平милосердие и справедливость
宽厚доброта и милосердие
小杏марципан
小虾лущёные мелкие креветки-чилимсы
小虾мясо креветок
小虾очищенные креветки
尧舜帅天下以Яо и Шунь правили Поднебесной своей гуманностью
尧舜帅天下以Яо и Шунь правили Поднебесной своей добротой
придерживаться пути человеколюбия
Цзюйжэньтан (дворец в Пекине, относится к комплексу Чжуннаньхай, см. 中南海)
属其性乎посвятить себя свою человеческую природу служению человечности и справедливости (милосердию и долгу)
学派чунжэньская школа (одно из течений в неоконфуцианстве, дин. Мин)
带果的大蛋糕торт с орехами
带果的巧克力糖шоколад с орехами
带果的糖果конфеты с орехами
常吃薏可以养颜美容частое употребление семян коикса способствует питанию и омолаживанию лица
广храм безмерное добросердечие
康广Кан Гуанжэнь (1867-1898 гг.; младший брат Кан Ювэя, см. 康有为; политический деятель империи Цин, один из "Шести благородных мужей у-сюй", см. 戊戌六君子)
Куинён (город во Вьетнаме)
с честью
отважно настаивать на своём
настаивающий на своём человек
отважный
быть достойным
不让делать то, что нужно
不让не уклоняться от выполнения долга
不让неотступно
不让неуклонно
不让не отказываться от ответственности
不让于师Когда речь идёт о благодеянии во имя человеколюбия, будь первым, не уступая никому
彼以其富,我以吾,彼以其爵,我以吾义пусть они царства Цзинь и Чу пользуются своим богатством, я буду пользоваться моей гуманностью, пусть они прибегают к своей знатности к титулам, за мной останется моя правота (справедливость)
彼以其富我以吾彼以其爵我以吾义吾何慊乎哉если он оперирует своим богатством, я оперирую своей гуманностью, если он оперирует своими титулами, я оперирую своим чувством справедливости (долга)
彼其所殉义也,则俗谓之君子кто жертвует собою ради благоволения и справедливости, тех обычно величают благородными мужами
Нарухито (126-й император Японии)
德聂伯捷尔斯基冶金厂днепровский металлургический завод имени Дзержинского
辱而居不,是犹恶湿而居下也ненавидеть позор и вместе с тем не быть гуманным — это всё равно, что ненавидеть сырость и поселиться в низине
感人的трогательная доброта
человеколюбие
глубокий (о чувстве)
горячий
милосердие
погибнуть
принести себя в жертву
привести к торжеству идею (гуманности и справедливости)
取义пожертвовать собой ради торжества идеи
取义погибнуть за правое дело
取义пасть за идею
我必不也,必无礼也я несомненно поступил не гуманно, не был достаточно вежливым
我欲,斯仁至矣стоит только захотеть быть гуманным, и гуманность приходит
扁桃миндальные орехи
扁桃миндаль
扁桃миндальное масло
扁桃点心пирожное с миндалём
扁桃饼干миндальное печенье
故作наружная доброта
苗族乡Синьжэнь-Мяоская национальная волость
благотворительствовать
проявлять милосердие
Акихито (125-й император Японии с 7-го января 1989 года по 30 апреля 2019 года)
天皇император Акихито
Мин Жэнь-цзун (храмовое имя четвёртого императора династии Мин, Чжу Гаочи см. 朱高炽; 1378-1425 гг.)
是何足与言义也云尔разве он достоин того, чтобы с ним разговаривали о гуманности и справедливости?!
Дворец сияющего человеколюбия (походный дворец императора Ян-ди, дин. Суй, 605 г.. в нынешнем уезде 宜阳 пров. Хэнань)
显示其рисоваться гуманными идеями
显诸,藏诸用,鼓万物而不与圣人同忧выражается в любви к ближнему, таит в себе силу, влияет на все живое, а не только мудрецов и философов
дворец цзинжэньгун
дворец большой добродетели
智者乐水,者乐山мудрый любит реки, гуманный любит горы
чищеные чилимсы
未有而遗其亲者也не бывало ещё не бывает, не может быть гуманного человека, который бросил бы своих родителей
未有而遗其亲者,未有义而后其君者也не бывало ещё гуманного человека, который бросил бы своих родителей, или честного, который повернулся бы спиной к своему государю
杀身以成погибнуть за правое дело
杀身以成пожертвовать собой ради торжества идеи
杀身以成пасть за идею
杀身成героически пасть
杀身成жертвовать собой во имя великого дела
李宗Ли Цзунжэнь (китайский военно-политический деятель, 1891-1969)
абрикосовое ядрышко
абрикосовое ядрышко
ядро абрикоса
миндаль
миндальный вкус
с ароматом миндаля
味硬糖конфеты со вкусом миндаля
味硬糖леденцы со вкусом миндаля
味硬糖карамель со вкусом миндаля
小圆饼макарон (кондитерское изделие)
амигдалоид
形的миндалевидный
样的миндалевидный
点心пирожное с миндалём
点心миндальное пирожное
熔岩粘土вакковый мандельштейн
миндалевидный
миндалекаменный
амигдалоидный
状玢岩амигдалофир
миндалевидная форма глаз
миндалевидные глаза
марципан
糖膏марципан
糖衣марципан
марципан
чай со вкусом миндаля
豆腐тофу с миндалём
豆腐миндальный тофу
豆腐миндальная простокваша
辉绿石диабаз
сдобное миндальное печенье
酥夹心糖карамель с миндальной начинкой
миндальное молоко
酪饼干печенье со вкусом миндального молока
миндальный порошок
миндальное печенье (macaroon, 榨过油的杏仁渣)
香酥鸡хрустящая курица с миндалём
杨安Ян Аньжэнь (банковский деятель Китайской Республики)
ядрышко кедрового ореха
玉米кукуруза с кедровыми орешками (китайское блюдо)
松子лущёный орех
松子кедровый орех
орехи
орешки
семечки
косточки плода
巧克力шоколад с орехами / в ореховой глазури
牛奶软糖шербет
нуга
грильяж
蜜饼пахлава
что + 前置词 + ~ (相应格) начинка из орехов
ядро финика (употр. в медицине)
ядро финика (употр. в медицине)
семечко
косточка
核桃ядро грецкого ореха
核桃очищенный грецкий орех
核桃сердцевина грецкого ореха
核桃大蛋糕ореховый торт
核桃点心пирожное с орехами
лущёное ядро персика
ядро персиковой косточки
лущёное ядро персика
лекарство из зёрен персика (применяется при высоком кровяном давлении, при воспалении слепой кишки, при маточном кровотечении)
зерно персика
персиковое масло
Хуаньжэнь (см. 桓仁满族自治县)
梁家Брайан Лён Каянь (гонконгский актёр и режиссёр)
梁家Лён Каянь
косточка оливки
харитаки (лат. Terminalia hebula)
树属род терминалия (лат. Terminаlia)
лущёные орешки
лущёные лесные орехи
榛子фундук
橄榄оливковая косточка
尼群岛архипелаг Евгении (в Японском море)
·德拉克罗瓦Эжен Делакруа (французский художник)
止戈兴прекратить военные раздоры и распространять благоволение
止戈兴прекратить войну и распространять гуманность
此病宜用при этой болезни следует принимать пилюли «жэньдань»
уничтожить достойных
уничтожить гуманных
残暴不зверский
残暴不бесчеловечный
残暴不безжалостный
残暴不жестокий и бесчеловечный
残暴不жестокий
得仁достигнуть того, к чему стремишься
得仁искать благоволения и обрести его
油榄бибхитаки (лат. Terminalia bellirica)
Хун Жэньгань (1822-1864 гг., один из руководителей Тайпинского восстания)
清炒虾обжаренные очищенные креветки
溜虾креветки в соевом соусе
любовь к человечеству
всеобъемлющая гуманность
孑义незначительные проявления гуманности и справедливости
煨虾тушёные чилимсы
特别慈的редкий по доброте
Ван Жэньюй (880-956, литератор эпохи Пяти династий)
王何必曰利,亦有义而已矣Зачем, государь, говорите Вы непременно о выгоде материальных интересах? Ведь существуют же вне этого гуманность и справедливость о которых стоит говорить — и ничего больше!
王守Ван Шоужэнь (он же 王阳明, китайский философ, 1472-1528 гг)
甜杏семя сладкого миндаля
甜杏масло миндаля сладкого
белок (глаза)
Бо Пу (китайский драматург (в жанре «цзацзюй») и поэт (в жанрах «цы» и «цюй»))
白果ядра гинкго
монаршая милость
皇帝宽,四国倾倚когда царь великодушен и добр, то все княжества преданы ему и стоят на его стороне
皇帝宽,四国倾倚когда царь великодушен и добр, то все земли преданы ему и стоят на его стороне
мякоть из кожуры (см. 皮结)
глазное яблоко
зрачок
кардамон
хедихиум короновидный (Hedychium coronarium Koen.)
А.И.索尔尼琴作家Солженицын А.И.
聚合亚麻штандоль
肌肤不мышечное онемение
брюшко
腰果масло из орехов кешью
舍身成пожертвовать собой во имя высших идеалов
行违в лицо улыбается, а в спину нож втыкает
行违доброе лицо, но недобрые поступки
花生очищенный арахис
花生лущёный земляной орех
花生лущёный земляной орех
荞麦ядрица
荞麦гречневая крупа
荣毅Жун Ижэнь (01.05.1916-26.10.2005, "красный капиталист")
Цай Жэньцзе (военный деятель Гоминьдана времён Гражданской войны)
мускатный орех
пренебрегать гуманностью и долгом, поступать против человеколюбия и справедливости
зерна коикса
бусенник
зерно коикса
семена коикса
薏苡адлай (лат. Coix lacryma-jobi)
薏苡Иовлевы слёзы
Сюэ Жэньгао (?-618 г. недолго был императором государства Цинь)
лущёные мелкие креветки-чилимсы
мясо креветок
очищенные креветки
чищеный чилимс
лущёный чилимс
吐司чилимсы с гренками
肉丝炒面жареная лапша с креветками и свининой
色拉салат с чилимсами
豆腐汤суп с доуфу и креветками
проявлять гуманность
поступать гуманно
表现动词(+ 前置词) + ~ (相应格) проявить милость
表现出проявлять милосердие
表现出проявить человеколюбие
要之以义为本самое главное — положить гуманность и долг в основу всего
要之以义为本самое главное — положить гуманность и справедливость в основу всего
полагаться в своих действиях на гуманность и справедливость
论语.里:「子曰:『父母在,不远游,游必有方。』」Покародители живы, не уезжай далеко, а если уехал, обязательно живи в определённом месте
乐生гранозан
быть чистосердечным и добрым
чистосердечный и добрый
наносить вред человеколюбию (гуманности, добродетели, морали)
疠义совершенствоваться в гуманности и долге
身体不оцепенеть (всем телом)
身体不окоченение
身体不оцепенение
软果мягкая сердцевина
воспитывать гуманизм
взращивать гуманизм
大学Католический университет Фужень (г. Пекин)
道二,与不仁而已矣путей два: человечность либо и бесчеловечность, ― и только
бешбармак (блюдо кыргызской и казахской кухни)
酸枣унаби китайский
酸枣зизифус
酸枣ядра дикой ююбы
酸枣унаби безостый
醉人的扁桃气味пьяный миндальный запах
阳也:刚也,也,物之始也,阴也:柔也,义也,物之终也ян мужская сила природы ― это твёрдость, это гуманность, это начало всех вещей, инь женская сила природы ― это мягкость, это справедливость, это завершение всех вещей
非常慈的人человек редкой доброты
鞭蓉虾рубленые чилимсы в соусе
зёрнышко (пшеничное, овсяное или ячменное)
конопляное семя
球蛋白эдестин
麻木不омертвевший
麻木不затёкший
麻木不онемелый (напр. о ноге)
麻木不онемевший
麻木不неметь
麻木不затекать
麻木不парализованный
麻木不равнодушный
麻木不бесчувственный
麻木不地站着стоять идолом
麻木不тупой
麻木不的人бесчувственный человек
麻木不的冷淡态度тупое равнодушие
麻木不的官吏бездушный чиновник
麻痹不онемевший
麻痹不затёкший
麻痹不онемелый (напр. о ноге)
麻痹不затекать
麻痹不парализованный
麻痹不омертвевший
麻痹不равнодушный
麻痹不неметь
麻痹不бесчувственный
Showing first 500 phrases