English | Russian |
but mind you don't | только чур не (Technical) |
don't let anything happen to you | береги себя (Val_Ships) |
don't let it get you down! | не дай себя сломать! (Andrey Truhachev) |
don't let that put you off | пусть это тебя не смущает (Technical) |
don't let the door hit you in the ass | скатертью дорожка (Tanya Gesse) |
don't let the door hit you on your way out | скатертью дорожка (Tanya Gesse) |
don't let your tongue run away with you | следи за базаром! (VLZ_58) |
don't tell me you left the key in the lock, you nebbish! | неужели тебя угораздило оставить ключ в замке |
don't worry, you won't get frostbite | небось, не замёрзнешь (выражает уверенность В.И.Макаров) |
don't worry, you won't get frostbitten | небось, не замёрзнешь (В.И.Макаров) |
don't you cry | ну не плачь ты (dict.cc Andrey Truhachev) |
don't you cry | ну не плачь (dict.cc Andrey Truhachev) |
don't you cry | да не плачь ты (dict.cc Andrey Truhachev) |
expressing prohibition of an action don't you dare! | ну-ну |
don't you dare! | даже не думай! (в смысле: сделать что-то такое sophistt) |
don't you dare! | не моги! |
don't you even think about it! | и думать забудь! (“Don’t you do it, don’t you even think about it!” ART Vancouver) |
don't you forget it | заруби это себе на стене |
don't you forget it | заруби это себе на лбу |
don't you forget it | запомни мои слова (Alex_Odeychuk) |
don't you get any ideas | ни на что не рассчитывай (VLZ_58) |
don't you get any ideas | губу не раскатывай (VLZ_58) |
don't you start butting in | не лезь не в своё дело! (example provided by ART Vancouver: Don't you start butting in. You'll only make matters worse.) |
don't you think so? | тебе так не кажется? (Alex_Odeychuk) |
I don't blame you | я тебя понимаю (I can understand why you did that (bad thing); it was reasonable considering the situation Bullfinch) |
I don't care about you! | Чихать я на тебя хотел! (Alex Lilo) |
I don't know about you, but | кто как, а (I don't know about you, but I wouldn't ask him for a favor if my life depended on it. SirReal) |
I don't take orders from you | ты мне не указка |
I don't take orders from you | ты мне не указ |
I don't think you'll get much out of him | вряд ли вы многого от него добьётесь (Technical) |
if someone shoots at you, don't take it personally | если кто-то стреляет в вас, не принимайте это на свой счёт (sophistt) |
if you don't mind | если не трудно (MichaelBurov) |
if you go nuclear, don't leave missiles in your silo | на войне все средства хороши (Am.E. Taras) |
no, you don't | вы не посмеете! (Aleks_Kiev) |
no, you don't | не выйдет! (Aleks_Kiev) |
now be sure you don't forget I'm expecting you tomorrow | так смотри, не забудь, я тебя жду завтра |
Well, you don't say! | не может быть! (4uzhoj) |
Well, you don't say! | да ну! (4uzhoj) |
which part of ... don't you understand? | что непонятного во фразе ... ? (раздраженное возражение SirReal) |
why don't you | ты бы ещё (VLZ_58) |
why don't you come around and see us one evening? | зайдёшь к нам как-н. вечерком? (MichaelBurov) |
why don't you come over to our place one evening? | зайдёшь к нам как-н. вечерком? (MichaelBurov) |
why don't you just | ты бы ещё (VLZ_58) |
why don't you talk sense for a change? | сказали бы вы для разнообразия что-нибудь дельное |
you don't | нельзя (досл. "ты не": You don't talk to people like that! – Нельзя так с людьми разговаривать! Shabe) |
you don't care a jot | а тебе и горюшко мало |
you don't have the balls | у тебя кишка тонка (Stas-Soleil) |
you don't have the balls | тебе слабo (Stas-Soleil) |
you don't have the guts | у тебя кишка тонка (Stas-Soleil) |
you don't have the guts | тебе слабo (Stas-Soleil) |
you don't have the guts to do it | у тебя кишка тонка сделать это. |
you don't have the nerve | у тебя кишка тонка (Stas-Soleil) |
you don't have the nerve | тебе слабo (Stas-Soleil) |
you don't have the stomach | у тебя не хватает духу (Stas-Soleil) |
you don't have the stomach | Тебе не хватает духу (Stas-Soleil) |
you don't have the stomach | у тебя кишка тонка (Stas-Soleil) |
you don't have the stomach | тебе слабo (Stas-Soleil) |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ёжику понятно |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ежу понятно |
you don't have to go/ travel far afield | далеко ходить не надо (m_rakova) |
you don't hear a peep out of him now | он теперь тише воды, ниже травы |
you don't know something from nothing | ты ничего не понимаешь в колбасных обрезках |
you don't know what you are talking about | ты ничего не понимаешь (xmoffx) |
you don't know what you are talking about | что ты несёшь (xmoffx) |
you don't know who you're messing around with | ты не знаешь, с кем связался (Technical) |
you don't look more than twenty | вам больше двадцати лет никто не даст |
you don't mean that | ты просто говоришь слова (не от всего сердца: -I love you. -You don't mean that. Shabe) |
you don't mean that! | по́лно! |
you don't mess with | лучше не связываться с ("They may be able to mess with Texas but they can't mess with Alberta." (AB Premier Rachel Notley) С Альбертой лучше не связываться / не шутить – можно крупно пожалеть ART Vancouver) |
you don't say! | не может быть! |
you don't say! | что вы говорите! |
you don't say so! | и не говори (Герусов) |
you don't say so! | одначе |
you don't seem to be your usual self | ты сам не свой (coltuclu) |
you don't want much, do you? | харя не треснет? (Рина Грант) |
you don't want much, do you? | а морда не треснет? (Рина Грант) |
you don't want this | тебе это не понравится (plushkina) |
you don't want to | ты будешь (при повторном отрицании в придаточном предложении (you don't wanna regret not trying this bbq) Damirules) |
you don't want to | тебе лучше не (делать что-либо Damirules) |
you don't want to know | тебе лучше не знать (Andy) |