English | Russian |
all you can steal | что украл, то и твоё (4uzhoj) |
all-you-can-eat buffet | шведский стол (Harry Johnson) |
as good as you can get | лучше не бывает (The place is as good as you can get. 4uzhoj) |
as good as you can get | лучше не найти (I reckon the place is as good as you can get. 4uzhoj) |
as you can imagine | конечно (SirReal) |
before you can say Jack Robinson | быстрее ожидаемого (Quicker than you expect. Interex) |
before you can say Jack Robinson | очень быстро (Very quickly. Interex) |
before you can say Jack Robinson | и глазом моргнуть не успеешь (Wakeful dormouse) |
can I have a word with you? | можно тебя на минутку? (4uzhoj) |
can I help you? | что вы здесь делаете? (VLZ_58) |
can I help you? | вы не заблудились? (Sometimes "Can I help you?" can be pretty negative. It can mean "You're not one of us." You can use it when someone is in a place that they don't belong in. For example, if there's a man that you've never seen before walking back and forth in front of your house, you can open your door and ask them: Excuse me, sir. Can I help you? VLZ_58) |
can I help you? | Помощь нужна? (dimock) |
can you believe this? | Подумать только! (VLZ_58) |
can you believe this? | каково, а? (Abysslooker) |
can you detail your story? | можно поподробнее? |
can you elaborate? | а поконкретнее? |
can you excuse us? | не могли бы вы оставить нас нам необходимо поговорить наедине? (Побеdа) |
can you excuse us? | вы не прочь оставить нас? (Побеdа) |
can you imagine it? | Представляешь? (Soulbringer) |
can you saves me? | покурить (Capital) |
can you twos me? | покурить (оставь покурить (twos – половину, saves – меньше половины) Capital) |
Can't you take a joke? | вы что, совсем шуток не понимаете |
faster than you can say Jack Robinson | и глазом моргнуть не успеешь (Wakeful dormouse) |
get on as best you can | поступай как знаешь! |
get on as best you can | живи как знаешь |
Go away as long as you can! | Уходи, пока ещё есть возможность! (Soulbringer) |
how can I help you? | чем могу? (Mikhail11) |
how can you ask such steep prices? | разве можно так запрашивать? |
how can you say such a thing? | как у вас язык поворачивается сказать такое! |
how can you say such things? | как у тебя язык поворачивается говорить такое? (VLZ_58) |
how can you say that! | окститесь! (Franka_LV) |
how can you say that! | Окстись! (Franka_LV) |
expressing doubt, incredulity how could you | куда |
I bet you can't guess | Спорим, вы не угадаете (e.g. I bet you can't guess how old he is.) |
I bet you can't guess | вы ни за что не догадаетесь (e.g. I bet you can't guess what I'm doing!) |
I can tell you | уверяю вас |
I can tell you | поверьте мне |
I can tell you | можете мне поверить (linton) |
I can tell you | мне ли не знать (Abysslooker) |
I can tell you | уж я-то знаю (Abysslooker) |
I can tell you | смею вас уверить |
I can tell you | будьте спокойны |
I can't keep running after you all day! | я не могу бегать за тобой весь день! |
I can't make out what you're trying to say | я тебя толком не пойму |
I can't tell you | не описать словами (Shabe) |
I can't tell you | вы (даже) не представляете (себе Shabe) |
I can't tell you | ты себе даже не представляешь (Shabe) |
I can't tell you | словами не описать (I can't tell you how pleased we are that you could join us. ○ I cannot tell you how many times I tried. Shabe) |
I can't tell you off the top of my head | я сейчас точно не скажу (I can't tell you off the top of my head that they do or don't sell it but they were selling it a couple years ago. ART Vancouver) |
if you can't be happy at least you can be drunk | депрессулька-всегда запойчик (Yanamahan) |
more than you can shake a stick at | как собак нерезаных (Technical) |
now you can treat me | с тебя причитается! (VLZ_58) |
see what you can dig up about him | постарайся раскопать о нём все подробности |
the air is so heavy here you can cut it with a knife | здесь воздух такой, что хоть топор вешай |
the doorknob doesn't work, can you fix it up? | дверная ручка не поворачивается, ты можешь её поправить? |
there isn't much you can do | не разгонишься (Leonid Dzhepko) |
we can dine you and sleep you | мы можем накормить вас обедом и устроить на ночлег |
we can dine you and sleep you | мы можем накормить вас обедом и устроить на ночь |
what can I do for you? | чем могу? (igisheva) |
what can I get you? | чего хотите? (esp. in a bar, a club, or a casual-dining establishment) |
what can you expect of him? | что с него спрашивать? |
what can you expect of him? | что с него спросить? |
what can you expect of him | что с него возьмёшь (Амада Авея) |
what else can I help you with? | чем ещё я могу быть Вам полезен? |
what else can I help you with? | чем ещё я могу Вам помочь? |
what! You can't come! | что Ты не можешь прийти?! |
what! You can't come! | как?! Ты не можешь прийти?! |
why buy a book when you can join a library? | зачем покупать книгу, если можно записаться в библиотеку? (намёк на то, что нет смысла довольствоваться одним партнёром, когда можно иметь отношения со многими) |
why buy a book when you can join a library? | зачем покупать книгу, если можно записаться в библиотеку? |
you can be sure | можете не сомневаться (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
you can beat him over the head | ему хоть кол на голове теши |
you can bet on it! | Можешь не сомневаться! (будь уверен, я это сделаю svetik10) |
you can get a darn good meal here | здесь можно знатно пообедать |
you can handle it | ты справишься с этим (diva808) |
you can have my toys for keeps | можешь взять себе мои игрушки (Technical) |
you can kiss your money good-by | плакали мои денежки |
you can say that again! | не то слово (VLZ_58) |
you can't beat | что может быть лучше (Moscowtran) |
you can't beat it! | нет ничего лучше (Good old vanilla ice cream! You can't beat it! ART Vancouver) |
you can't buy me like this | меня на это не купишь (Yeldar Azanbayev) |
you can't change him | горбатого одна могила исправит |
you can't convince me otherwise | тебе не убедить меня в обратном (Those women, singing to that man, were definitely sirens, and you can't convince me otherwise. Shabe) |
you can't do this to me! | не смей! (Leonid Dzhepko) |
you can't do this to me! | как ты мог! (Leonid Dzhepko) |
You can't do this to me | Со мной нельзя так поступать (Перевод выполнен inosmi.ru dimock) |
you can't even stick your nose outside | на улицу носа не высунешь (алешаBG) |
you can't expect any thanks from him! | от него спасиба не дождёшься! |
you can't expect anything from him | с него взятки гладки (VLZ_58) |
you can't fight the fate | от судьбы не уйдёшь (sunshine_russia) |
you can't force his hand | с него взятки гладки (VLZ_58) |
you can't get anywhere | не разгонишься (Leonid Dzhepko) |
you can't get things done without stepping on some toes | всем не угодишь (4uzhoj) |
you can't go wrong | не прогадаешь (with something: You can't go wrong with flowers and chocolate. Flowers and chocolate are the classic gifts. • This is a classic shoot 'em up film and you can't go wrong here. • You can't go wrong with pink and brown. Баян) |
you can't go wrong | не промахнешься (=не прогадаешь: What vodka to choose? – Can't go wrong with Russian Standard, also Stolychnaya is good and cheap (but stay away from Smirnoff). 4uzhoj) |
you can't go wrong | не ошибешься (with something: What vodka to choose? – Can't go wrong with Russian Standard, also Stolychnaya is good and cheap (but stay away from Smirnoff). Баян) |
you can't have it both ways | приходится выбирать одно из двух |
you can't have it both ways | нельзя иметь и то и другое |
you can't kid a kidder | не учи учёного (Motya) |
you can't order me about | ты мне не указка |
you can't order me about | ты мне не указ |
you can't polish a turd | из говна конфетку не сделаешь (Franka_LV) |
you can't polish a turd | из говна-пулю (в смысле: сделать невозможно Баян) |
you can't put a genie back in the bottle | в одну реку дважды не войдёшь (Taras) |
you can't talk | ты бы лучше помалкивал |
you can't talk! | кто бы говорил, только не ты! (VLZ_58) |
you can't talk | не тебе говорить |
you can't write this stuff | такое нарочно не придумаешь (SirReal) |
you can take the number eight | вы можете поехать на восьмёрке (streetcar) |
you can talk! | да ты бы помолчал! (VLZ_58) |
you can talk to him till you’re blue in the face | ему хоть кол на голове теши |
you can tell | и не говори! (alexs2011) |
you can tell | словами не описать (Damirules) |
you can tell | можно отличить (SirReal) |
you can tell | можно определить (SirReal) |
you can tell | можно выявить (SirReal) |
you can tell | явно (You can tell he doesn't brush his teeth very often. – Он явно не любит чистить зубы. SirReal) |
you can tell by | можно определить по (Damirules) |
you could never handle him! | куда вам с ним сладить! |
you make me feel I can do anything | с Вами я всесилен (Himera) |
you never can tell | мало ли (george serebryakov) |
you never can tell | никогда нельзя сказать |
you never can tell | как знать |
you never can tell | бывает, что и палка стреляет (Andreyka) |