DictionaryForumContacts

   Polish
Terms for subject General containing na | all forms | exact matches only
PolishRussian
awans na oficeraпроизводство́ в офице́ры
awansować na majoraпроизвести в майоры
baba na rynkuбазарные бабы
beczka na wodęбочка для воды
biec na wyścigiбежать наперегонки́
biec na złamanie karkuмчаться сломя голову
biec na złamanie karkuбежать сломя голову
bredzić jak Piekarski na mękachгородить чепуху
bredzić jak Piekarski na mękachгородить чушь
bredzić jak Piekarski na mękachпороть чепуху
bredzić jak Piekarski na mękachпороть чушь
bredzić jak Piekarski na mękachнести околёсицу
brzydko na dworzeплохая погода
być cały czas na nogachбыть всё время на ногах
być cały dzień na nogachбыть весь день на ногах
być z kimś na bakierбыть с кем-л. не в ладах
być na bandzieбатрачить (в группе сезонных сельскохозяйственных рабочих)
być na czatachстоять на часах
być na dobrej drodzeнаходиться на верном пути
być na dobrej drodzeпринимать благоприятный оборот
być na dorobkuобзаводиться хозяйством
być na dorobkuстановиться на ноги
być na drodzeбыть на пути (do czegoś, к чему-л.)
być na emeryturzeбыть на пенсии
być na gotowym chlebieбыть на всём готовом
być na gracjiбыть приживальщиком
być na gracjiжить на хлебах (у кого-л.)
być na gracjiбыть нахлебником
być na indeksieбыть под запретом (о книге)
być na koszuоста́ться старой девой
być na koszuоста́ться в девках
być na koszuне выйти замуж
być na koszuостаться на бобах
być na koszuостаться ни с чем
być na marginesieбыть на втором плане
być z kimś na nożeбыть с кем-л. на ножах
być na ostatni ich nogachбыть накануне родов (о беременной)
być na ostatni ich nogachедва держаться на ногах (от усталости)
być na ostatnich nogachбыть накануне родов
być na ostatnich nogachбыть на сносях
być na ostatnich nogachедва держаться на ногах (от усталости)
być z kimś na panбыть с кем-л. на вы
być na porządku dziennymстоять на повестке дня
być na porządku dziennymбыть злободневным
być na porządku dziennymбыть обычным явлением
być na porządku dziennymбыть на повестке дня
być na porządku dziennymбыть актуальным
być na posługachбыть в услужении (у кого-л.)
być na poziomieнаходиться на уровне
być na poziomieбыть на уровне
być na progu nędzyбыть на грани нищеты (itp., и т.п.)
być na progu rozpaczyбыть на грани отчаяния (itp., и т.п.)
być na respekcieбыть нахлебником
być na respekcieбыть приживалом
być na rozdrożuколебаться
być na rozdrożuстоять на распутье
być na rozrachunku gospodarczymбыть на хозрасчёте
być na stancjiбыть на всём готовом
być na stancjiбыть на пансионе
być na strażyстоять на страже
być na swoich śmieciachбыть у себя дома
być na swoimжить своим хозяйством
być na swoim garnuszkuвести собственное хозяйство
być na szarym końcuплести́сь в хвосте
być na szarym końcuнаходиться на одном из последних мест
być na tyбыть на ты
być na uboczuнаходиться в стороне
być na urlopieнаходиться в отпуске
być na urlopieбыть в отпуске
być na wierzchuпобеждать
być na wierzchuторжествовать
być na wokandzieбыть на очереди
być na wyjeździeнаходиться в отъезде
być na wyjeździeбыть в отъезде
być na własnych śmieciachжить у себя дома
być na własnych śmieciachбыть у себя дома
być na właściwym miejscuбыть на своём месте
być na zakupachходить по магазинам (Shabe)
być na łasceжить чьими-л. щедротами (czyjejś, u kogoś)
być na czyjejś łasce i niełasceвсецело зависеть (от кого-л.)
być na czyimś ślubieбыть на чьей-л. свадьбе
być na czyimś żołdzieслужить за деньги
być na czyimś żołdzieсостоять на чьё-л. жалованье
być notowanym na giełdzieкотироваться на бирже
być od rana na nogachбыть с утра на ногах
bąble na wodzieпузыри на воде
chować na cmentarzuхоронить на кладбище
ciąć na kawałkiрезать на куски
czasie wakacji studenci wyjeżdżali na kondycjeво время каникул студенты отправлялись на кондиции
czesać się na przedziałпричёсываться на пробор
czułość na światłoсветочувствительность
czuły na punkcieчувствительный (czegoś, к чему-л.)
czuły na zimnoчувствительный к холоду
dreptać na miejscuтоптаться на месте
dziury na łokciachдыры на локтях
fajt na podłogęшлёп на пол
fotel na biegunachкресло-качалка
fotel na biegunachкачалка
fotel na kółkachкресло на колёсах
fotel na rolkachкресло на роликах
garnek na mlekoкастрюля для молока
gra na giełdzieбиржевая игра
gra na skrzypcachигра на скрипке
hasać całą noc na zabawieвеселиться всю ночь на балу
hasać na koniuгарцевать на коне
hasać na koniuгарцевать на лошади
istnieć tylko na papierzeсуществовать только на бумаге
jego zamiary spełzły na niczymиз его планов ничего не вышло
jeździć na kimś jak na łysej kobyłeездить верхом (на ком-л.)
jeździć na nartachходить на лыжах
jeździć na nartachкататься на лыжах
jeździć na rowerzeкататься на велосипеде
jeździć na wrotkachкататься на роликах
jeździć na łyżwachкататься на коньках
kasza na gęstoгустая каша
klęczeć na kolanachстоять на коленях
kochać się na zabójбыть безумно влюблённым
księżyc na nowiuмолодой месяц
kupić na licytacjiкупить на аукционе
kupić na rynkuкупить на базаре
kupić na rynkuкупить на рынке
kupić na spółkęкупить в складчину
kupić na targuкупить на базаре
kupić obuwie itp. na wyrostкупить обувь и т.п. на вырост
kupić ubranie itp. na wyrostкупить одежду и т.п. на вырост
lecieć jak na skrzydłachмчаться словно на крыльях
lecieć na podłogęпадать на пол
lecieć na podłogęлететь на пол
lecieć na siebieсливаться
lecieć na siebieсшибаться
lecieć na złamanie karkuмчаться сломя голову
lecieć na złamanie karkuбежать сломя голову
lecieć z górki na pazurkiкубарем лететь вниз
lek na przeziębienieлекарство от простуды
lekko na duszyлегко на душе
lekko na sercuлегко на сердце
leźć na dachлезть на крышу
leźć komuś na kolanaлезть к кому-л. на колени
leżeć na grzbiecieлежать на спине
leżeć na marachлежать на смертном одре
leżeć na plecachлежать на спине
leżeć na samym wierzchuлежать на самом верху
leżeć komuś na sercuбыть близким чьему-л. сердцу
leżeć na stoleлежать на столе
leżeć komuś na sumieniuтерзать чью-л. совесть
leżeć komuś na sumieniuмучить чью-л. совесть
leżeć komuś na wątrobieне давать покоя (кому-л.)
leżeć komuś na wątrobieтерзать (кого-л.)
coś leży jak na dłoniвидно как на ладони (что-л.)
on leży na pieniądzachу него денег куры не клюют
on leży na pieniądzachу него деньгам счёту нет
liczyć na kilogramyсчитать в килограммах
liczyć na liczydłachсчитать на счётах
liczyć na metryсчитать в метрах
liczyć na palcachсчитать по пальцам
liczyć się na setkiисчисляться сотнями
liczyć się na tysiąceисчисляться тысячами
malować na...окрашивать в...
malować na czarnoрисовать в мрачном свете
malować na różowoокрашивать в розовый цвет
może pan liczyć na moją dyskrecjęможете на меня положиться, я никому не скажу
można policzyć na palcachпо пальцам можно перечесть (jednej ręki)
można policzyć na palcachпо пальцам можно пересчитать (jednej ręki)
można rachować coś na kopyимеется множество (чего-л.)
można rachować coś na kopyсуществует множество (чего-л.)
można rachować coś na setkiчто-л. исчисляется сотнями
można rachować coś na setkiможно насчитать сотни (чего-л.)
nadepnąć na odciskзадеть за живое (кого-л.)
nadeptać na nogęнаступить на ногу
nadeptać na odciskзадеть за живое (кого-л.)
nadeptać komuś na odciskзадеть за живое (кого-л.)
narazić na kosztввести в расход (kogoś, кого-л.)
narazić na kosztyввести в расход (kogoś, кого-л.)
narazić kogoś na sztychпоставить под удар (кого-л.)
narazić kogoś, coś na szwankпричинить ущерб (кому-л., чему-л.)
narazić kogoś, coś na szwankпричинить вред (кому-л., чему-л.)
narazić kogoś, coś na szwankподвергнуть риску (кого-л., что-л.)
narazić się na kpinyстать посмешищем
narazić się na szwankподвергнуть себя риску́
narazić się na śmiesznośćпоказаться смешным
narazić się na śmiesznośćпоказать себя в смешном виде
narażać kogoś na niewygodęпричинять кому-л. неудобство
narażać kogoś na plotkiдавать пищу толкам (о ком-л.)
narażać kogoś na plotkiделать кого-л. предметом разговоров
narażać kogoś na plotkiделать кого-л. предметом сплетен
narażać kogoś na plotkiдавать пищу разговорам (о ком-л.)
narażać kogoś na prześladowanieподводить под удар (кого-л.)
narażać kogoś na prześladowanieподвергать кого-л. опасности наказания
narażać kogoś na przykrościнавлекать на кого-л. неприятности
narażać kogoś, coś na szwankподводить под монастырь (кого-л., что-л.)
narażać kogoś, coś na szwankподвергать риску (кого-л., что-л.)
narażać kogoś, coś na szwankподвергать опасности (кого-л., что-л.)
narażać kogoś na wydatekвводить в расход (кого-л.)
narażać kogoś na śmierćподвергать кого-л. смертельной опасности
narażać się na niebezpieczeństwoподвергать себя опасности
narażać się na ryzykoрисковать
narażać się na ryzykoподвергать себя риску
nauczyć się na pamięćвыучить на память
nauczyć się na pamięćвыучить наизусть
nawrócić na katolicyzmобратить в католическую веру
nawrócić się na chrześcijaństwoпринять христианство
nawrócić się na chrześcijaństwoобратиться в христианство
nieczuły na chłódнечувствительный к холоду
nieczuły na pięknoравнодушный к красоте
niedomagać na serceстрадать сердечной болезнью
notatki na marginesieзаметки на полях
o ile to jest prawdziwe, nie ma na co liczyćесли это правда, то рассчитывать не на что
o kwadrans na piątąв четверть пятого
o powierzchni dwa na trzy metryразмером два на три (метра)
obietnica na wiatrпустое обещание
obijać się na tyłachоколачиваться в тылу
odnieść na karbприписать (czyjś, czegoś, кому-л., чему-л.)
odnieść na karbотнести за счёт (czyjś, czegoś, кого-л., чего-л.)
odprowadzić na bokотвести в сторону
odprowadzić na cmentarzпроводить на кладбище
odprowadzić na dworzecпроводить на вокзал
odprowadzić na miejsce wiecznego spoczynkuпроводить в последний путь
orać na poluпахать в поле
osiadać na brukuоказываться без средств к существованию
osiadać na brukuоказываться на улице
osiadać na dnieоседать на дне
osiadać na koszuоставаться холостяком
osiadać na koszuоставаться в девках
osiadać na lodzieоставаться на бобах
osiadać na lodzieоставаться ни с чем
osiadać na mieliźnieсадиться на мель
osiąść na koszuне выйти замуж
osiąść na trwałeпрочно осесть
ostrzyc na zeroостричь под ноль
paść na polu chwałyпасть на поле битвы
paść na polu chwałyпасть смертью храбрых
paść na polu chwałyпасть на поле брани
paść na posterunkuпасть на посту
pełzać na czworakachползать на четвереньках
pieniądze leżą na ulicyденьги валяются на улице (об источнике лёгкого обогащения)
planować na przyszłośćстроить планы на будущее
planować na wyrostпланировать про запас
po starszemu na gałąźпо ранжиру
po starszemu na gałąźпо старшинству
pobić na głowęразбить наголову
pobić na głowęпобить наголову
pochwa na pistoletкобура
pochwycić na gorącym uczynkuпоймать на месте преступления
pochwycić na gorącym uczynkuпоймать с поличным
pohasać na zabawieпотанцевать на балу
pokój na poddaszuмансарда
pokój z widokiem na morzeкомната с видом на море
polec na polu chwałyпасть смертью храбрых
polec na polu chwałyпасть на поле брани
polecieć na skrzydłachпонестись стрелой
polecieć na skrzydłachпомчаться стрелой
polegać na własnych siłachполагаться на собственные силы
pomoc na czasieсвоевременная помощь
poprzestawać na małymдовольствоваться малым
poprzestać na drobnych uwagachограничиться мелкими замечаниями
poprzestać na małymдовольствоваться малым
poskarżyć się na swój losпосетовать на судьбу
posłać na deskiсбить с ног (в боксе)
posłać na dnoотправить на дно
posłać na dnoпустить на дно
posłać na grzybkiуволить в отставку
posłać na naukęпослать в школу (учиться)
posłać na rusztowanieпослать на эшафот
posłać na urlopотправить в отпуск
posłać na zieloną trawkęуволить (в отставку)
posłać na śmierćпослать на смерть
powiedzieć coś z ręką na piersiсказать что-л. положа руку на сердце
powielać na hektografieгектографировать
powiązać na kokardyзавязать бантиками
pozwolenie na brońразрешение на право ношения оружия
pozwolenie na piśmieписьменное разреше́ние
pozwolenie na wwózразрешение на ввоз
pozwolenie na wywózразрешение на вывоз
pozwolić sobie na niewłaściwośćпозволить себе бестактность
pożyczać na lichwęдавать деньги под ростовщические проценты
pożyczać na lichwęссужать деньги в рост
przebywać na emigracjiнаходиться в эмиграции
przebywać na letniakachжить на даче
przepędzić na cztery wiatryпрогнать на все четыре стороны
przerobić kogoś na swoje kopytoпеределать кого-л. по своему образцу
przerobić kogoś na swoje kopytoпеределать кого-л. на свой лад
przerobić na swoje kopytoпеределать по своему образцу
przerobić kogoś na swój fasonпеределать кого-л. на свой лад
przerobić na własne kopytoпеределать по своему образцу
Przerwa na papierosaперекур (alpaka)
przestrach padł na nichих охватила тревога
przestrach padł na nichих обуял страх
przestrajać fortepian odbiornik radiowy na fale krótkieперестраивать радиоприёмник на короткие волны
przestroga na czasieсвоевременное предостережение
przestępować z nogi na nogiпереступать ногами
przestępować z nogi na nogiпереминаться (с ноги на ногу)
przestępować z nogi na nogiпереступать с ноги на ногу
przeznaczyć pieniądze na kupnoпредназначить деньги на покупку (czegoś, чего-л.)
przyjechać na krótki pobytприехать на короткое время
przyjść na myślприйти на ум
przyjść na myślприйти в голову
przyjść na pogaduszkiприйти поболтать
przyjść na światродиться
przyjść na światявиться на свет
przyjść na światпоявиться на свет
psu na budęникуда не годится
psu na budęпсу под хвост
pędzić na złamanie karkuмчаться сломя голову
pędzić na złamanie karkuбежать сломя голову
pędzić na łebмчаться сломя голову
pędzić wodę na czyjś młynлить воду на чью-л. мельницу
raj na ziemiрай земной
raj na ziemiземной рай
rozbój na gładkiej drodzeразбой среди бела дня
rozkaz na piśmieписьменный приказ
rozpoznać na fotografiiузнать на фотографии
rozwalić się na krześleразвалиться на стуле
rozłożyć na częściразобрать на части
rozłożyć na obie łopatkiположить на обе лопатки
rozłożyć się na noclegрасположиться на ночлег
ryż na słodkoсладкий рис
ręka na temblakuрука на перевязи
ręka spoczęła na ramieniuрука легла на плечо
sala na tysiąc widzówзал на тысячу зрителей
samochód wpadł na drzewoавтомобиль наехал на дерево
samochód wpadł na drzewoавтомобиль наскочил на дерево
schować na czarną godzinęотложить на чёрный день
schować itp. coś na pamiątkęсохранить и т.п. что-л. на память
siła złego na jednegoслишком много несчастий на одну голову
siła złego na jednegoслишком много бед на одну голову
siła złego na jednegoслишком много забот на одну голову
skaza na honorzeзапятнанная честь
skaza na sumieniuпятно на совести
skazany na niepowodzenieобречённый на неудачу
skazać na karę śmierciприговорить к смертной казни
skazać na niepowodzenieобречь на неудачу
skazać na więzienieприговорить к тюремному заключению
skazać na zagładęобречь на гибель
skazać na śmierćприговорить к смертной казни
skazać na śmierćприговорить к смерти
skrzyżować ręce na piersiachскрестить руки на груди
spieszyć się na pociągспешить на поезд
spoczywać na laurachпочивать на лаврах
spocząć na foteluопуститься на кресло
spocząć na laurachпочить на лаврах
sprzedawać na kredytпродавать в кредит
sprzedawać na ratyпродавать в рассрочку
sprzedawać na sztukiпродавать на штуки
sprzedawać na sztukiпродавать поштучно
sprzedawać na wagęпродавать на вес
sprzątnąć coś na bokубрать что-л. в сторону
spływ na tratwachспуск по реке на плотах
stracić na aktualnościпотерять актуальность
stracić na fantazjiсникнуть
stracić na fantazjiприсмиреть
stracić na humorzeприуныть
stracić na humorzeпогрустнеть
stracić na popularnościстать менее популярным
stracić na sileослабеть
stracić na urodzieподурнеть
strzaskać na drzazgiразбить вдребезги
strzał na bramkęудар по воротам
strzał na postrachпредупредительный выстрел (в воздух)
szkodzić na zdrowiuвредить здоровью
szkolić na pilotaобучать пилотажу
są widoki na dobry urodzajурожай обещает быть хорошим
są widoki na dobry urodzajперспективы на урожай хорошие
słaniać się na nogachеле держаться на ногах
słowa zamarły na ustachслова замерли на устах
służyć przed kimś na dwóch łapkachстоять на задних лапках (перед кем-л.)
słynny na cały światпользующийся мировой славой
słynny na cały światвсемирно известный
słynąć na cały krajславиться на всю страну
słynąć na całą okolicęславиться на всю округу
słynąć na całą okolicęславиться на весь район
towarzyszyć na fortepianieаккомпанировать на рояле
ubranie na zamówienieкостюм на заказ
ubrany jak na galęодет как на парад
ubrany na czarnoодетый в чёрное
ubrany na szaroодетый в серое
uderzyć na alarmзабить тревогу
uderzyć na alarmударить в набат
uderzyć na alarmподнять тревогу
uderzyć na bagnetyударить в штыки
uderzyć na odlewударить наотмашь
uderzyć na skrzydłoударить по флангу
uderzyć na trwogęударить в набат
uderzyć na trwogęзабить тревогу
uderzyć na tyłyударить в тыл
upaść na duchuпасть духом
upaść na duchuприуныть
upaść na siłachобессилеть
upaść na siłachослабеть
upaść na ziemięупасть на землю
upuścić na ziemięуронить на пол
upuścić na ziemięуронить на землю
usiąść komuś na karkuсесть на шею (кому-л.)
usiąść na krześleсесть на стул
usuwać na drugi planотодвигать на второй план
utwory na fortepianфортепьянные произведения
utwór na skrzypceпроизведение для скрипки
utwór osnuty na motywach ludowychпроизведение, основанное на народных мотивах
utykać na obie nogiхромать на обе ноги
utykać na prawą nogęприхрамывать на правую ногу
wdrapać się na góręподняться наверх
wdrapać się na góręвзобраться наверх
wdrapać się na góręвзобраться на гору
wdrapać się na kolanaвзобраться на колени
wiatr kładzie statek na burtęветер кладёт на бок судно
wkroczyć na drógęвступить на путь
wkręcić kogoś na uczelnieпротащить кого-л. в институт
worek na śmieciмусорный пакет (Shabe)
wsyp na węgielугольный лаз
wsypać się na egzaminieзасыпаться на экзамене
wygrywać na harmoniiиграть на гармонике
wygrywać na harmoniiиграть на гармони
wyhodować żmiję na własnym łonieотогреть змею на своей груди
wysiąść na lądсойти на сушу
wysiąść na lądсойти на берег
wyłożyć jak na patelniрастолковать яснее ясного (przystępnie)
wyłożyć jak na patelniвыложить как на ладони (bez zatajenia)
wyłożyć jak na patelniсказать яснее ясного (przystępnie)
wyłożyć jak na tacyочень ясно изложить
wyłożyć jak na tacyочень понятно изложить
wyłożyć jak na łopacieрастолковать яснее ясного (przystępnie)
wyłożyć jak na łopacieвыложить как на ладони (bez zatajenia)
wyłożyć jak na łopacieсказать яснее ясного (przystępnie)
wyłożyć kawę na ławęсказать всё без обиняков
wyłożyć kawę na ławęсказать всё без утайки
wyłożyć kawę na ławęсказать всё напрямик
wyłożyć na piśmieизложить на бумаге
wyłożyć na piśmieизложить письменно
wyłożyć na talerzочень ясно изложить
wyłożyć na talerzочень понятно изложить
wyłożyć towar na ladęвыложить товар на прилавок
zabijać się o miejsca na stadionieбрать штурмом места на стадионе
zachłanny na pieniądzeпадкий до денег
zachłanny na pieniądzeжадный к деньгам
zadać worek na plecyпомочь взвалить мешок на спину
zaoszczędzić na materialeсэкономить материал
zapadalność na rakaзаболеваемость раком
zapadać na zdrowiuхворать
zapadać na zdrowiuприхварывать
zapadać na zdrowiuнедомогать
zapomnieć na śmierćсовсем забыть
zapomnieć o wszystkim na świecieзабыть обо всём на свете
zarzucić na plecy worekперекинуть через плечо мешок
zarzucić na ramiona chustkęнакинуть на плечи платок
zarzępolić na skrzypcachзапиликать на скрипке
zasądzić na czyjąś korzyśćприсудить (кому-л.)
zasądzić na czyjąś rzeczприсудить (кому-л.)
zatłuszczony na glansлоснящийся от жира
zawiązać na kokardęзавязать бантом
zawiązać na krzyżзавязать крест-накрест
zawiązać na supełзавязать узлом
zawiązać na sznurперевязать верёвкой
zawiązać na węzełзавязать узлом
zaznaczyć na marginesieупомянуть при случае
zaznaczyć na marginesieупомянуть мимоходом
zaznaczyć na marginesieзаметить на полях
zboże na garściachхлеб в валках
zboże na pniuхлеб на корню
zejście na bokотход в сторону
zejście na bokуход в сторону
zejść na dółсойти вниз
zejść na lądсойти на берег
zejść itp. na manowceсбиться с пути
zejść na psyобеднеть
zejść na psyсовсем опуститься
zejść na psyопуститься на дно
zejść na psyразориться
zejść na śliską drógęвступить на опасный путь
zejść na śliską drógęвступить на скользкий путь
zepchnąć na boczny torоттеснить
zepchnąć na boczny torотодвинуть на второй план
zepchnąć na drugi planотодвинуть на второй план
zepchnąć na manowceсбить с пути
zmoknąć na deszczuпромокнуть под дождём
znać na pamięćзнать наизусть
znać na wylotзнать как свои пять пальцев (coś)
znać na wylotзнать насквозь
znać się na kuchniзнать толк в еде
znać się na ludziachзнать людей
znać się na rzeczyзнать толк (в чём-л.)
znieść na kupęснести в кучу
zrzucić na kupęсвалить в кучу
zwiesić głowę na piersiсвесить голову на грудь
ćwiczenia na drążkuупражнения на турнике
ćwiczenia na drążkuупражнения на перекладине
ćwiczenia na fortepianieупражнения на рояле
ćwiczyć na fortepianieупражняться на рояле
śpiewać na dwa głosyпеть в два голоса
żyć na cudzy kosztжить на чужой счёт
żyć na czyjś kosztжить на чей-л. счёт
żyć na szeroką stopęжить на широкую ногу
żyć na wielką skalęжить на широкую ногу
żyć na wielką stopęжить на широкую ногу
żyć na wiełką skalęжить на широкую ногу
żyć na wiełką stopęжить на широкую ногу
żyć na łasceжить чьими-л. щедротами (czyjejś, u kogoś)
żyć na łaskawym chlebieбыть на чьём-л. иждивении
żyć na łaskawym chlebieжить на чужих хлебах
żyć z dnia na dzieńжить не думая о будущем
żyć z dnia na dzieńжить со дня на день
żyć z dnia na dzieńжить одним днём
Showing first 500 phrases