DictionaryForumContacts

   English
Terms containing woe | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a tale of woeскорбная повесть
gen.be wrapped in woeбыть поглощённым своим горем
gen.cry woeскорбеть
Makarov.desperate woeбезысходная скорбь
Makarov.desperate woeбезутешная скорбь
Gruzovik, obs.drain the cup of woeиспивать чашу страданий
Makarov.drain the cup of woeиспить горькую чашу страданий
econ.economic woeэкономическая проблема (англ. термин взят из репортажа CNN Alex_Odeychuk)
gen.enormous woeбезмерное горе
gen.everlasting woeнеизбывное горе
Игорь Мигfix a woeрешить проблему
oilFOE-WOEс фланцем на одном конце и с привариваемым другим концом (flanged one end-welded one end)
oilFOE-WOEс фланцем на одном конце и с привариваемым другим концом FOE-WOE: FOE-WOE с фланцем на одном конце и с привариваемым другим концом (flanged one end – welded one end)
dril.FOE-WOEс фланцем на одном конце с привариваемым другим концом (flanged one end-welded one end)
gen.garb of woeтраурная одежда (мадина юхаранова)
gen.he gave me a real tale of woeон поведал мне целую историю о своих проблемах
Makarov.her face was full of woeеё лицо было полно печали
gen.in weakness and woeв счастье и несчастье
Makarov.in weal and woeи в счастье и в беде
gen.in weal and woeв счастье и
gen.in weal and woeв горе
gen.in weal and woeв счастье и в горе
gen.inheritance of woeгорькое наследие
Makarov.irredeemable woeбезысходное горе
Makarov.irredeemable woeбезутешное горе
gen.looking the picture of woeиметь глубоко несчастный вид (Olga Fomicheva)
proverbone woe doth tread upon another's heelsпришла беда, открывай ворота
proverbone woe doth tread upon another's heelsодно горе идёт по пятам другого
proverb, explan.one woe doth tread upon another's heelsпришла беда – отворяй ворота
proverbone woe doth tread upon another's heelsбеды обрушиваются не дождём, а ливнем
proverbone woe doth tread upon another's heelsпришла беда, растворяй ворота
Makarov.overshadow woesотодвинуть на задний план неурядицы
Makarov.she poured out a tale of woeона излила своё горе
gen.sing woeоплакивать
gen.sing woeсокрушаться
gen.sing woeгоревать
Makarov.so has the year been charactered with woeгод был отмечен печатью скорби
poeticsounds of woeстенания (Lyubov_Zubritskaya)
slangtale of woeизвинения за несделанную работу (Interex)
slangtale of woeпечальный рассказ (Interex)
slangtale of woeперечень личных проблем (Interex)
busin.tales of woeгорестные истории
relig.the vale of tears, woe, and miseryюдоль слёз, горя и печали
gen.this vale of woeюдоль слез
gen.this vale of woeюдоль печали
poeticultimate woeбездонное отчаяние (CHichhan)
poeticultimate woeвысшая скорбь (CHichhan)
Makarov.underline woesподчёркивать беды
idiom.weal and woeполоса белая, полоса чёрная (Mira_G)
gen.wit works woeгоре от ума (Britannica Sukhopleschenko)
gen.woe be to him!будь он проклят!
gen.woe be to himбудь он проклят
gen.woe begoneубитый горем
gen.woe begoneудручённый горем
uncom.woe-begottenзлополучный (Telecaster)
arch.woe betideгоре вам (Vadim Rouminsky)
obs.woe betideне дай бог (Woe betide if you arrive late! VLZ_58)
arch.woe betideгоре тебе (Vadim Rouminsky)
arch.woe betideгоре мне (Vadim Rouminsky)
Gruzovikwoe betide him!горе ему!
gen.woe betide him!будь он проклят!
gen.woe betide thee!горе тебе!
gen.woe betide those whoгоре тому, кто (MargeWebley)
GruzovikWoe betide you!Горе вам!
gen.woe betide youгоре тому
subl.woe betide you ifгоре тебе, если
relig.woe betide you ifгоре тебе, если
gen.woe dogшумная собака (juribt)
lit.Woe from WitГоре от ума (название произведения Leonid Dzhepko)
inf.woe is me!ахти мне!
gen.woe is me!горе мне!
obs.woe is me!мне конец! (Andrey Truhachev)
obs.woe is me!я пропал! (Andrey Truhachev)
gen.woe is me!горе
gen.woe is me!бедная моя головушка!
Gruzovik, inf.woe is me!ахти мне
gen.woe is me!о, я несчастный!
folk.Woe the WoefulГоре-Злосчастье (перевод У.Р.С.Ролстона Рина Грант)
gen.Woe to anyone whoГоре тому, кто (kOzerOg)
gen.woe to him who...горе тому, кто...
obs.woe to me!мне конец! (Andrey Truhachev)
obs.woe to me!я пропал! (Andrey Truhachev)
gen.woe to meгоре мне (He got up slowly, repeating, "O woe, o woe to me!" and left the chaikhana, swaying. They say that no one has seen him in the city since that day: he ran away to the desert and wandered through the sands and prickly shrubs there, with a frightening appearance and overgrown hair, repeating endlessly: "O woe, o woe to me!" until he was eaten by jackals. – Он медленно встал и, восклицая: «О, горе мне, горе!» – вышел, пошатываясь, из чайханы. И говорят, что с тех пор его не видели больше в городе: он убежал в пустыню и там, страшный, заросший весь диким волосом, бродил в песках и колючем кустарнике, беспрестанно восклицая: «О, горе мне, горе!» – пока наконец не был съеден шакалами. 4uzhoj)
idiom.Woe to the defeated!горе побеждённым! (Andrey Truhachev)
gen.woe to you!горе вам!
quot.aph.woe unto youгоре вам (Alex_Odeychuk)
relig.woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо. Ибо так поступали со лжепророками отцы их (Lk:6:26)
gen.woe weariedубитый горем
gen.woe weariedудручённый горем
Makarov.woe worth the day!да будет проклят этот день!
gen.woe worth the manгоре этому человеку
Makarov.worsen woesусугублять проблемы
gen.you shall woe this dayты ещё горько пожалеешь об этом дне