DictionaryForumContacts

   English
Terms containing wouldn | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.as if butter wouldn't melt in one's mouthсловно и воды не замутит (He looks as if butter wouldn't melt in his mouth. Он только кажется тихоней. Mirinare)
idiom.butter wouldn't melt in someone's mouthвыглядеть тихоней (kozelski)
gen.butter wouldn't melt in someone's mouthбыть неискренним (КГА)
idiom.butter wouldn't melt in someone's mouthк нему не подобраться (чопорный, жеманный. Идиома известна с 1530 года: org.uk Mark_y)
gen.butter wouldn't melt in someone's mouthбыть скрытным (КГА)
gen.conscience wouldn't letсовесть не позволяет (I couldn't do it. My conscience wouldn't let me. (c) LB 4uzhoj)
gen.don't do anything I wouldn't do!ну, пока, будь умницей! (Anglophile)
gen.don't do anything I wouldn't do!веди себя хорошо! (suburbian)
Makarov.don't worry, I wouldn't breathe a word of your secretне беспокойся, я и слова об этом никому не скажу
gen.even though he were here he wouldn't help usдаже если бы он был здесь, он бы не помог нам
proverbeven your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snowбабка надвое гадала
proverbeven your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snowбабушка надвое сказала
proverbeven your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snowбабка надвое сказала
proverbeven your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snowстаруха надвое гадала
proverbeven your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snowбабка ещё надвое гадала
proverbeven your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snowстаруха ещё надвое гадала
proverbeven your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snowбабушка ещё надвое гадала
proverbeven your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snowбабка ещё надвое сказала
proverbeven your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snowстаруха ещё надвое сказала
proverbeven your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snowбабушка ещё надвое сказала
proverbeven your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snowбабушка надвое гадала
gen.for all that I wouldn't talk like thatи всё-таки я бы так не говорил
proverbhad I known where I would fall I wouldn't have come to that place at allкабы знал, где упасть, так соломки бы подстелил подостлал
proverbhad I known where I would fall I wouldn't have come to that place at allкабы знал, где упасть, так соломки бы подостлал
proverbhad I known where I would fall I wouldn't have come to that place at allкабы знал, где упасть, соломки бы подстелил
Makarov.he agreed that it was a great idea, but he wouldn't bite without a clear business planон согласился, что идея была блестящей, но отказался принять предложение, пока не будет разработан чёткий бизнес-план
Makarov.he assured me that I wouldn't feel any painон заверил меня, что я не почувствую никакой боли
Makarov.he bet me £10 I wouldn't do itон поспорил со мной на десять фунтов, что я не сделаю этого
gen.he glommed onto my book and wouldn't give it backон взял себе мою книгу и отказывается её возвращать
Makarov.he got coy and wouldn't make any promisesон был уклончив и не хотел давать никаких обещаний
gen.he got coy and wouldn't make any promisesон был уклончив и не хотел давать никаких обещаний
gen.he had a lot of money, all the same he wouldn't lend his friend anyу него было много денег, тем не менее, он ни копейки не одолжил своему другу
Makarov.he is glommed onto my book and wouldn't give it backон взял себе мою книгу и не хочет вернуть
gen.he is glommed onto my book and wouldn't give it backон взял себе мою книгу и не хочет вернуть
Makarov.he is sure this meeting is a put-up job and he wouldn't be a bit surprised if your sister had a finger in the pieон уверен, что это собрание подстроено, и он нисколько не удивится, если твоя сестра приложила к этому руку
Makarov.he repainted the figure, but it wouldn't come wellон заново нарисовал фигуру, но она никак не выходила
gen.he repainted the figure, but it wouldn't come wellон заново нарисовал фигуру, но она всё равно не получилась
gen.he repainted the figure, but it wouldn't come wellон заново нарисовал фигуру, но она никак не выходила
gen.he repainted the figure, but it wouldn't come wellон заново нарисовал фигуру, но она никак ему не удавалась
Makarov.he simply wouldn't stand itон просто не мог перенести это
Makarov.he stroke his opponent, but the sword wouldn't biteон ударил своего противника, но меч соскользнул
gen.he stroke his opponent, but the sword wouldn't biteон ударил своего противника, но меч соскользнул
Makarov.he told her he was not coming but she wouldn't take no for an answerон сказал ей, что не придёт, но она настаивала
Makarov.he was not to be taken in by plausibilities that "wouldn't wash"он был не из тех, кого убеждали аргументы из серии "это неубедительно, это не проходит"
gen.he was sure that this time he wouldn't failон был уверен, что на этот раз он добьётся успеха
gen.he wouldn't admit that the other fellow was on the map at allон делал вид, что этот парень для него вроде бы не существует (Taras)
Makarov.he wouldn't agree to our conditionsон не был согласен на наши условия
Makarov.he wouldn't be in her shoesон бы не хотел быть на её месте
Makarov., inf.he wouldn't be missedникто о нём плакать не будет
inf.he wouldn't be missedна его отсутствие не обратят внимания
inf.he wouldn't be missedего отсутствия не заметят
inf.he wouldn't be missedникто о нём плакать не будет
inf.he wouldn't be missedникто о нём не заплачет
inf.he wouldn't be missedникто о нём не заплачет
gen.he wouldn't be missedне его отсутствие не обратят внимания
gen.he wouldn't be missedна его отсутствие не обратят внимания
gen.he wouldn't be missedего отсутствия не заметят
Makarov.he wouldn't be so positive about itон не уверен в этом
gen.he wouldn't believe that it was usон ни за что не поверил бы, что это были мы
Makarov.he wouldn't change you for anyone in the worldон ни на кого тебя не променяет
Makarov.he wouldn't debase himself by doing manual labourон никогда не унизится до физического труда
gen.he wouldn't dream of itон об этом и мечтать не смеет
slanghe wouldn't dream of using an equalizerон ни за что бы не пустил в ход пистолет (Taras)
gen.he wouldn't even take it as a giftон этого и даром не возьмёт
gen.he wouldn't give me a deduction on itон не сделает мне скидки на это
Makarov.he wouldn't have disturbed yoy but forон бы не стал тебя беспокоить, если бы не
Makarov.he wouldn't hesitate if he was youна вашем месте он бы не колебался
inf.he wouldn't hurry up to save his own lifeего только за смертью посылать (VLZ_58)
proverbhe wouldn't hurt a flyон воды не замутит
proverbhe wouldn't hurt a flyводы не замутит
gen.he wouldn't hurt a flyон и мухи не обидит
gen.he wouldn't hurt a flyон пальцем никого не тронет
Makarov.he wouldn't lift a fingerон и пальцем не шевельнёт
Makarov.he wouldn't like her to tag around with himон не хотел бы, чтобы она всюду ходила за ним
Makarov.he wouldn't like there to be any misunderstandingон хотел бы, чтобы его поняли правильно
Makarov.he wouldn't listen to any argumentон не хотел слушать никаких резонов
Makarov.he wouldn't listen to any argumentон не хотел слушать никаких доводов
gen.he wouldn't look at the proposalон и слышать не хотел об этом предложении
gen.he wouldn't look at the proposalон и думать не хотел об этом предложении
gen.he wouldn't make any concessionsон не идёт ни на какие уступки
gen.he wouldn't mind meeting youон не прочь с вами познакомиться
gen.he wouldn't miss a hundred poundsчто ему сто фунтов!
gen.he wouldn't move a finger to help youон и пальцем не пошевельнёт, чтобы помочь тебе
gen.he wouldn't obtrude his assistance if it were declinedон не станет настаивать, если вы откажетесь от его помощи
Makarov.he wouldn't pin himself down to a definite dateон не хотел связывать себя определённой датой
gen.he wouldn't play ballон не хотел сотрудничать
vulg.he wouldn't pull a soldier off his motherо чрезвычайно ленивом человеке
Makarov.he wouldn't put him in the same class as Verdi as a composerкак композитора он не ставил бы его рядом с Верди
Makarov.he wouldn't put it past Harry to arrive at the party in a gorilla costumeон бы ничуть не удивился, если бы Гарри явился на вечеринку в костюме гориллы
Makarov.he wouldn't say thatон бы этого не сказал
Makarov.he wouldn't say where he had picked up the informationон ни за что не хотел говорить, откуда он это узнал
gen.he wouldn't say where he had picked up the informationон ни за что не хотел говорить, откуда он это узнал
gen.he wouldn't scruple to put a few torpedoes into an already sinking shipон бы без малейших колебаний дал торпедный залп по уже тонущему кораблю
Makarov.he wouldn't stoop so lowон не опустится так низко
Makarov.he wouldn't stretch out an arm to help meон не хотел протянуть мне руку помощи
gen.he wouldn't tell a wordон ни словом не обмолвился (linton)
Makarov.he wouldn't tell her about it – let sleeping dogs lieон не будет ей ничего рассказывать -
gen.he wouldn't think of hurting herон и не думал обижать ее
gen.he wouldn't think of hurting herон и не думал обидеть ее
Makarov.he wouldn't troop with the throngон не стал бы общаться с толпой
gen.he wouldn't understand anywayя ему не скажу этого, он всё равно не поймёт
Makarov.he wouldn't want to detract from your triumphон не хотел бы приуменьшить ваш триумф
inf.Hell wouldn't have itПохлеще, чем в аду (documentary "Road to Tokyo")
Makarov.her skirt wouldn't fastenу неё юбка не застёгивалась
gen.her skirt wouldn't fastenу неё юбка не застёгивалась
gen.his legs wouldn't obey himноги его не слушались
gen.his legs wouldn't obey himего ноги не подчинялись ему
gen.I am saying to you what I wouldn't say to everyoneя говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждому
gen.I hinted that I would lend him money but he wouldn't biteя намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не польстился на это
gen.I hinted that I would lend him money but he wouldn't biteя намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не клюнул на это
gen.I hinted that I would lend him money but he wouldn't biteя намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не попался на эту удочку
gen.I simply wouldn't stand itя просто не мог перенести это
gen.I told you before I wouldn't come at that againя вам уже сказал, что я не возьмусь за это снова
gen.I was half afraid that you wouldn't comeу меня были некоторые опасения, что вы не придёте
gen.I wish she wouldn't act so cheapхотелось бы, чтобы она вела себя поприличнее
gen.I wish you wouldn't keep taking my tiesхватит тебе таскать у меня галстуки
gen.I wish you wouldn't make so much noiseнельзя ли потише?
gen.I wish you wouldn't make so much noiseне шумите, пожалуйста
gen.I wouldn'tя бы тебе не советовал (q3mi4)
inf.I wouldn'tя бы не стал (алешаBG)
gen.I wouldn'tтебе не стоит (q3mi4)
gen.I wouldn'tя бы на твоём месте не стал (q3mi4)
Makarov.I wouldn't advise you to go against the directorне советую тебе перечить директору
inf.I wouldn't agree to that for all the tea in Chinaя не соглашусь ни за какие коврижки
idiom.I wouldn't approach him within a cannon shot rangeя к нему на пушечный выстрел не подойду (ART Vancouver)
Makarov.I wouldn't bargain on the speaker arriving soon, as he's got a long way to comeя не думаю, что докладчик скоро появится, ему долго ехать
gen.I wouldn't be in your shoesя бы не хотел оказаться в твоей шкуре
gen.I wouldn't be sad ifя бы не расстроился, если ... (Халеев)
gen.I wouldn't be so sure about itбабушка надвое сказала (Anglophile)
gen.I wouldn't be surprisedя бы не удивился (April May)
gen.I wouldn't be surprisedнадо думать ("What now?' Natalka asked, glaring at Andre as they came to a squealing halt. 'Did we hit something?' 'I wouldn't be surprised, the way my brother drives," Alexander Demidov)
inf.I wouldn’t be surprised if...неровен час
idiom.i wouldn't be talkingчья бы корова мычала (Баян)
idiom.i wouldn't be talkingна вашем твоём месте я бы помолчал (Баян)
idiom.i wouldn't be talkingкто бы уже говорил (Баян)
vulg.I wouldn't bet a pound to a pinch of shitя на это гроша ломаного не поставлю
gen.I wouldn't bet my farm on itне факт (Ремедиос_П)
gen.I wouldn't change places with himя бы не хотел быть на его месте
Makarov.I wouldn't change with him for anythingни за что на свете не согласился бы быть на его месте
gen.I wouldn't chargeготов работать бесплатно (I wouldn't charge as I'm retired ArcticFox)
gen.I wouldn't do it for anythingя ни за что бы этого не сделал
Makarov.I wouldn't do such a thing for all the riches of the worldя бы этого не сделал ни за что на свете
Makarov.I wouldn't do such a thing for all the riches of the worldя бы этого не сделал за все сокровища мира
inf.I wouldn't do that for all the tea in China!хрена с два! (Taras)
gen.I wouldn't dream ofмне бы и в голову не пришло (Technical)
gen.I wouldn't dream of it!и не подумаю!
gen.I wouldn't falter to tell himя бы не колеблясь сказал ему
gen.I wouldn't give a doit for itя бы не дал медного гроша за это
gen.I wouldn't give a doitkin for itя бы не дал медного гроша за это
Makarov.I wouldn't give a pinch of snuff for itя не дал бы за это и гроша ломаного
gen.I wouldn't give a stiver for itя за это и ломаного гроша не дам
gen.I wouldn't give it houseroomмне этого и даром не нужно
gen.I wouldn't give that for itя даже вот столечко не дал бы за это
vulg.I wouldn't give you the sweat off my balls or the steam off my shitОтсоси у Петра Первого (грубый отказ дать что-либо igisheva)
vulg.I wouldn't give you the sweat off my balls or the steam off my shitотказ дать (что-либо, кому-либо)
vulg.I wouldn't give you the sweat off my balls or the steam off my shitотсоси у Ленина (грубый отказ дать что-либо igisheva)
vulg.I wouldn't give you the sweat off my balls or the steam off my shitотсоси у дохлого мустанга (грубый отказ дать что-либо igisheva)
vulg.I wouldn't give you the sweat off my balls or the steam off my shitотсоси у азербайджанца (грубый отказ дать что-либо igisheva)
gen.I wouldn't go telling stories about youя не стану ходить сплетничать о тебе (pivoine)
inf.I wouldn't go there for anythingменя туда калачом не заманишь
Makarov.I wouldn't have believed it, Ken said, and cradled the phone'Я бы в это не поверил', сказал Кен и положил трубку
Makarov.I wouldn't have it as a giftя этого и даром не возьму
Makarov.I wouldn't have it at a giftя этого и даром не возьму
gen.I wouldn't have it at a giftя этого и даром не возьму, мне этого и даром не надо
fig.I wouldn't hesitate if I were youна вашем месте я бы не колебался
gen.I wouldn't hold my breathдержи карман шире (Tanya Gesse)
vulg.I wouldn't kick her out of my bed even if she fartedупотребляется об очень сексапильной девушке
gen.I wouldn't knowпонятия не имею (Taras)
gen.I wouldn't knowдаже не знаю (suburbian)
gen.I wouldn't knowодному Богу известно (в ответ на реплику; тж. это одному Богу известно Taras)
uncom.I wouldn't knowбог весть (Супру)
gen.I wouldn't knowоткуда мне знать ("When's he coming back?" "I wouldn't know." • "Are there many fish in the Amazon River?" "Gee, I wouldn't know.")
gen.I wouldn't knowя не знал ("[Our cook] Luigi was a stone cold killer back in the day." "I wouldn't know.")
dipl.I wouldn't know where he is!право, не знаю, где он! (bigmaxus)
gen.I wouldn't like to plug his gameя бы не хотел испортить ему игру
Makarov.I wouldn't like to start in and plug his gameмне не хотелось бы ввязываться в это дело и мешать его игре
vulg.I wouldn't like you even if you grew on my assупотребляется по отношению к крайне неприятному человеку
amer.I wouldn't listen to any kicksя не хочу выслушивать жалобы (Yeldar Azanbayev)
Makarov.I wouldn't look at her twiceу неё такая рожа, что смотреть не хочется (букв. второй раз на нее не взглянёшь.)
gen.I wouldn't mindя не прочь (linton)
gen.or with inf., I wouldn’t mind...не откажусь от...
gen.I wouldn't mindя бы не отказался от (+ gerund: 'Wow! I wouldn’t mind living on that island for a while.' 'Yes. Until you run out of toilet paper.' ART Vancouver)
Makarov.I wouldn't mind a cup of teaне откажусь от чашки чая
gen.I wouldn't mind it at allбыло бы неплохо
gen.I wouldn't mind it in the least ifбыло бы неплохо
inf.I wouldn't mind renting this roomя непрочь снять эту комнату
cliche.I wouldn't miss it for the worldя такое ни за что на свете не пропущу (ART Vancouver)
gen.I wouldn't part with that book at any priceэту книгу я не отдам ни за какие деньги
gen.I wouldn't permit such familiarityя бы не допустил такой фамильярности
vulg.I wouldn't piss on him if he was on fireо чрезвычайно неприятном человеке
gen.I wouldn't press the matter any further if I were youна вашем месте я бы на этом больше не настаивал
gen.I wouldn't put anything past herот неё можно ожидать чего угодно (askandy)
Игорь МигI wouldn't put it past himнельзя исключить, что он именно так и поступит
gen.I wouldn't put it past himМеня бы не удивило, если бы он это сделал (Maria Klavdieva)
gen.I wouldn't put it past himс него станется (Liza777)
gen.I wouldn't put it past somebody to do somethingот него этого можно ожидать (Anglophile)
gen.I wouldn't put it past somebody to do somethingс него / неё станется
inf.I wouldn't put it past youс тебя станется (ART Vancouver)
gen.I wouldn't put pastя б не удивился этому (someone); от кого-либо DEniZZrus)
dipl.I wouldn't recap once again the chain of argument, butмне не хотелось бы повторять весь ход наших рассуждений с самого начала, но
gen.I wouldn't rely upon on his promisesя бы не стал полагаться на его обещания
quot.aph.I wouldn't risk itя бы так не рисковал (Alex_Odeychuk)
gen.I wouldn't say no to somethingя бы не отказался от (lexicographer)
gen.I wouldn't say no to a glass of beerя бы не отказался от стаканчика пива
gen.I wouldn't say thank you for itвот за это я бы вам спасибо не сказал
rudeI wouldn't screw her with someone else's dickона не в моём вкусе (Алексей Федоров)
fig.of.sp.I wouldn't share a foxhole with himне пойти в разведку (Briciola25)
vulg.I wouldn't stick my stick where you stick your prickупотребляется врачом по отношению к мужчине, больному венерическим заболеванием или приятелем по отношению к мужчине, имеющем интимную с вязь с неприятной женщиной
Makarov.I wouldn't take it as a giftя этого и даром не возьму
Makarov.I wouldn't take it at a giftя этого и даром не возьму
gen.I wouldn't talk back to him if I were youна вашем месте я не стал бы ему возражать
gen.I wouldn't think of it!и не подумаю!
vulg.I wouldn't touch her with yoursо чрезвычайно неприятной женщине (под yours подразумевается половой член)
gen.I wouldn't touch him with a pair of tongsя не хочу иметь с ним никакого дела
gen.I wouldn't touch him with a pair of tongsкто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела
idiom.I wouldn't touch him with a ten-foot poleя к нему на пушечный выстрел не подойду (ART Vancouver)
vulg.I wouldn't touch it with a barge poleупотребляется мужчинами по отношению к некрасивой или неприятной женщине
inf.I wouldn't touch it with a ten-foot pole!нет уж, увольте!
inf.I wouldn't touch it with a ten-foot pole!да ни за какие коврижки!
idiom.I wouldn't touch you with a barge-poleтамбовский волк тебе товарищ (Баян)
gen.I wouldn't trust as far as I could throwей пальца в рот не клади (someone: I wouldn't trust him as far as I could throw him – ему пальца в рот не клади)
vulg.I wouldn't trust her with our catупотребляется по отношению к человеку с извращёнными половыми вкусами
vulg.I wouldn't trust him with our catупотребляется по отношению к человеку с извращёнными половыми вкусами
gen.I wouldn't trust that man out of my sightя бы не сводил глаз с того мужчины
gen.I wouldn't trust that man out of my sightя бы не выпускал того мужчину из поля зрения
gen.I wouldn't venture a guessдаже не рискну предположить
vulg.I wouldn't walk him round a herring barrelфраза девушки о неприятном молодом человеке
gen.I wouldn't want toя бы не хотел (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.I wouldn't want toя бы не хотела (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.I wouldn't want toне хотелось бы мне (linton)
gen.I wouldn't want to be him right nowне хотел бы я сейчас оказаться на его месте (Technical)
gen.I wouldn't wish her on my enemyя и врагу не пожелаю иметь с ней дело
gen.I wouldn't wish it on anyoneникому такого не пожелаю (4uzhoj)
gen.I wouldn't wish it on my worst enemyи врагу своему не пожелаю (Franka_LV)
gen.I wouldn't wish .... on anyoneЯ никому не пожелал бы ... (I certainly wouldn't wish ill health on anyone. ArcticFox)
idiom.I wouldn't wish on my worst enemyврагу не пожелаешь (markovka)
gen.I wouldn't wish that awful job on my worst enemyтакую ужасную работу я своему злейшему врагу не пожелаю
idiom.I wouldn't wish that on a dog.я бы и врагу такого не пожелал (McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs masizonenko)
idiom.I wouldn't wish that on my worst enemyя бы и врагу такого не пожелал (McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)
gen.I wouldn't wish this on anyoneя бы и врагу такого не пожелал (Anglophile)
quot.aph.if it were easy, it wouldn't be so rareесли бы это было легко, то не происходило бы так редко (USA Today Alex_Odeychuk)
gen.if it weren't for you, we wouldn't know what to doне будь вас, мы бы не знали, что делать
saying.in this weather a good owner wouldn't put his dog outхороший хозяин в такую погоду собаку из дому не выгонит (george serebryakov)
Makarov.it is the truth, I wouldn't kid youэто правда, я бы не стал вам втирать очки
gen.it wouldn't be a bad ideaне худо бы (+ инф. / + inf. Franka_LV)
gen.it wouldn't be a bad ideaне худо было бы (+инф. / + inf. Franka_LV)
gen.it wouldn't be a bad thingне худо было бы (+ инф. / + inf. Franka_LV)
gen.it wouldn't be a bad thingне мешает (Anglophile)
gen.it wouldn't be a bad thingне худо бы (+ инф. / + inf. Franka_LV)
gen.it wouldn't be a bad thingне мешало бы (Anglophile)
gen.it wouldn't be a bad thing for you to put on some weightтебе не худо бы поправиться (Franka_LV)
gen.it wouldn't be honest to her memoryэто было бы нечестно перед памятью о ней
dipl.it wouldn't be inappropriate to remind you thatбудет нелишним напомнить, что (bigmaxus)
gen.it wouldn't be just to refuse him helpбыло бы несправедливо отказать ему в помощи
gen.it wouldn't be out of placeбыло бы нелишне (Anglophile)
gen.it wouldn't be so simple to put the decision into practiceне так-то легко будет претворить это решение в жизнь
gen.it wouldn't be square to him to refuse him our helpпо отношению к нему было бы непорядочно отказать ему в помощи
gen.it wouldn't be such a bad idea ifбыло бы неплохо
book.it wouldn't be superfluous toБудет нелишним (Soulbringer)
gen.it wouldn't cost much to fix up the flatотремонтировать квартиру не будет стоить дорого
inf.it wouldn't cost you anythingчто вам стоит? (to do something VLZ_58)
gen.it wouldn't have helped anywayэто всё равно бы не помогло
gen.it wouldn't hurtне мешало бы (Anglophile)
gen.it wouldn't hurt to...не мешало бы (+ inf.)
gen.it wouldn't hurt to try itпопытка – не пытка (Anglophile)
gen.it wouldn't hurt you to see a doctorвам не мешало бы сходить к врачу
inf.it wouldn't kill you to wait a minute longerподождёшь ещё минутку, не помрёшь (Technical)
gen.it wouldn't mind having a cup of teaнеплохо бы чайку выпить
gen.it wouldn't pay toни за что не хотелось бы (He looked around him desperately. There was Nork the Impaler, lying under a table and making bubbling noises. There was Big Henri. There was Grabber Simmons, one of the most feared bar-room fighters in the city. All in all, there were a lot of people it wouldn't pay to be near when they woke up.)
lit.Jimmy quietly. Just to be with her was an adventure. Even to sit on the top of a bus with her was like setting out with Ulysses. Cliff. Wouldn't have said Webster was much like Ulysses. He's an ugly little devil.Джимми невозмутимо. С ней всё становилось приключением. Даже поездка в автобусе была целой одиссеей. Клифф. Я бы не сказал, что Вебстер напоминает Одиссея. Уродливый чертёнок. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
Makarov.John wouldn't dare to rip off a bankДжону не хватило бы смелости ограбить банк
gen.like you wouldn't believeвы просто не поверите, насколько (stressing the point: This 24-hour traffic station helps me get around like you wouldn't believe. ART Vancouver)
inf.like you wouldn't believeстрашное дело (4uzhoj)
gen.like you wouldn't believeты даже не представляешь, насколько (Hope this helps. – Yes, it helps like you wouldn't believe, thank you. © 4uzhoj)
gen.look as if butter wouldn't melt in mouthпритворяться тихоней
Makarov.look as if butter wouldn't melt in one's mouthприкидываться тихоней
Makarov.look as if butter wouldn't melt in one's mouthпритворяться тихоней, иметь невинный, безобидный вид
Makarov.look as if butter wouldn't melt in one's mouthводы не замутит
Makarov.look as if butter wouldn't melt in one's mouthводы не замутить
Makarov.look as if butter wouldn't melt in one's mouthтише воды, ниже травы
Makarov.look as if butter wouldn't melt in one's mouthпритворяться тихоней
gen.look as if butter wouldn't melt in mouthводы не замутить
gen.look as if butter wouldn't melt in mouthприкидываться тихоней
gen.look as if butter wouldn't melt in mouthтише воды, ниже травы
gen.look as if butter wouldn't melt in mouthводы не замутит
vulg.Looks like he wouldn't piss if his pants were on fireо чрезвычайно глупом человеке
idiom.make sure one wouldn't failбить наверняка (VLZ_58)
proverbone looks as if butter wouldn't melt in one's mouthизображать из себя невинность
gen.one wouldn't have given tuppence for his chance of survival!у него не было ни единого шанса !
gen.one wouldn't have given twopence for his chance of survivalего жизнь и копейки не стоила
gen.one wouldn't have given twopence for his chance of survivalу него не было ни единого шанса остаться в живых
gen.one wouldn't have it as a giftи даром не надо (В.И.Макаров)
gen.one wouldn't take it as a giftи даром не надо (В.И.Макаров)
proverbone wouldn't want too much from life, one would simply want to stay aliveне до жиру, быть бы живу (george serebryakov)
gen.our guns wouldn't carry as far as the enemy shipsнаши снаряды не долетали до кораблей противника
inf.see ya wouldn't wanna be yaсчастливо оставаться (саркастич. Баян)
gen.she froze up the moment we started to question her and wouldn't answer at allкогда мы стали её расспрашивать, она как бы застыла и не отвечала ни на один вопрос
Makarov.she is no oil painting, so she wouldn't be besieged with offersона не красавица, поэтому быть заваленной предложениями ей уж точно не грозит
Makarov.she wanted to stay but her father wouldn't let herона хотела остаться, но отец ей не разрешил
gen.she was offered help, but no, she wouldn't accept it!ей предлагали помочь, так нет же, не согласилась!
Makarov.she wouldn't admit how much the children exhausted herона не хотела признаться, насколько дети утомили её
Makarov.she wouldn't admit how much the children wearied herона не хотела признаться, насколько дети утомили её
gen.she wouldn't dare to rip off a bankей не хватило бы смелости ограбить банк
Makarov.she wouldn't hurt a flyона и мухи не обидит
gen.she wouldn't hurt a flyона и мухи не обидит
vulg.she wouldn't know if someone was up herона необычайно глупа (подразумевается половое сношение)
vulg.she wouldn't know if you'd been up there with an armful of chairsо женщине с большим влагалищем (обычно в разговоре мужчин)
Makarov.she wouldn't let him touch her unless she was in the moodона не позволила бы ему прикоснуться к себе, если она не в настроении
Makarov.she wouldn't make old bonesона не доживёт до старости
gen.she wouldn't make old bonesона не доживёт до старости
Makarov.she wouldn't part with her illusionsона никак не расстанется со своими иллюзиями
Makarov.she wouldn't speak to me for weeks afterwardsпосле этого она несколько недель со мной не разговаривала
gen.she wouldn't take himона ему отказала
Makarov.she wouldn't take himона ему упорно отказывала
Makarov.she wouldn't take himона не хотела выходить за него замуж
gen.she wouldn't take himона не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывала
gen.short of murder, there is nothing he wouldn't have tried to get what he wantedдля достижения своей цели он не брезговал никакими средствами, кроме убийства
gen.somebody wouldn't mindнеплохо бы (контекстный вариант, требует замены конструкции) I wouldn't mind a beer about now. VLZ_58)
gen.someone else wouldn't even have thought of itиному и в голову бы это не пришло
gen.someone wouldn't sweat until corneredгром не грянет, мужик не перекрестится (Evgeny Shamlidi)
gen.that wouldn't change things between usот этого наши отношения не изменятся
gen.that wouldn't flyэто не пройдёт (Дмитрий_Р)
Makarov.the battery was dead and the car wouldn't startаккумулятор сел, и машина никак не заводилась
Makarov.the battery was dead and the car wouldn't startаккумулятор разрядился, и автомобиль не завёлся
gen.the brakes wouldn't actтормоза отказали
Makarov.the car got bogged down and wouldn't moreмашина окончательно увязла
Makarov.the car got bogged down and wouldn't moveмашина окончательно увязла
Makarov.the cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it outкошка никак не хотела уходить из кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть её
Makarov.the cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it outкошка не уходила с кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть её
Makarov.the cat wouldn't leave the kitchen, so I had to push it outкошка не хотела уходить из кухни, пришлось её выставить
Makarov.the conversation wouldn't jellразговор не клеился
gen.the conversation wouldn't jellразговор не клеился
Makarov.the cynics said it wouldn't workскептики говорили, что ничего не получится
Makarov.the dog latched onto the stick and wouldn't let goсобака вцепилась в палку мёртвой хваткой
Makarov.the door just wouldn't openдверь никак не открывалась
Makarov.the door wouldn't openдверь никак не открывалась
gen.the fight started when they wouldn't get off my backдрака началась, потому что они не захотели отстать от меня
gen.the fish wouldn't biteрыба не клюёт
Makarov.the flipping car wouldn't startэта чёртова машина не заводилась
Makarov.the lid wouldn't go into the jarкрышка не насаживается на банку
Makarov.the mule wouldn't budgeмул не двинулся с места
Makarov.the vase had been put on top of the cupboard so that it wouldn't get brokenвазу поставили повыше на буфет, чтобы она не разбилась
quot.aph.then maybe we wouldn't be two worlds apartтогда, быть может, мы бы не отдалились (Alex_Odeychuk)
rhetor.there are things I wouldn't ask people to do that I wouldn't do myselfя не буду просить других сделать то, что не стал бы делать сам на их месте (Racing Post, UK, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.there is something wrong with the lock, the key wouldn't turnчто-то случилось с замком, ключ не поворачивается
gen.these pieces wouldn't joinэти части не подходят друг к другу
gen.these pieces wouldn't joinэти части не соединяются
gen.they offered to put me up for the night, but I wouldn't hear of itони предложили мне переночевать у них, но я и слышать об этом не хотел
gen.they wanted a maid who wouldn't sleep inим нужна была приходящая прислуга
gen.they wouldn't let him sleepони мешали ему спать
gen.they wouldn't lift a finger to do somethingони и пальцем не пошевелят, чтобы (bigmaxus)
inf.they wouldn't open the door, so we crashed inони не хотели открывать дверь, и тогда мы её сломали и ворвались в дом
gen.this alone wouldn't be a problem, if onlyи всё бы ничего (или but for one thing и т.д.: This alone wouldn't be a problem, if only two other things hadn't happened at the same time:)
dipl.this clearly wouldn't do!разве так можно? (bigmaxus)
gen.this old raincoat wouldn't stand a heavy showerэтот старый плащ в сильный дождь промокает
idiom.to wouldn't touch it someth. with a barge-poleдержаться подальше
gen.we backed up the cardboard with slats so it wouldn't fall downмы укрепили картонный ящик рейками, чтобы он не упал
gen.we explained our proposal but he wouldn't come alongмы объяснили наше предложение, но он не принял его
gen.we explained our proposal but he wouldn't come alongмы объяснили наше предложение, но он не согласился (поддержа́ть его́)
Makarov.we wouldn't hear of itмы об этом и слушать не хотим
ling.we wouldn't sayтак не говорят (Alex_Odeychuk)
coll., inf.we wouldn't take such junk even as a giftтакого добра нам и даром не нужно
gen.what he wouldn’t give for that!чего бы он не дал за это!
gen.what I wouldn't give forвсе бы отдал за то, чтобы (SirReal)
gen.who is the man you want to speak to? – You wouldn't know himс кем вы хотите поговорить? – Вряд ли вы его знаете
gen.who wouldn't want to do that?кто этого не хочет? (rhetorical question ART Vancouver)
fig., inf.wild horses wouldn't drag it out from himиз него слова клещами не вытянешь
gen.wouldn't be able to tellне готов сказать (I wouldn't be able to tell you that off the top of my head.)
inf.wouldn't be caught deadни за что не ... (Nuraishat)
inf.wouldn't be caught deadскорее умру, чем ... (Nuraishat)
inf.wouldn't be caught deadлучше сдохнуть, чем (иметь с этим дело Taras)
idiom.wouldn't be seen inникогда не сделал/сделала чего-то, в сослагательном наклонении я бы никогда не., стрёмно делать что-то (требует после себя существительного или герундия: I wouldn't be seen dead wearing a dress like that cambridge.org ugolek)
gen.wouldn't even take that as a giftя этого и даром не возьму
austral., slangwouldn't feed it to a Jap on Anzac dayвысказывание, обозначающее отвратительное качество еды
gen.one wouldn't give a curseне волнует
gen.wouldn't give a curseгроша бы не дал (за что-либо)
vulg.wouldn't give you the skin off his prickчрезвычайно скупой
gen.something wouldn't go amissне будет лишним (m_rakova)
gen.something wouldn't go amissчто-либо не помешало бы (denghu)
gram.wouldn't have been able toне могли бы (+ inf. Alex_Odeychuk)
gram.wouldn't have been able toне могла бы (+ inf. Alex_Odeychuk)
gram.wouldn't have been able toне могло бы (+ inf. Alex_Odeychuk)
gram.wouldn't have been able toне мог бы (+ inf. Alex_Odeychuk)
idiom.wouldn't have it any other wayне желать ничего другого (используется в ситуациях, когда кто-то не хочет ничего менять, хотя текущее положение и сопряжено с некими трудностями zeleno4ka)
product.wouldn't helpне помогут (Yeldar Azanbayev)
gen.wouldn't hold out much hope for thatя бы на это не особо надеялся (ad_notam)
cliche.wouldn't it be cool + verb?вот было бы здорово, если бы ...! (He began sculpting when he was a teenager, attending art school for a time in his 20s, before landing a job with San Diego Halloween design company Disguise. One day around this time, he had an epiphany in a department store. “They had hired an actress to pretend to be a mannequin — and she was really good at it,” McMullen recalls. “For some reason that stuck with me, I was like, ‘Wouldn’t it be cool to have a mannequin that looks so real, that people would think that it was?’ Kind of like an inverse of that experience. I started coming up with this, like, crazy idea of a hyper-realistic, pose-able mannequin.” reviewjournal.com ART Vancouver)
gen.wouldn't it be great ifвот было бы здорово, если бы
gen.wouldn't it be more humane to give the patient the right to say when he's had enough?не будет ли более гуманным по отношению к неизлечимо больному признать его право на уход из жизни, коль скоро сам он просит оказать ему именно эту, последнюю в его жизни, услугу? (bigmaxus)
gen.wouldn't it be more sensibleне лучше ли было бы (+ to do something)
gen.wouldn't it be niceкак было бы хорошо, если бы (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: Wouldn't it be nice to get rid of those stiff joints and muscles?)
gen.wouldn't it rip you?ну не занудство ли это?
austral., slangwouldn't it root youвосклицание, выражающее тревогу (неодобрение, отвращение и т.п.)
austral., slangwouldn't it rot your socksвосклицание, выражающее досаду, раздражение, озлобление, гнев
austral., slangwouldn't know his arse from a hole in the groundвысказывание о глупом невежественном, необразованном человеке
austral., slangwouldn't know if his arse was on fireвысказывание о глупом невежественном, необразованном человеке
gen.wouldn't know ... if it walked up and smacked someone in the faceсовершенно не представлять, что такое (The writer wouldn't know a gruyere cheese fondue if it walked up and smacked her in the face. ART Vancouver)
gen.wouldn't mindне прочь
gen.wouldn't miss it for the world!ни за что не пропустил бы какое-либо событие!
gen.wouldn't miss it for the world!ни за что не пропущу какое-либо событие!
inf.wouldn't put it pastвполне способный (на что-либо, обычно плохое; You just wouldn't put anything past him. – Он на всё способен. joyand)
gen.wouldn't say boo to a gooseмухи не обидит (Tamerlane)
austral., slangwouldn't shout if a shark bit himвысказывание о жадном скаредном, скупом человеке
gen.wouldn't take it for freeдаром не надо (4uzhoj)
gen.wouldn't that be nice?как было бы хорошо!
gen.wouldn't the money be better spent on the patients that can be saved?не разумнее ли было бы потратить эти деньги на больных, чьи жизни можно спасти? (bigmaxus)
gen.wouldn't tolerate such carrying-onя бы не стал терпеть такого безобразия
gen.sb wouldn't touch sb. with a pair of tongsкто-то не хочет иметь с кем-то никакого дела
gen.sb. wouldn't touch sb. with a pair of tongsкто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела
slangwouldn't touch someb. or something with a ten-foot poleне намерен соприкасаться (с кем-либо или с чем-либо Interex)
gen.wouldn't touch someone, something with a ten-foot poleобходить кого-либо, что-либо за версту
gen.wouldn't you care for another apple for gravy on the meat, for any dessert, etc.?не хотите ли ещё яблочко и т.д.?
inf.wouldn't you know it?можешь себе представить? (Wouldn't you know it? I was a few minures late and the train,which is always late,was early. kiri11sem)
inf.wouldn't you like to knowтебе прямо всё расскажи, да? (Reporter: "What's the best kind of firework to buy?" – Boy: "Wouldn't you like to know, weather boy?" youtu.be Shabe)
gen.wouldn't you sayне так ли (Abysslooker)
gen.wouldn't you sayправда ведь (Abysslooker)
gen.wouldn't you sayне правда ли (spoken. wouldn't you say? used to ask someone whether they agree with the statement you have just made: British EnglishIt seems very unlikely, wouldn't you say? LDOCE. The dress seems too fancy for the party, wouldn't you say? [=don't you agree?; do you think the same thing?] MWALD. Quite the dilemma, wouldn't you say? Alexander Demidov)
inf.wouldn't you think?Вам так не кажется?
slangyesterday wouldn't be too soonсрочняк как нужно (VLZ_58)
inf.you just wouldn't knowты не поймёшь (joyand)
gen.you wouldn't be far out in describing asвы не ошибётесь, если скажете, что ("(...) we formed what you wouldn't be far out in describing as a beautiful friendship." | I stared at the man. 'Jeeves,' I said, and you wouldn't be far out in describing me as stunned, 'did I hear you correctly?' 'Yes, sir.' (P.G.Wodehouse) ART Vancouver)
gen.you wouldn't believeты не поверишь (Alexey Lebedev)
gen.you wouldn't believeвы не поверите (Alexey Lebedev)
humor.you wouldn't call him an intellectualинтеллектом не обезображен (Anglophile)
idiom.you wouldn't catch me deadни за какие коврижки (AnnaOchoa)
Makarov.you wouldn't expect a pair of socks to iron wellвряд ли носки хорошо выгладятся
Makarov.you wouldn't expect a pair of socks to iron wellвряд ли носки можно хорошо выгладить
gen.you wouldn't find such a character in real lifeв жизни такие типы не встречаются
gen.you wouldn't get someone to do somethingне допроситься (кого-либо) сделать (что-либо; источник – goo.gl dimock)
gen.you wouldn't happen to have ... would you?у вас не найдётся ...? (Maria Klavdieva)
gen.you wouldn't happen to have ... would you?у вас не найдётся ... ? (Maria Klavdieva)
Makarov.you wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the timeты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянии
fig., inf.you wouldn't have the guts for thatу вас на это не хватает пороха
gen.you wouldn't know him from an Englishmanего не отличишь от настоящего англичанина
Makarov.you wouldn't like him. He's not your type. He's a little fat manВам бы он не понравился. это не ваш типаж. Он толстяк невысокого роста
fig., inf.you wouldn't mean me, would you?это камешек в мой огород?
austral., inf.you wouldn't read about itвы представить себе не можете, что это такое (выражает недоверие или отвращение)
Makarov.you wouldn't recognize her, when she'll all poshed up to meet her gentlemanты бы её видел разодетой, когда она встречается со своим поклонником – её не узнать
gen.you wouldn't refuse to let a child go outdoors just because the world is a dangerous placeне будете же вы удерживать ребёнка дома только на том основании, что мир опасен (bigmaxus)
gen.you wouldn't say by his look thatпо его виду не скажешь, что
rudeyou wouldn't shit meне гони (Technical)
gen.you wouldn't think, butя знаю, по мне этого не скажешь, но
saying.you wouldn't turn a cat out on a night like this, would you?хороший хозяин в такую погоду собаку из дому не выгонит (george serebryakov)
idiom.you wouldn't wish something on your worst enemyврагу не пожелаешь (markovka)
Makarov.your pitbull wouldn't be ace highнет, твой питбуль облажается