Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一生想着把旧中国变为一个独立、自由和民主的国家 | жить мечтой о превращении старого Китая в независимую, свободную и демократическую страну |
gen. | 为wèi万民副 | явить помощь народу |
gen. | 为中国人民的繁荣昌盛举杯 | поднять тост за процветание китайского народа |
gen. | 为人民祖国、人类建立的功勋 | подвиг во имя народа (或 Родины, человечества) |
gen. | 为人民做好事 | делать добро народу |
gen. | 为人民利益工作 | работать на благо народа |
gen. | 为人民利益服务 | служить интересам народа |
gen. | 为人民利益而利用 | использование в интересах народа |
gen. | 为人民利益而工作 | служить интересам народа |
gen. | 为人民利益而死 | умирать во имя интересов народа |
gen. | 为人民努力工作 | стараться для народа |
gen. | 为人民劳动 | ~ + во имя кого-чего трудиться во имя народа |
gen. | 为人民受难 | ~ + за кого-что страдать за народ |
ed. | 为人民忘我的服务 | беззаветное служение народу |
gen. | 为人民所爱戴 | пользоваться любовью народа |
gen. | 为人民担心 | ~ + за кого-что болеть за народ |
gen. | 为人民服务 | ~ + кому-чему служба народу |
gen. | 为人民服务 | ~ + кому-чему служение народу |
gen. | 为人民服务 | служить народу (патриотический лозунг) |
gen. | 为人民服务、为社会主义服务 | служить народу и делу социализма |
gen. | 为人民服务的功绩 | заслуга в деле служения народу |
gen. | 为人民服务的精神 | дух служения народу |
gen. | 为人民牺牲 | погибнуть за народ |
gen. | 为人民的健康而奋斗 | борьба за здоровье народа |
gen. | 为人民的幸福活着 | жить ради счастья народа |
gen. | 为人民的幸福献岀 | ~ + на что отдавать на благо народа |
gen. | 为人民的福利而劳动 | трудиться для блага народа |
gen. | 为人民而学习 | учиться для народа |
gen. | 为人民而死 | умереть за народ |
gen. | 为人民而献身 | отдать жизнь за народ |
gen. | 为人民节省 | беречь для народа |
gen. | 为人民谋福利 | трудиться на благо народа |
gen. | 为人民造福 | ковать счастье народу |
gen. | 为人民造福 | трудиться на благо народа |
gen. | 为今后国民经济的持续发展打下基础 | заложить фундамент для дальнейшего продолжительного развития народного хозяйства |
gen. | 为劳动人民利益而劳动 | трудиться в интересах трудящихся |
gen. | 为劳动人民而战 | биться за трудящихся |
gen. | 为劳动人民而战 | ~ + за кого-что биться за трудящихся |
gen. | 为反对殖民主义而斗争 | бороться против колониализма |
gen. | 为国为民 | для государства и народа (образн. без личной выгоды служить государству и народу) |
gen. | 为国民经济培养 | подготовка для народного хозяйства |
gen. | 为国民经济培养 | ~ + для чего готовить для народного хозяйства |
gen. | 为国者以富民为本 | государственные правители считают своим долгом обеспечить народу зажиточную жизнь |
busin. | 为居民提供的有偿服务 | платные услуги населению |
gen. | 为居民服务 | обслуживание населения |
gen. | 为居民服务 | обслуживать население |
gen. | 为居民生产 | ~ + для кого-чего-л. производить для населения |
gen. | 为我国人民所蒙受的酷刑、暴力和侮辱报仇 | мстить за пытки, насилия и издевательства над моим народом |
gen. | 为数50万的居民 | население численностью в 500 тысяч человек |
gen. | 为数不多的选民 | малочисленные избиратели |
busin. | 为有子女的公民担保 | гарантия гражданам, имеющим детей |
gen. | 为民 | народу |
gen. | 为民 | людям |
gen. | 为民 | для людей |
gen. | 为民 | для народа |
gen. | 为民主独立而奋斗的战士 | борец за демократию (或 независимость) |
gen. | 为民主和自由而奋斗 | бороться за демократию и свободу |
gen. | 为民族利益而死 | умереть за национальные интересы |
gen. | 为民服务 | альтернативная служба (гражданская) |
gen. | 为民服务 | Гражданская альтернативная служба |
gen. | 为民服务 | служить народу |
gen. | 为民树教 | просвещать народ |
gen. | 为民请命 | просить во имя народа |
gen. | 为民谋利 | ковать счастье для народа |
gen. | 为民除害 | от имени народа бороться со злом (неприятелем) |
gen. | 为民除害 | заступиться за народ |
gen. | 为胜利所鼓舞的人民 | вдохновлённый победой народ |
gen. | 为自己的人民工作 | работать на свой народ |
gen. | 为自己的人民而自豪 | гордиться своим народом |
gen. | 为自己的人民自豪 | горд + за кого-что горд за свой народ |
gen. | 为英雄的人民自豪 | гордиться героическим народом |
gen. | 为造福人民而劳动 | трудиться на благо народа |
gen. | 人民为胜利创造条件 | народ готовит победу |
gen. | 他不想公了,因为交通民警会扣他的驾驶证 | он не хочет решать дело через суд, потому что тогда полиция лишит его водительских прав |
gen. | 代替服兵役的为民服务 | альтернативная военная служба |
gen. | 以为民逑 | сделать его царство местом встречи народов |
gen. | 以人民利益为准绳 | руководствоваться интересами народа |
gen. | 以人民利益为重 | ставить на первое место интересы народа |
econ. | 以农民为基础的农业 | крестьянское сельское хозяйство |
gen. | 以利民为本 | считать неизменным началом принесение пользы народу |
gen. | 以劳动为生的居民 | трудовое население |
gen. | 以民族大义为重,摒弃前嫌 | поставить во главу угла национальные интересы и отбросить в сторону прежнюю вражду |
gen. | 以江泽民同志为核心的党中央 | ЦК партии во главе с товарищем Цзян Цзэминем |
gen. | 以闻所未闻的巨大牺牲和人民痛苦为代价 | ценой неслыханных жертв и народных страданий |
gen. | 何以为民 | как же с помощью чего управлять народом? |
gen. | 使农民成为农奴 | закрепостить крестьян |
gen. | 使艺术成为人民的财产 | делать искусство достоянием масс |
gen. | 值得为人民的利益献身 | стоить отдать свою жизнь за интересы народа |
gen. | 全心全意为人民服 | служить народу всей душой (и телом) |
gen. | 全心全意为人民服务 | всеми помыслами |
gen. | 全心全意为人民服务 | служить народу всем сердцем |
gen. | 全心全意为人民服务的典范 | ~ + чего образец беззаветного служения народу |
gen. | 全心全意为人民服务的队伍 | армия, служащая народу всем сердцем |
gen. | 全心全意为人民服务的队伍 | армия, служащая народу всеми помыслами |
gen. | 全心全意为人民服务的队伍 | армия, служащая народу всей душой |
gen. | 公司采用人民币为记帐本位币 | - жэньминьби Базовой валютой денежной единицей бухгалтерского учёта компании является китайский юань |
busin. | 公民无行为能力认定 | признание гражданина недееспособным |
busin. | 公民的经营行为 | предпринимательская деятельность гражданина |
busin. | 公民违法行为 | гражданское правонарушение |
busin. | 军工成果转为民用 | спин-офф |
gen. | 农民为收获而忙碌 | кто-что + ~ит крестьяне готовят урожай |
gen. | 农民曾为地主干活 | кто-что + ~ет + на кого-что крестьяне работали на помещиков |
gen. | 凡为天下国家有九经,曰:修身也,尊贤也,亲亲也,敬大臣也,体群臣也,子庶民也,来百工也,柔远人也,怀诸侯也 | есть девять основных законов вершить дела Поднебесной и государства. Это ― совершенствование самого себя, почитание мудрых достойных, любовь к близким родителям, уважение больших чинов, внимательность к малым чинам, отношение к простому народу, как к своим детям, привлечение искусников-мастеров, мягкость в отношениях с далёкими людьми, сочувствие и интерес к делам местных князей |
gen. | 则天下之民,皆悦而愿为之氓矣 | тогда весь народ Поднебесной будет доволен и пожелает стать переселенцами к нему (гуманному правителю) |
gen. | 利用水力资源为人民谋福利 | использовать водные ресурсы на благо народа |
gen. | 利用自己的知识为人民服务 | употреблять свои знания для служения народу |
gen. | 勤政为民 | добросовестно выполнять служебные обязанности на благо народа |
gen. | 原为平民 | простить их и обратить в состояние простых свободных людей |
gen. | 县民为贼掳掠也 | население уезда было ограблено бандитами |
gen. | 反动派与人民为敌 | реакционеры и народ - враги |
gen. | 售汇:外汇指定银行将外汇卖给外汇使用者,并根据交易行为发生之日的人民币汇率收取等值人民币的行为。 | Продажа банком валюты - это действия банка по продаже валюты тому, кто будет использовать валюту, и получение юаней на такую же сумму, в соответствии с курсом юаня в день сделки |
gen. | 国以民为兴坏 | процветать ли государству или рушиться ― это зависит от его народа |
gen. | 国民政府的行宪,为我国的民主政治跨出了一大步。 | Переход Национального правительства к конституционному правлению стал для китайской демократии крупным шагом вперёд |
gen. | 坚持文学艺术应为人民,为社会主义服务的方向 | придерживаться ориентации-литература и искусство должны служить народу и социализму |
gen. | 如能实行以上十二条,则事态自然平复,我们共产党和全国人民,必不过为已甚 | Если удастся осуществить 20 вышеизложенных пунктов, то ситуация сама утихнет, и нам, партии и народу, не придётся принимать крайние меры |
gen. | 将...国变为殖民地 | превратить какую-л. страну в колонию |
gen. | 将自己的知识和才能用来为人民服务 | расходовать свои знания и способности для служения народу |
gen. | 币种为人民币 | валютой расчёта является юань |
gen. | 希望成为有益于人民的人 | желание быть полезным народу человеком |
gen. | 忘我地为人民服务 | самоотверженное служение народу |
gen. | 忘我地为人民服务 | беззаветно служить народу |
gen. | 想成为对人民有用的人 | хотеться быть полезным народу |
gen. | 成长为很好的公民 | ~ + кем вырастать хорошими гражданами |
gen. | 我只心脏还在跳动,就要尽力为人民服务 | только бы продолжало биться моё сердце, и я все силы буду отдавать служению народу |
relig. | 我无为而民自化 | я придерживаюсь недеяния, и отсюда народ сам совершенствует себя |
gen. | 执政为民 | правление во имя народа |
gen. | 执政为民 | осуществление правления во имя народа |
gen. | 把一部分国民收入作为积累基金 | обращать часть национального дохода в фонд накопления |
gen. | 把为人民服务视为自己职责 | ~ + чем + инф-+ кто-что (相应格) считать своим долгом служить народу |
gen. | 把居民分为小组 | делить жителей на группы |
gen. | 把我国建设成为高度文明、高度民主的社会主义国家 | превратить Китай в социалистическое государство с высокоразвитыми культурой и демократией |
gen. | 改善为居民服务的工作 | 前置词 + ~ (相应格) работа по улучшению обслуживания населения |
gen. | 改组成为人民法院 | реорганизоваться в народный суд |
gen. | 改组成为人民法院 | преобразоваться в народный суд |
gen. | 文王以民力为台为沼而民欢乐lè之 | Вэнь-ван построил башню и устроил пруд силами своего народа, и народ радовался этому |
gen. | 无民事行为能力 | недееспособный |
gen. | 无民事行为能力 | отсутствие гражданской дееспособности |
busin. | 有行为能力公民的限制规定 | ограничения дееспособности гражданина |
gen. | 有行为能力的公民 | дееспособный гражданин |
gen. | 树立为人民服务的思想 | утвердить в себе идею служения народу |
gen. | 民为邦本 | народ - основа государства |
gen. | 民主行为守则 | Кодекс демократического поведения |
gen. | 民之贪乱宁为荼毒 | При том, что людишки жадны и мятежны, Отравою горькой им нравится быть... |
law | 民事不法行为 | гражданский вред |
law | 民事不法行为 | гражданский деликт |
law | 民事不法行为 | гражданское правонарушение |
gen. | 民事不法行为 | деликт |
law | 民事侵权行为 | гражданско-правовой деликт |
law | 民事侵权行为 | гражданское правонарушение |
gen. | 民事法律行为 | сделка |
gen. | 民事法律行为 | гражданско-правовые действия |
law | 民事行为 | акт гражданского состояния |
med. | 民事行为能力 | возможности гражданского действия |
gen. | 民事行为能力 | гражданская дееспособность |
law | 民事过错行为 | гражданский вред |
law | 民事过错行为 | гражданское правонарушение |
law | 民事过错行为 | гражданский деликт |
gen. | 民事过错行为 | деликт |
law | 民事违法行为 | гражданский деликт |
law | 民事违法行为 | гражданский вред |
law | 民事违法行为 | гражданское правонарушение |
gen. | 民事违法行为 | деликт |
gen. | 民以食为天 | народ считает пищу своим небом (для народа пища ― самое главное, для народа основой является пища) |
gen. | 民以食为本 | народ считает пищу своим небом (для народа пища ― самое главное, для народа основой является пища) |
gen. | 民族的交际行为 | национальное коммуникативное поведение |
gen. | 民生为主 | народное благосостояние ставить на первое место |
busin. | 民营公司变为上市公司 | превращение частной компании в публичную |
gen. | 永远全心全意为人民服务的誓言 | клятва всегда служить народу всем сердцем и помыслами |
gen. | 沦为无业游民 | опуститься до босячества |
gen. | 沦为殖民地 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) превратиться в колонию |
gen. | 王者以民为天,而民以食为天 | для государя основой является народ, для народа — пища |
gen. | 知识分子为人民事业贡献力量 | интеллигенция отдаёт силы делу народа |
gen. | 积极为人民服务 | активно служить народу |
gen. | 美帝与人民为敌 | американский империализм ― народам враг |
gen. | 艺术为人民服务 | искусство служит народу |
gen. | 表现为破坏民主 | выражаться в нарушении демократии |
gen. | 要求知识分子为人民服务 | требовать от интеллигенции служения народу |
gen. | 要经常检查,你的行为是否符合人民的利益 | Надо почаще проверять, отвечают ли твои поступки интересам народа |
gen. | 认为人民群众是历史的创造者 | видеть в народных массах творцов истории |
gen. | 贬官为民 | разжаловать в простолюдины |
gen. | 贬官为民 | лишить чиновника чинов и званий |
gen. | 资产阶级认为劳动人民低人一等 | буржуазия считает трудящихся ниже себя |
gen. | 这种艺术形式为广大人民所喜闻乐见 | эта форма искусства любима широкими массами людей |
gen. | 金心全意为人民服务 | служить народу всем сердцем |
gen. | 问题在于,人民币国际化的推进不是简单孤立的行为 | проблема в том, что интернационализация не может быть осуществлена обособленно |
gen. | 限制民事行为能力 | ограниченная гражданская дееспособность |
gen. | 鼓励...全心全意为人民服务 | воодушевлять кого-л. на беззаветное служение народу |