DictionaryForumContacts

   English
Terms containing without any | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a member of Parliament cannot, without vacation of his seat, be eligible for any other placeчлен парламента не может быть избран на какую-либо должность, не освободив своего места в парламенте
gen.accepted without any reservationпринимается безоговорочно (Technical)
progr.access a computer over a network without any direct user interventionосуществлять доступ к компьютеру по сети без какого-либо прямого вмешательства пользователя (ssn)
Makarov.although the jewels were locked away in a strongbox, the thieves stole them without any difficultyхотя драгоценности лежали в сейфе, воры без труда их украли
Makarov.answer without any ambiguityдать прямой ответ
Makarov.answer without any ambiguityдать недвусмысленный ответ
progr.application without any state machinesприложение, для которого конечные автоматы не определёны (ssn)
progr.apps that will run on a variety of devices without any platform-specific codeприложения, не зависящие от аппаратных особенностей того или иного устройства (ssn)
Makarov.assert something without any qualificationбезоговорочно утверждать (что-либо)
Makarov.assert something without any qualificationутверждать что-либо без всяких оговорок
gen.assert without any qualificationбезоговорочно утверждать (что-либо)
dipl.assist without any stringsпомогать, не выставляя никаких условий
gen.at any rate I will do nothing without further instructionsво всяком случае я ничего не буду делать без дальнейших указаний
gen.be without any optionsне оставить выбора (Taras)
gen.be without any optionsбыть оставленным без выбора (переводится пассивом: "не оставили выбора" Taras)
lawbe without prejudice to any rights ofне ущемлять права (Leonid Dzhepko)
fig., inf.become angry without any reasonлезть в пузырёк
Gruzovik, fig.become angry without any reasonлезть в пузырёк
Gruzovik, fig.become angry without any reasonлезть в бутылку
fig., inf.become angry without any reasonлезть в бутылку
lawcertainly and without any doubtбезусловно и без всякого сомнения (Инесса Шляк)
rhetor.claims without any basisутверждения, не основывающиеся на фактах (Alex_Odeychuk)
rhetor.claims without any basisголословные утверждения (Alex_Odeychuk)
Makarov.community of interest, any arrangement, as ownership of controlling amounts of stock by friendly interests, which insures permanent harmony of policy and management between different enterprises, without actual lease or consolidationобщность интересов – любое соглашение, как например, соглашение между лицами, имеющими общие интересы и владеющими контрольными пакетами акций разных предприятий, которое гарантирует постоянную согласованность политики и менеджмента между этими предприятиями без фактической передачи в аренду или объединения указанных пакетов акций
Makarov.conducting reactions sequentially in a single vessel without isolation of any intermediate productпроведение реакций последовательно в одном сосуде реакторе без выделения каких-либо промежуточных продуктов
gen.conducting reactions sequentially in a single vessel without isolation of any intermediate productпроведение реакций последовательно в одном сосуде реакторе без выделения каких-либо промежуточных продуктов
electr.eng.contactor relay operating without any intentional time delayконтакторное реле, работающее без преднамеренной выдержки времени (ssn)
Makarov.cryogenic soil patterns with mainly polygonal structures but without any rock fringesкриогенные полигоны с преимущественно полигональными ячейками, без каменных бордюров
gen.days went past without any newsшли дни, а новостей не было
polit.decide without any debateпринимать решение без обсуждения
Makarov.do something without any warningсделать что-либо без всякого предупреждения
lawexecute as a free and voluntary act, without any duress, coercion or undue influenceдействуя добровольно, без какого-либо давления и принуждения (lawinsider.com rafail)
libr.font without any lower case lettersпрописной шрифт
rhetor.generation without any willpowerбезвольное поколение (New York Times Alex_Odeychuk)
chess.term.give away a point without any fightотдать очко без борьбы
lawgive notice to Contractor about any discovered defect without delayуведомить Подрядчика без промедления о каком-либо обнаруженном дефекте (Konstantin 1966)
ITgo without any glitchesпройти без сбоев (Alex_Odeychuk)
gen.hardly any children get through their teenage years without breaking lawнаверно нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушением (bigmaxus)
gen.he acted without any thought of the consequencesон действовал, не задумываясь о последствиях
gen.he acts without any regard for other peopleон поступает, не считаясь с другими людьми
Makarov.he attempted to pass him without any symptom of recognitionон попытался пройти мимо, сделав вид, что не узнал его
gen.he did not get it without any troubleэто ему не даром досталось
Makarov.he got there without any incidentон доехал безо всяких приключений
Makarov.he has come up from the ranks without any pull or family backingон вышел в люди без всякой протекции и семейственности
gen.he is a man without any initiativeон человек без всякой инициативы
Makarov.he is liable to knock you over without any troubleон тебя легко одолеет
Makarov.he left home without any lootон вышел из дома без денег
Makarov.he lived a week without sustenance of any kindон прожил неделю без всякой пищи
gen.he may fix this detail without any trouble, and be sure that it is tightон без труда может закрепить эту деталь и быть уверенным, что это надёжно
Makarov.he opened the safe without any troubleон очень легко открыл сейф
Makarov.he seldom expresses any opinion one day without flatly contradicting it the nextесли он сегодня высказывает суждение о чем-нибудь, вряд ли он на следующий день не опровергнет его
gen.he seldom expresses any opinion one day without flatly contradicting it the nextон редко высказывает какое-либо суждение, не опровергнув его на следующий день
gen.he spoke without any reference to the pastон говорил без всякого упоминания о прошлом
gen.he spoke without any reticenceон говорил со всей откровенностью
Makarov.he will eject without notice any undesirable personон без всякого предупреждения выгонит неугодного человека
Makarov.he would tutorize his nephew without receiving any paymentон будет давать частные уроки своему племяннику без всякой оплаты
Makarov.his car started without any troubleего машина завелась без труда
rhetor.I can say without any doubt thatмогу сказать со всей уверенностью, что (Alex_Odeychuk)
Makarov.I got back to my inn without any adventureна обратном пути в гостиницу со мной не произошло ничего необычного
Makarov.I presented the gun to him without any other idea but that of intimidationя наставил на него пистолет, имея в виду только испугать его
rhetor.I say that without any irony or jokeговорю это без иронии и шуток (Alex_Odeychuk)
gen.I want you to copy this letter without any mistakesпожалуйста, перепишите это письмо без единой ошибки
gen.I write to you without any constraintя пишу вам без всякого стеснения
proverbif there isn't any, we must do withoutна нет и суда нет
gen.if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!
law, contr.in "as is" condition, without warranty of any kindкак есть, без какой-либо гарантии (provided "as is" without warranty of any kind, either expressed or implied • sell the property in "as is" condition ART Vancouver)
lawinform the Contractor about all changes without any delayнемедленно информировать Исполнителя обо всех изменениях (Konstantin 1966)
gen.it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authorityпреступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права (VictorMashkovtsev)
math.it is the purpose of this note to point out some specific instances where the sparsification of matrix occurs without any "tricks"целью данной заметки является указание некоторых специальных случаев, когда разрежённость матрицы случается без всяких "трюков"
Makarov.I've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind meу меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то дети
nat.res.landfill without any treatmentотложение отходов без предварительной обработки
Makarov.let's go through the rehearsal without any interruptionsдавайте проведём репетицию без всяких помех
auto.maximum depth of water that a vehicle can drive through without the water touching any critical components causing engine cut out etc.глубина преодолеваемого брода (MichaelBurov)
auto.maximum depth of water that a vehicle can drive through without the water touching any critical components causing engine cut out etc.глубина преодолеваемого автомобилем брода (MichaelBurov)
auto.maximum depth of water that a vehicle can drive through without the water touching any critical components causing engine cut out etc.максимальная глубина водной преграды, преодолеваемой автомобилем без заливания агрегатов, узлов и деталей, отказ которых из-за попадания воды приводит к остановке двигателя и т.д. (MichaelBurov)
Makarov.monophony is a kind of music which consists simply of a melodic line without any form of accompanimentодноголосной называется музыка, которая состоит только из одной мелодической линии без аккомпанемента в какой-либо его форме
law, copyr.no part of this book may be reproduced or copied in any form or by any means – graphic, electronic or mechanical, including photocopying, recording, taping, or storing in information retrieval system or sent or transferred without the prior written permission of copyright ownerНикакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме или какими бы то ни было средствами – графическими, электронными или механическими, включая фотокопирование, запись на любой носитель, в том числе магнитную ленту, – или сохранена в информационно-поисковой системе, а также передана или переправлена без предварительного письменного разрешения владельца авторских прав.
gen.no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permissionни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании
gen.no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holderЗапрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права
gen.nonobjective art forms without any reference to realityабстрактные художественные формы, не имеющие связи с реальностью
lawnotify the Contractor without any delay about all operationsнемедленно уведомлять Исполнителя обо всех действиях (Konstantin 1966)
tech.page without any faultsстраница без единого дефекта
Makarov.pneumonia may arise without any visible causeпневмония может возникнуть без всякой видимой причины
Makarov.property of snow to change its shape and dimensions permanently without any visible rupturesспособность снега необратимо изменять, не разрушаясь, свою форму и размеры
lawprovide the Contractor without any delay with full informationсвоевременно предоставлять Исполнителю всю информацию (Konstantin 1966)
Makarov.read a book without any interestпрочитать книгу без всякого интереса
patents.recognizable without any further examinationясный без дальнейшего пересмотра
comp., net.reduction without any lossсжатие без потерь
philos.repel falsehood with truth without any enmityпобеждать ложь истиной и без всякой злобы (Alex_Odeychuk)
hist.savings of persons who earn income without doing any workсбережения, полученные нетрудовым путём (описательный перевод на английский язык термина из Декрета ЦИК об аннулировании государственных займов от 21 января (3 февраля) 1918 г Alex_Odeychuk)
gen.shamelessly, without any scruplesбез зазрения совести (бесстыдно,бессовестно,без угрызений совести feihoa)
Makarov.she plays the piano like a robot – perfectly but without any feelingона играет на фортепьяно как робот – совершенно, но без всякого чувства
Makarov.some men cut a flash without any fortuneнекоторые мужчины любят покрасоваться, а денег при этом у них нет
progr.string of abstract characters, without any implication on the way they are encodedстрока абстрактных символов, не подразумевающая какого-либо способа кодирования (ssn)
gen.tell me the truth without any trimmingsрасскажите мне правду, ничего не приукрашивая
Makarov.the car started without any troubleмашина завелась без труда
Makarov.the child behaved so badly that her mother packed her off to bed without any supperдевочка вела себя так плохо, что мама выпроводила её спать безо всякого ужина
progr.the difference lies in that testing to specs feeds the program with data without any consideration given to the program logicРазличие заключается в том, что при тестировании на основе технических требований программе задаются данные без какого-либо учёта логики работы программы (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
Makarov.the election passed without any disturbanceвыборы прошли спокойно
Makarov.the legislative therefore cannot abridge the executive power of any rights which it now has by law, without its own consentпоэтому законодательная власть не может лишить исполнительную власть без её согласия каких-либо прав, которые отныне принадлежат ей по закону
Makarov.the legislative therefore cannot abridge the executive power of any rights which it now has by law, without it's own consentпоэтому законодательная власть не может лишить исполнительную власть без её на то согласия каких-либо прав, которые отныне принадлежат ей по закону
gen.the motor turned over without any troubleмотор завёлся без всякого труда
gen.the motor turned over without any troubleмотор заработал без всякого труда
gen.the night passed over without any troubleночь прошла без всяких неприятностей
gen.the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего особенного
gen.the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего примечательного
gen.the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего оригинального
gen.the store doesn't have any, so you'll have to do withoutв магазине этого нет, придётся тебе обойтись
Makarov.the very finest qualities of paper are usually made without the addition of any loadingбумага самого лучшего качества обычно производится без каких-либо дешёвых добавок
Makarov.the work continued without any interruptionработа продолжалась без всяких помех
gen.this certificate has been issued upon his request, without any obligations towards the Companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
gen.this certificate is being issued to him upon his request without any liability at the part of the companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
gen.this certificate is given to him upon his own request without any obligation towards the companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
gen.this certificate is issued to him upon his request without any liability towards the companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
gen.this certificate is issued to him upon his request without any obligations towards the companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
gen.this certificate was given to him upon his request without any obligations towards the companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
gen.this certificate was issued upon his request without any obligation on the part of the Companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
Makarov.this is a copy of his letter, without any alteration or diminutionвот копия его письма без каких бы то ни было изменений и сокращений
gen.this is without any question the best picture at the exhibitionэто, несомненно, лучшая картина на выставке
lawthis warranty is without prejudice to any further guaranteesДанная гарантия не ограничивает право на получение любых других гарантий (Andy)
progr.total output current of an output module: A current that a multi-channel module operating at the most adverse combination of normal operation can supply without any part of it insulation, terminals, exposed conductive parts, etc. exceeding the specified temperature limitsполный выходной ток (выходного модуля): ток, который может выдавать многоканальный модуль, функционирующий при максимально неблагоприятной комбинации рабочих условий эксплуатации без превышения регламентированных температурных пределов любой частью данного модуля (изоляция, клеммы, выступающие проводящие части и т.д.; см. IEC 61131-2 и ГОСТ Р 51841-2001 ssn)
Gruzovik, obs.vehicle without any loadпорожняк
Gruzovik, obs.vehicle without any passengersпорожняк
gen.walk off without saying any wordуйти, не сказав ни слова
Makarov.walk without any questionsуйти, не сказав ни слова
Makarov.we are not pointing for any team in particular, but are trying to develop for our major games without being knocked offмы не готовимся к конкретной игре с конкретным партнёром, но стараемся сохранить форму и силы к главным матчам
Makarov.we should be able to knock the other team over without any troubleмы положим ту команду без труда
Gruzovik, lawwithout adducing any proofголословно
gen.without adducing any proofголословно
lawwithout admitting to any allegationsбез признания вины по предъявленным обвинениям (Alex_Odeychuk)
gen.without anyбезо всяких (MichaelBurov)
gen.without anyбез всяких (MichaelBurov)
libr.without any abbreviation and additionбез каких-л. сокращений и добавлений
offic.without any additional considerationбезоговорочно (katorin)
idiom.without any adoбез всякой помпы (Andrey Truhachev)
idiom.without any adoбез шума (Andrey Truhachev)
Игорь Мигwithout any advance noticeни о чём не предупредив заранее
gen.without any adviceбезо всякого уведомления (MichaelBurov)
gen.without any adviceбез всякого уведомления (Andrey Truhachev)
gen.without any argumentsбез всяких рассуждений
inf.without any basisни за сизо пёрышко
lawwithout any binding valueне влекущий за собой никаких юридически обязывающих последствий (Александр Стерляжников)
subl.without any bit of mercyбез капли жалости (Soulbringer)
Игорь Мигwithout any cause for concern overне беспокоясь о
Makarov.without any change in its formбез изменения его формы
progr.without any changes to the type definitionбез изменения определения типа (Microsoft Alex_Odeychuk)
lawwithout any charges-off and deductionsбез каких-либо вычетов и удержаний (Konstantin 1966)
dipl.without any coercionбез какого-либо принуждения
econ.without any commitmentsбез обязательств
econ.without any commitmentsбез всяких обязательств
proverbwithout any complicationsидти, течь как по маслу
lawwithout any compulsion and coercionбез насилия и принуждения (scherfas)
progr.without any consideration given to the program logicбез какого-либо учёта логики работы программы (ssn)
gen.without any consideration to the contentsбез ответственности за содержание документа (Johnny Bravo)
gen.without any constraintбез всякого стеснения (MichaelBurov)
gen.without any constraintбезо всякого затруднения (MichaelBurov)
gen.without any constraintбез всякого затруднения (MichaelBurov)
gen.without any constraintбезо всякого стеснения (MichaelBurov)
astronaut.without any consumablesнезаправленный (e.g. rocket MichaelBurov)
busin.without any default on his partне по его вине
product.without any delayбез лишних проволочек (Yeldar Azanbayev)
gen.without any delayбез каких-либо задержек (reverso.net kee46)
gen.without any delayбез задержек (reverso.net kee46)
gen.without any delayбез всяких промедлений (reverso.net kee46)
gen.without any delayбез промедления (reverso.net kee46)
proverbwithout any delayбез лишних слов
busin.without any delayбезотлагательно (Alexander Matytsin)
gen.without any difficultyшутя
tech.without any direct reasonбез какой-либо очевидной причины (translator911)
busin.without any discountбез дисконта (MichaelBurov)
gen.without any distinctionбез всякого различия без исключения
gen.without any doubtне вызывает никаких сомнений то, что.. (Dollie)
gen.without any doubtсовершенно ясный (Ivan Pisarev)
gen.without any doubtясный как день (Ivan Pisarev)
gen.without any doubtне вызывающий и тени сомнения (Ivan Pisarev)
gen.without any doubtне вызывающий сомнений (Ivan Pisarev)
gen.without any doubtяснее ясного (Ivan Pisarev)
gen.without any doubtи ежу понятный (Ivan Pisarev)
gen.without any doubtсовершенно очевидный (Ivan Pisarev)
gen.without any doubtясный как божий день (Ivan Pisarev)
gen.without any doubtи дураку ясный (Ivan Pisarev)
gen.without any doubtясный как дважды два четыре (Ivan Pisarev)
gen.without any doubtи ребенку понятный (Ivan Pisarev)
gen.without any doubtи слепому очевидный (Ivan Pisarev)
gen.without any doubtи дураку понятный (Ivan Pisarev)
gen.without any doubtяснее некуда (Ivan Pisarev)
gen.without any doubtвне всякого сомнения (lingvo.ua Dollie)
gen.without any earningsникакого заработка (For Jim, it was a grim 5 months without any earnings, October to March...horrible." – никакого заработка / ничего не заработал ART Vancouver)
gen.without any enthusiasmбез всякого воодушевления
Gruzovikwithout any enthusiasmбез сякого воодушевления
gen.without furnishing any evidenceголословно
rhetor.without any exaggerationбез каких бы то ни было преувеличений (CNN Alex_Odeychuk)
rhetor.without any exaggerationвне всяких преувеличений (CNN Alex_Odeychuk)
gen.without any exceptionбез исключения (Alexander Matytsin)
gen.without any fanfareбезо всякой шумихи (MichaelBurov)
gen.without any fanfareбез всякой шумихи (It was all done very quietly without any fanfare. ART Vancouver)
rhetor.without any frictionбез проблем (keyfactor.com Alex_Odeychuk)
horticult.without any fungicideбез применения, каких-либо фунгицидов (typist)
idiom.without any further adoбез промедления (without further/more ado: (old-fashioned) without delaying; immediately: / "ado" is most often found in the phrases "without much ado," meaning "without much fuss," or "without further ado," meaning "without further delay." (MW): So without further ado, let's get on with tonight's show. Ellisa)
gen.without any further delayнезамедлительно (bookworm)
offic.without any further formalityбез излишних формальностей (Alexander Matytsin)
amer.without any further jestsУже без всяких шуток (Maggie)
gen.without any fussбез затей (VLZ_58)
inf.without any fussпо-тихому (Abysslooker)
gen.without any fussбез хлопот (Anglophile)
rhetor.without any futureбез достойного будущего (Alex_Odeychuk)
gen.without any futureбез будущего (Ivan Pisarev)
mining.without any greenhouse gas emissionбез выброса парниковых газов (MichaelBurov)
econ.without any groundsбез всяких оснований
med.without any improvementбез эффекта (Min$draV)
gen.without any issuance to other seasбез выхода к другим морям
Makarov.without any issue to other seasбез выхода к другим морям
gen.without any issuesбез проблем (My thumb can move from one side of the 4.6-inch screen to the other without any issues. 4uzhoj)
gen.without any issuesбезо всяких проблем (Any minor adjustments during the build process were achieved without any issues. I. Havkin)
gen.without any issuesбеспрепятственно (См. пример в статье "безо всяких проблем". I. Havkin)
lawwithout any justification being givenбез предоставления какого бы то ни было обоснования (предпринятых действий Alex_Odeychuk)
dat.proc.without any latencyс нулевым временем задержки (из кн.: Петров С.В. Шины PCI, PCI Express. Архитектура, дизайн, принципы функционирования Alex_Odeychuk)
gen.without any latencyбез задержки (Alex_Odeychuk)
lawwithout any level of suspicionбез какого бы то ни было подозрения (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.without any loss of timeне теряя ни минуты времени
gen.without any loss of timeбез всякой потери времени
gen.without any middlemanбез посредников (ART Vancouver)
gen.without any misgivingsбез опаски (Anglophile)
libr.without any modificationбез каких-л. изменений
gen.without any moneyбез денег (Ivan Pisarev)
med.without any need for medical helpне нуждающийся в медицинской помощи (Alex_Odeychuk)
lawwithout any need to show equitable considerationsбез необходимости учёта норм права справедливости (Andy)
lawwithout any notificationбез какого бы то ни было уведомления (Konstantin 1966)
lawwithout any obligation ofбез принятия на себя обязанности по (оригинал и перевод dimock)
lawwithout any obligation on the company to award any salary increaseбез каких-либо обязательств со стороны компании о повышении заработной платы (в трудовом договоре Leonid Dzhepko)
tech.without any obvious causeбез какой-либо очевидной причины (translator911)
rhetor.without any outside pressureбез всякого давления извне (Alex_Odeychuk)
gen.without any pangs of conscienceбез зазрения совести
unions.without any penaltyбез штрафных санкций (Кунделев)
gen.without any preambleбез всяких предисловий (Interex)
dipl.without any preconditionбез предварительных условий
busin.without any prejudice as regards liabilityбез какого-либо ущерба для обязательства
econ.without any prejudice to the rightбез ущерба права
oilwithout any pressure boostingбез какого-либо увеличения дожимного давления (to OPF)
rhetor.without any problemбез проблем (Alex_Odeychuk)
gen.without any problemбезо всякого затруднения (MichaelBurov)
gen.without any problemбез всякого стеснения (MichaelBurov)
gen.without any problemбез всякого затруднения (MichaelBurov)
gen.without any problemбезо всякого стеснения (MichaelBurov)
gen.without any problemsбез каких-либо проблем (leaskmay)
fire.without any professional helpсамостоятельно (контекст: Не предпринимать попыток самостоятельно открыть защищаемый объект). Анна Ф)
gen.without any promptingбез подсказки ("She was there all right. And Lavery met her there. The hop who gave me the dope brought Lavery into it himself, without any prompting from me. He had dinner with her and went with her in a cab to the railroad station." (Raymond Chandler) -- без какой-либо подсказки с моей стороны ART Vancouver)
gen.without any proofбез доказательств (Andrey Truhachev)
dipl.without any qualificationбезоговорочно (bigmaxus)
dipl.without any qualificationбез оговорок (bigmaxus)
gen.without any qualmsбез каких-либо сомнений
gen.without any qualmsбез каких-либо колебаний
Gruzovikwithout any questionнесомненно
inf.without any reasonни за сизо пёрышко
gen.without any reasonable doubtоднозначно (NumiTorum)
gen.without any reasonable doubtпри отсутствии разумных оснований для сомнения (NumiTorum)
gen.without any reasonable doubtвне всяких разумных сомнений (NumiTorum)
busin.without any reclamationбез единой претензии (Konstantin 1966)
gen.without any reference toбез какого-либо указания на (Alexander Demidov)
gen.without any reference to conflict of lawsбез учёта положений коллизионного права (Alexander Demidov)
gen.without any regard forневзирая на (MichaelBurov)
amer.without any regard for anyone or anythingнапропалую (Maggie)
gen.without any regard for Mrs. Grundyне обращая внимания на условности
gen.without any regretsбез всякого сожаления
gen.without any repercussionsбез каких-либо последствий (rechnik)
cliche.without any representationбез каких-либо заверений (VLZ_58)
dipl.without any reservationsбезоговорочно (bigmaxus)
dipl.without any reservationsбез оговорок (bigmaxus)
polit.without any restraintsбез каких-либо ограничений (ssn)
inf.without any rightна птичьих правах (Leonid Dzhepko)
patents.without any rights outstandingпри условии, что не продолжают существовать какие-либо права
patents.without any rights outstandingбез сохранения прав
gen.without any scandalне вызывая скандала
gen.without any scandalбез шума
idiom.to do something without any secret intentionбез задней мысли – (Voledemar)
gen.without any sense of purposeбез руля и без ветрил (Anglophile)
lawwithout any set-off or counter-claimбез каких-либо зачётов или встречных требований (Andy)
Gruzovikwithout any show of talentбездарно
math.without any sign ofне проявляя признаков
dipl.without any stringsбез каких-либо условий (attached)
dipl.without any stringsбез каких-либо ограничений (attached)
inf.without any strings attachedбез подвоха (Agasphere)
amer.without any strings attachedбез ограничений (Val_Ships)
Makarov.without any strings attachedбез каких-либо условий
media.without any strong evidence to the contraryбез убедительных доказательств в обратном (Washington Post Alex_Odeychuk)
goldmin.without any supportбез крепления (Leonid Dzhepko)
gen.without any taint ofбез тени (чего-либо)
gen.without any time limitationбез ограничения каким-либо сроком (ABelonogov)
gen.without any to-doбез затей (VLZ_58)
gen.without any ulterior motiveбез подвоха (triumfov)
gen.without any uncertaintyбез какой-либо неопределённости (ssn)
ITwithout any user actionбез взаимодействия с пользователем (Alex_Odeychuk)
scient.without any visible causeбез всякой видимой причины ...
gen.without any visible causeбез всякой видимой причины
gen.without any visible reasonни с того ни с сего
Makarov.without any visible rupturesзаметно не разрушаясь
gen.without any warningне говоря худого слова (Franka_LV)
busin.without assigning any reason thereforeбез объяснения причин (этому aht)
gen.without assigning any reasonsбез объяснения причин (Violet)
patents.without being bound by any theoryбез ограничения какой-либо теорией
patents.without being bound to any particular theoryбез привязки к какой-либо конкретной теории (VladStrannik)
lawwithout being required to assign any reasonбез необходимости предоставления каких-либо обоснований (sankozh)
math.without causing any contradictionне вызывая противоречий
Makarov.without causing any operational trouble such as corrosion and clogging production equipmentне вызывая эксплуатационных затруднений таких как коррозию и забивание производственного оборудования
proj.manag.without considering any other optionsна безальтернативной основе (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
lawwithout deduction for any taxes or other dutiesбез удержания каких-либо налогов или пошлин (Konstantin 1966)
Makarov.without defer ring any longerбез дальнейших проволочек
Makarov.without defer ring any longerбез дальнейших задержек
gen.without deferring any longerбез дальнейших проволочек
gen.without deferring any longerбез дальнейших задержек
Gruzovik, lawwithout furnishing any proofголословно
gen.without furnishing any proofголословно
gen.without giving any reasonбез объяснения причин (Alexander Matytsin)
gen.without giving any reasonбез указания причин (Alexander Demidov)
gen.without giving any reasonбез объяснения причины (Johnny Bravo)
O&G, sahk.r.without in any way limiting contractor's obligations under articleне ограничивая подрядчика никоим образом в обязательствах, предусмотренных в статье
gen.without incurring any liability toне неся никакой ответственности перед (VictorMashkovtsev)
gen.without incurring any liability toбез какой-либо компенсации (Alexander Demidov)
lawwithout leaving any form of refuseне оставляя никакого вида мусора (брака,битых предметов,отходов Andy)
gen.without losing any timeне теряя времени (bookworm)
gen.without making any senseбез толку
lawwithout notice of any defect of titleдобросовестно, не зная о пороках в праве собственности (алешаBG)
lawwithout obligation of any kindбез возникновения обязательств любого рода (оригинал и перевод dimock)
rhetor.without passing any critical remarkбез какого бы то ни было критического замечания (Alex_Odeychuk)
lawwithout prejudice to any claim for damages and losses sufferedсохраняя за собой право на подачу иска за причинённый ущерб и вред (LeneiKA)
gen.without prejudice to any other remediesбез ущерба для любых иных прав (If full payment for the Goods is not made on the due date, then without prejudice to any other remedies available to CSC: (a) CSC may cancel or withhold ... Alexander Demidov)
lawwithout prejudice to any provisions of the Agreementбез ограничения силы положений Соглашения (Alexander Matytsin)
O&G, casp.without prejudice to any rights and obligationsбез ущерба для любых прав и обязательств (Yeldar Azanbayev)
lawwithout prejudice to any sums dueне отменяет обязательств клиента по оплате сумм задолженности (Andy)
product.without prejudice with any of its rightsбез ущерба другим правом (Yeldar Azanbayev)
busin.without providing any refundбез какой-либо компенсации (translator911)
gen.without providing any specific timeframeбез указания конкретных сроков (cnn.com Alex_Odeychuk)
notar.without reference to any conflicts of lawбезотносительно норм коллизионного права (mrssam)
Gruzovikwithout regard for any rulesвне всяких правил
gen.without regard to any conflict of law principlesбез учёта норм коллизионного права (VictorMashkovtsev)
cosmet.without respecting any time of applicationнезависимо от продолжительности применения (Andy)
idiom.without ringing any alarm bellsпо-тихому (4uzhoj)
idiom.without ringing any alarm bellsне вызывая лишних вопросов (так, чтобы никто ничего не заподозрил: You got any idea where you're going to get half a dozen spec ops volunteers? Without riging any alarm bells, I mean. 4uzhoj)
idiom.without ringing any alarm bellsне вызывая лишних подозрений (International checks on plutonium are so lax that terrorists or would-be nuclear nations could acquire enough plutonium to make eight nuclear bombs without ringing any alarm bells. 4uzhoj)
idiom.without ringing any alarm bellsне привлекая лишнего внимания (4uzhoj)
gen.without stipulating any conditionsне внеся каких-либо оговорок (HarryWharton&Co)
lawwithout subject to any escalationне подлежат корректировке при любых повышениях цен (Yeldar Azanbayev)
patents.without wishing to be bound by any particular theoryне желая быть связанными соответствием какой-либо конкретной теории, авторы полагают, что
patents.without wishing to be bound by any particular theoryне имея намерения быть связанными какой-либо конкретной теорией
gen.without wishing to be bound by any particular theoryне имея намерения быть связанными какой-либо конкретной теорией
gen.without wishing to be bound by any particular theoryне желая быть связанными соответствием какой-либо конкретной теории, авторы полагают, что
Gruzovik, fig.work without any imaginationработать по шаблону
gen.work without any imaginationработать по шаблону
gen.you can't go without warm clothing here any more than in your own countryздесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя
Makarov.you may fix this detail without any trouble, and be sure that it is tightвы без труда можете закрепить эту деталь и быть уверенными, что это надёжно
proverbyou will never catch a fish without any workбез труда не выловишь и рыбку из пруда (дословный перевод snowleopard)