English | Russian |
Bag your face! | Уматывай! Убирайся! (Interex) |
bite your arm off | требовать чего-то (Kids would bite your arm off for an ice cream on a sunny day. Beforeyouaccuseme) |
bite your arm off | очень просить (Kids would bite your arm off for an ice cream on a sunny day. Beforeyouaccuseme) |
Bite your tongue! | Прикуси язык! (Interex) |
Bite your tongue! | Возьми свои слова обратно! (Me a thief? Oh, bite your tongue! Я вор? О, возьми свои слова обратно! Interex) |
Blow it out your ear! | не верю! (exclam Interex) |
Blow it out your ear! | Убирайся! (exclam Interex) |
box your ears | надавать оплеух (Many young chaps heard their dads threaten to box their ear Beforeyouaccuseme) |
bring your own bottle | каждый приносит с собой (Yeldar Azanbayev) |
Bring your own bottle or booze | приходи со "своим" |
button your lip! | заткнись! (Anglophile) |
button your lip! | закрой варежку! (Anglophile) |
carry in your arms | тараканить на себе (носить на себе, тащить что-либо самому Alex_Odeychuk) |
carry in your hands | тараканить на себе (носить на себе, тащить что-либо самому: имея свой, оборудованный кондиционером автомобиль в жаркой южной стране, ты можешь посадить жену с ребенком в машину, покупки сложить в багажник, и не мучать свой мозг по поводу того, как тебе тараканить на себе из торгового центра покупки домой, когда на улице жара +47 по Цельсию. Alex_Odeychuk) |
carry on your shoulders | тараканить на себе (носить на себе, тащить что-либо самому Alex_Odeychuk) |
check your six | оглянись назад (Featus) |
Come in and take a load off your feet | Располагайся (Interex) |
Come in and take a load off your feet | Будь как дома (Interex) |
cut of your jib | твой стиль, твоё мышление (Cтарый английский пиратский сленг. В настоящее время используется молодёжью для одобрения чьего-то предложения, идеи/ mahavishnu) |
did I urinate on your rug? | какое это имеет отношение ко мне? |
did I urinate on your rug? | при чём здесь я? |
don't flip your wig | не расстраивайся (сленг 60х гг. collegia) |
don't steam your beam! | не парься! (steam one's beam – напрягать, раздражать, злить Zolwiszek) |
drag in your rope | заткнись! |
drag in your rope | тихо! |
eat your gun | застрелиться (zdra) |
Examine Your Zipper | проверь замок на ширинке (Такое говорят, когда ваш друг забыл застегнуть молнию на брюках.) |
Fill your boots | налетай! (AnnaOchoa) |
Fill your boots | бери, сколько влезет (AnnaOchoa) |
Fill your boots | угощайся! (AnnaOchoa) |
for your information | на заметку (tasya) |
for your reference | для вашей справки (Yeldar Azanbayev) |
for your reference | в качестве справочной информации (Yeldar Azanbayev) |
for your reference | в качестве справки (Yeldar Azanbayev) |
for your reference | для вашей информации (Yeldar Azanbayev) |
for your reference | для вашей ссылки (Yeldar Azanbayev) |
get off your duff | оторви зад (Miha4406) |
get your mitts off | убери лапы (от меня; me Dollie) |
get your mitts off | убери руки (от меня; me; often humor) (Longman Dictionary of English Language & Culture Dollie) |
get your shine on | показывать свои способности (скрытые от чужих глаз mahavishnu) |
get your shine on | блистать своими скрытыми способностями (to unexpectedly exceed the expectations of one's peers in a public setting mahavishnu) |
get your shit together | соберись, тряпка (FixControl) |
he is just screwing with your head | он просто морочит вам голову |
head up your ass | "тормозить" (Malanushka) |
head up your ass | вести себя как последняя сволочь (Malanushka) |
head up your ass | не иметь представления (о чём-либо Malanushka) |
Here's mud in your eye | я приветствую васшутливый тост (Here's mud in your eye. Bottoms up! Я приветствую вас. Пей до дна! Interex) |
hold your jaw! | перестаньте шуметь! |
hold your jaw! | замолчи! |
hold your jaw! | перестань шуметь! |
hold your jaw! | замолчите! |
hold your jaw | попридержи язык |
hold your piece | замолчи, заткнись, закрой рот (Darkesenin) |
How's your hammer hanging? | как стоят дела? (Фамильярный вопрос, который один мужчина задаёт другому при встрече (с намёком на сексуальную жизнь). Типичный шуточный ответ – A little to the left and in the dirt. Bartek2001) |
is that your new bird? | это твоя новая краля? (Andrey Truhachev) |
is that your new bird? | это твоя новая девчонка? (Andrey Truhachev) |
is that your new bird? | это твоя новая бикса? (Andrey Truhachev) |
is that your new bird? | это твоя новая подружка? (Andrey Truhachev) |
is that your new bird? | это твоя новая чика? (Andrey Truhachev) |
it is your dime | Решай сам, твои деньги-ты и решай (urbandictionary.com Vera S.) |
it's your funeral! | если ты это сделаешь, то будешь сам отвечать за последствия (Interex) |
keep your cool | расслабься! (chill, relax chiefcanelo) |
keep your hands to yourself | не трогай руками (детям) |
keep your hands to yourself | не распускай руки |
keep your pants shirt on! | минутку, я сейчас! |
Keep your shirt on! | спокуха! |
knock your socks off | сногсшибательно (knock one's socks off: to overwhelm or amaze one: a performance that will knock your socks off word-detective.com urh2012) |
let your freak flag fly | пусть все видят, какой ты уникум (Technical) |
lose your lunch | съездить в Ригу (SirReal) |
mind your own beeswax | не мешай (Interex) |
mind your own beeswax | займись своим делом (Interex) |
mind your tongue! | фильтруй базар! (alex) |
more power to your elbow | дай Бог не последнюю (рюмку) |
more power to your elbow | за ваше здоровье |
more power to your elbow | желаю удачи |
move your ass | шевелиться быстрее ("C'mon! Move your ass!" == "Давай! Шевелись!" - покрикивает Тимоти Тимпсон на своих бойцов.) |
move your ass | двигаться |
mud in your eye | за ваше здоровье |
Name your poison | скажи, что ты будешь пить |
Never change your lovers in the middle of the night | Коней на переправе не меняют (Maksim'sWorld) |
none of your tricks | без фокусов |
not on your life | ни за что на свете |
not on your tintype | усиленное "нет" |
not on your tintype | подчёркнутое "нет" |
not your call to make | не тебе решать (Анна Тиховод) |
open your mouth | разинуть варежку (SirReal) |
open your peepers! | "разуй глаза!" (Aspect) |
Pull in your ears! | охолони |
Pull in your ears! | полегче |
Pull in your ears! | спокойно! |
Pull in your ears! | разуй глаза! |
Pull in your ears! | заткнись! |
Pull in your ears! | не зевай! |
Pull in your neck! | охолони |
Pull in your neck! | разуй глаза! |
Pull in your neck! | спокойно! |
Pull in your neck! | заткнись! |
Pull in your neck! | полегче |
Pull in your neck! | не зевай! |
pull your finger! | не зевай! (MichaelBurov) |
pull your socks up | Веселее! Вперёд! (urh2012) |
put an egg in your shoe and beat it | вали отсюда, руки в ноги и вперёд (all78all) |
put that in your pipe and smoke it! | как тебе это понравится! (Everybody thinks you're a phony. Put in your pipe and smoke it! Все подумают, что ты жулик. Как тебе это понравится! Interex) |
put your money where your mouth is | отвечай за базар (VLZ_58) |
Put your money where your mouth is! | не хвастай, а делай ставку (из азартных игр Interex) |
put your vape down | расслабься! (vogeler) |
rain on your parade | начихать (A.Tadeush) |
rain on your parade | разрушать чьи либо планы (spoiling something for someone, for example "sorry, I can not come, my boss rained on my parade A.Tadeush) |
save the drama for your mama | не жалуйся (Andy) |
save the drama for your mama | давай без лишних сантиментов (контекстуальный перевод.
Save the drama for your mama. Where's my car, dude? Давай без лишних сантиментов. Где моя тачка, чувак? Andy) |
save the drama for your mama | не распускай нюни (Andy) |
shit in your hat | положить на тебя! |
shove it something up your one's ass | единственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений |
shove stick it up your one's ass | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу |
show your shapes! | ну-ка, покажись! |
shut your face! | заткнись! (Anglophile) |
shut your face! | закрой варежку! (Anglophile) |
shut your mush | заткнись (Beforeyouaccuseme) |
Sit down and take a load off your feet | Будь как дома (Interex) |
Sit down and take a load off your feet | Располагайся (Interex) |
stick it up your ass | выражение отвращения (неприятия и т.д.) |
stick it up your ass | пошёл ты в жопу |
stick it up your ass | заткни это себе в задницу |
take your best shot | Попытайся! (chilin) |
take your own picture | фоткаться (уже не только молодёжный, используется везде; поменяла пометку; фоткаюсь, фоткаешься, фоткаются/ сфоткаться – сфоткаюсь, сфоткаешься, сфоткаются thisismaria) |
talk out the side of your neck | сотрясать воздух (urbandictionary.com vantus) |
talk out the side of your neck | вякать исподтишка (urbandictionary.com vantus) |
talk out the side of your neck | блефовать (urbandictionary.com vantus) |
talk through your arse | нести бред (Br., rude mosq) |
talk through your arse | говорить чушь (mosq) |
talking out of your ass | говорить не подумав (vogeler) |
talking out of your ass | говорить чушь (vogeler) |
tell your story to marines | расскажи это кому-нибудь другому |
tell your story to marines | хорош лапшу на уши вешать! |
that guy's your typical eagle eye. Nothing escapes him | у этого парня глаз как алмаз. Он всё видит |
that's your funeral | это ваша забота |
that's your funeral | это ваше дело |
this is more your line | это больше по твоей части (Yeldar Azanbayev) |
up your one's ass | выражение отвращения (неприятия и т.д.) |
up your one's ass | пошёл ты в жопу |
up your one's ass | заткни это себе в задницу |
Use your noggin! | Шевели мозгами! (Interex) |
Use your noggin! | Думай! (Interex) |
Use your noodle! | Шевели мозгами! (Interex) |
Use your noodle! | Думай! (Interex) |
use your words | не распускай руки (Essentially, it's a mantra that enforces the idea that children should never hit or push one another. dfdfdf) |
use your words | руки не распускать (Walk into any playground or classroom in America and the most common phrase you'll hear parents and teachers say is "Use your words!" Essentially, it's a mantra that enforces the idea that children should never hit or push one another. dfdfdf) |
vote with your feet | голосовать рублем (SirReal) |
watch your ass! | будь осторожен! (VLZ_58) |
watch your lip | выбирай выражения (реакция на наглый тон, оскорбления: "I don't get called a son of a whore by the help, greaseball. I've got business here and I come around whenever I feel like it. Watch your lip from now on. You might get pistol-whipped. That pretty face of yours would never look the same again." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
watch your lip | знай своё место (реакция на наглый тон, оскорбления: "I don't get called a son of a whore by the help, greaseball. I've got business here and I come around whenever I feel like it. Watch your lip from now on. You might get pistol-whipped. That pretty face of yours would never look the same again." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
watch your lip | не наглей (реакция на наглый тон, оскорбления: "I don't get called a son of a whore by the help, greaseball. I've got business here and I come around whenever I feel like it. Watch your lip from now on. You might get pistol-whipped. That pretty face of yours would never look the same again." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
watch your mouth! | следи за базаром! (Andrey Truhachev) |
watch your tongue! | фильтруй базар! (Andrey Truhachev) |
watch your tongue! | следи за базаром! (Andrey Truhachev) |
wear your heart on your sleeve | открыть своё сердце (gtash) |
wear your heart on your sleeve | открыть свою душу (gtash) |
when your ass grows a beard | после дождичка в четверг (Алексей Федоров) |
who's your daddy? | риторический провокационный вопрос. показать своё превосходство доминирование над кем-то (Interex) |
why are you getting your jaws tight | что вас рассердило? |
wind your neck in | заглохни (joyand) |
work your socks off | много работать (urh2012) |
you bet your boots | будьте уверены |
you bet your sweet ass on it | даже не сомневайся (о каком-либо выигрышном деле: "You better bet your sweet ass on pizza". == "Можешь смело ставить на пиццу, не прогадаешь", - советует друг своему коллеге при обсуждении, что выгоднее открыть: пиццерию или аптеку.) |
you bet your sweet life! | ты совершенно прав! (Interex) |
you bet your sweet patootie! | ты можешь быть совершенно уверен! (Interex) |
Your ass is grass | тебе хана (Bartek2001) |
Your ass is grass | твоя песенка спета (Bartek2001) |
Your Aunt Mitty! | восклицание, выражающее отвращение и недоверие |
your mother wears Army boots! | восклицание, выражающее отвращение |
your mother wears Army boots! | Встречается также Your mommy wears combat boots! (trtrtr) |
Your place or mine? | Отправимся к тебе или ко мне? (Interex) |
you're talking out of your ass | гнилой базар (SirReal) |