Chinese | English |
从产量、技术创新、艺术加工、审美多样性和全球影响力来说,中国的陶瓷传统是世界上历史最悠久、工艺最领先的 | In terms of the sheer production, technical innovation, artistic refinement, aesthetic diversity and global impact, the Chinese can claim the world's longest and foremost ceramic tradition |
以透明熔凝石英为基本材料的泡沫陶瓷需要在约1 250°C下烧制,根据产品尺寸和密度适当升高温度 | Foamed ceramics based on transparent fused quartz need to be fired at about 1,250° A gentle temperature rise is chosen in relation to the dimensions and density of the products |
平和美丽的,完美无瑕的 | idyllic |
我们是针对陶瓷制造业的技术及维护服务公司。公司成立于1992年,提供各种砖块、屋顶瓦片、墙面砖和陶瓷的生产设备 | We are a technical and maintenance service company to the ceramic manufacturing industry, and have been established since 1992 and deal with all types of production machinery for bricks, roof tiles, wall tiles and ceramics |
我工厂主营赤土陶器、炻瓷和公园专用的水泥产品 | Our factory specializes in the line of terracotta, stoneware, and cement items for gardens |
烧结过程的好坏直接影响到烧结块的产量和质量,从而影响到熔炼 | The sinter process directly influences the output and the quality of the agglomeration, so as to the smelting |
纯装饰对于容器来说并不是必需的。凹雕比浮雕装饰更加罕见,包括切刻、压印和刻点 | Pure ornament is a feature not essential to the vessel. Intaglio decoration is still rarer than relief decoration. It consists of incised, impressed, and punctured figures |
绘师的创作从传统主题转变为对他们自己从未见过的人物和地点的描述,例如圣经《圣经》场景、早期油画大师的作品 | Artists switched from traditional motifs to depictions of people and places they'd never seen—biblical scenes, images from Old Master paintings |
茂密的森林和优质瓷土让德化陶瓷闻名于世 | The lush forest and fine quality porcelain clay make Dehua porcelain very famous |
过去几十年,生物陶瓷这种设计独特的材料已在维修、重建和替换患病或受损器官,特别是骨移植等领域得以成功使用 | Over the last several decades, bioceramics—the specially designed materials—have been successfully used for the repair, reconstruction, and replacement of diseased or damaged parts of the body, especially bone |
马略尔卡陶器通常有五种颜色:钴蓝、锑黄、铁红、锑铁、铜绿和锰紫色 | Majolica is usually restricted to five colors: cobalt blue, antimony yellow, iron red, copper green, and manganese purple |