Subject | English | Russian |
Makarov. | a member of Parliament cannot, without vacation of his seat, be eligible for any other place | член парламента не может быть избран на какую-либо должность, не освободив своего места в парламенте |
gen. | accepted without any reservation | принимается безоговорочно (Technical) |
progr. | access a computer over a network without any direct user intervention | осуществлять доступ к компьютеру по сети без какого-либо прямого вмешательства пользователя (ssn) |
Makarov. | although the jewels were locked away in a strongbox, the thieves stole them without any difficulty | хотя драгоценности лежали в сейфе, воры без труда их украли |
Makarov. | answer without any ambiguity | дать прямой ответ |
Makarov. | answer without any ambiguity | дать недвусмысленный ответ |
progr. | application without any state machines | приложение, для которого конечные автоматы не определёны (ssn) |
progr. | apps that will run on a variety of devices without any platform-specific code | приложения, не зависящие от аппаратных особенностей того или иного устройства (ssn) |
Makarov. | assert something without any qualification | безоговорочно утверждать (что-либо) |
Makarov. | assert something without any qualification | утверждать что-либо без всяких оговорок |
gen. | assert without any qualification | безоговорочно утверждать (что-либо) |
dipl. | assist without any strings | помогать, не выставляя никаких условий |
gen. | at any rate I will do nothing without further instructions | во всяком случае я ничего не буду делать без дальнейших указаний |
gen. | be without any options | не оставить выбора (Taras) |
gen. | be without any options | быть оставленным без выбора (переводится пассивом: "не оставили выбора" Taras) |
law | be without prejudice to any rights of | не ущемлять права (Leonid Dzhepko) |
fig., inf. | become angry without any reason | лезть в пузырёк |
Gruzovik, fig. | become angry without any reason | лезть в пузырёк |
Gruzovik, fig. | become angry without any reason | лезть в бутылку |
fig., inf. | become angry without any reason | лезть в бутылку |
law | certainly and without any doubt | безусловно и без всякого сомнения (Инесса Шляк) |
rhetor. | claims without any basis | утверждения, не основывающиеся на фактах (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | claims without any basis | голословные утверждения (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | community of interest, any arrangement, as ownership of controlling amounts of stock by friendly interests, which insures permanent harmony of policy and management between different enterprises, without actual lease or consolidation | общность интересов – любое соглашение, как например, соглашение между лицами, имеющими общие интересы и владеющими контрольными пакетами акций разных предприятий, которое гарантирует постоянную согласованность политики и менеджмента между этими предприятиями без фактической передачи в аренду или объединения указанных пакетов акций |
Makarov. | conducting reactions sequentially in a single vessel without isolation of any intermediate product | проведение реакций последовательно в одном сосуде реакторе без выделения каких-либо промежуточных продуктов |
gen. | conducting reactions sequentially in a single vessel without isolation of any intermediate product | проведение реакций последовательно в одном сосуде реакторе без выделения каких-либо промежуточных продуктов |
electr.eng. | contactor relay operating without any intentional time delay | контакторное реле, работающее без преднамеренной выдержки времени (ssn) |
Makarov. | cryogenic soil patterns with mainly polygonal structures but without any rock fringes | криогенные полигоны с преимущественно полигональными ячейками, без каменных бордюров |
gen. | days went past without any news | шли дни, а новостей не было |
polit. | decide without any debate | принимать решение без обсуждения |
Makarov. | do something without any warning | сделать что-либо без всякого предупреждения |
law | execute as a free and voluntary act, without any duress, coercion or undue influence | действуя добровольно, без какого-либо давления и принуждения (lawinsider.com rafail) |
libr. | font without any lower case letters | прописной шрифт |
rhetor. | generation without any willpower | безвольное поколение (New York Times Alex_Odeychuk) |
chess.term. | give away a point without any fight | отдать очко без борьбы |
law | give notice to Contractor about any discovered defect without delay | уведомить Подрядчика без промедления о каком-либо обнаруженном дефекте (Konstantin 1966) |
IT | go without any glitches | пройти без сбоев (Alex_Odeychuk) |
gen. | hardly any children get through their teenage years without breaking law | наверно нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушением (bigmaxus) |
gen. | he acted without any thought of the consequences | он действовал, не задумываясь о последствиях |
gen. | he acts without any regard for other people | он поступает, не считаясь с другими людьми |
Makarov. | he attempted to pass him without any symptom of recognition | он попытался пройти мимо, сделав вид, что не узнал его |
gen. | he did not get it without any trouble | это ему не даром досталось |
Makarov. | he got there without any incident | он доехал безо всяких приключений |
Makarov. | he has come up from the ranks without any pull or family backing | он вышел в люди без всякой протекции и семейственности |
gen. | he is a man without any initiative | он человек без всякой инициативы |
Makarov. | he is liable to knock you over without any trouble | он тебя легко одолеет |
Makarov. | he left home without any loot | он вышел из дома без денег |
Makarov. | he lived a week without sustenance of any kind | он прожил неделю без всякой пищи |
gen. | he may fix this detail without any trouble, and be sure that it is tight | он без труда может закрепить эту деталь и быть уверенным, что это надёжно |
Makarov. | he opened the safe without any trouble | он очень легко открыл сейф |
Makarov. | he seldom expresses any opinion one day without flatly contradicting it the next | если он сегодня высказывает суждение о чем-нибудь, вряд ли он на следующий день не опровергнет его |
gen. | he seldom expresses any opinion one day without flatly contradicting it the next | он редко высказывает какое-либо суждение, не опровергнув его на следующий день |
gen. | he spoke without any reference to the past | он говорил без всякого упоминания о прошлом |
gen. | he spoke without any reticence | он говорил со всей откровенностью |
Makarov. | he will eject without notice any undesirable person | он без всякого предупреждения выгонит неугодного человека |
Makarov. | he would tutorize his nephew without receiving any payment | он будет давать частные уроки своему племяннику без всякой оплаты |
Makarov. | his car started without any trouble | его машина завелась без труда |
rhetor. | I can say without any doubt that | могу сказать со всей уверенностью, что (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I got back to my inn without any adventure | на обратном пути в гостиницу со мной не произошло ничего необычного |
Makarov. | I presented the gun to him without any other idea but that of intimidation | я наставил на него пистолет, имея в виду только испугать его |
rhetor. | I say that without any irony or joke | говорю это без иронии и шуток (Alex_Odeychuk) |
gen. | I want you to copy this letter without any mistakes | пожалуйста, перепишите это письмо без единой ошибки |
gen. | I write to you without any constraint | я пишу вам без всякого стеснения |
proverb | if there isn't any, we must do without | на нет и суда нет |
gen. | if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! | если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! |
law, contr. | in "as is" condition, without warranty of any kind | как есть, без какой-либо гарантии (provided "as is" without warranty of any kind, either expressed or implied • sell the property in "as is" condition ART Vancouver) |
law | inform the Contractor about all changes without any delay | немедленно информировать Исполнителя обо всех изменениях (Konstantin 1966) |
gen. | it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority | преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права (VictorMashkovtsev) |
math. | it is the purpose of this note to point out some specific instances where the sparsification of matrix occurs without any "tricks" | целью данной заметки является указание некоторых специальных случаев, когда разрежённость матрицы случается без всяких "трюков" |
Makarov. | I've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me | у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то дети |
nat.res. | landfill without any treatment | отложение отходов без предварительной обработки |
Makarov. | let's go through the rehearsal without any interruptions | давайте проведём репетицию без всяких помех |
auto. | maximum depth of water that a vehicle can drive through without the water touching any critical components causing engine cut out etc. | глубина преодолеваемого брода (MichaelBurov) |
auto. | maximum depth of water that a vehicle can drive through without the water touching any critical components causing engine cut out etc. | глубина преодолеваемого автомобилем брода (MichaelBurov) |
auto. | maximum depth of water that a vehicle can drive through without the water touching any critical components causing engine cut out etc. | максимальная глубина водной преграды, преодолеваемой автомобилем без заливания агрегатов, узлов и деталей, отказ которых из-за попадания воды приводит к остановке двигателя и т.д. (MichaelBurov) |
Makarov. | monophony is a kind of music which consists simply of a melodic line without any form of accompaniment | одноголосной называется музыка, которая состоит только из одной мелодической линии без аккомпанемента в какой-либо его форме |
law, copyr. | no part of this book may be reproduced or copied in any form or by any means – graphic, electronic or mechanical, including photocopying, recording, taping, or storing in information retrieval system or sent or transferred without the prior written permission of copyright owner | Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме или какими бы то ни было средствами – графическими, электронными или механическими, включая фотокопирование, запись на любой носитель, в том числе магнитную ленту, – или сохранена в информационно-поисковой системе, а также передана или переправлена без предварительного письменного разрешения владельца авторских прав. |
gen. | no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission | ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании |
gen. | no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holder | Запрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права |
gen. | nonobjective art forms without any reference to reality | абстрактные художественные формы, не имеющие связи с реальностью |
law | notify the Contractor without any delay about all operations | немедленно уведомлять Исполнителя обо всех действиях (Konstantin 1966) |
tech. | page without any faults | страница без единого дефекта |
Makarov. | pneumonia may arise without any visible cause | пневмония может возникнуть без всякой видимой причины |
Makarov. | property of snow to change its shape and dimensions permanently without any visible ruptures | способность снега необратимо изменять, не разрушаясь, свою форму и размеры |
law | provide the Contractor without any delay with full information | своевременно предоставлять Исполнителю всю информацию (Konstantin 1966) |
Makarov. | read a book without any interest | прочитать книгу без всякого интереса |
patents. | recognizable without any further examination | ясный без дальнейшего пересмотра |
comp., net. | reduction without any loss | сжатие без потерь |
philos. | repel falsehood with truth without any enmity | побеждать ложь истиной и без всякой злобы (Alex_Odeychuk) |
hist. | savings of persons who earn income without doing any work | сбережения, полученные нетрудовым путём (описательный перевод на английский язык термина из Декрета ЦИК об аннулировании государственных займов от 21 января (3 февраля) 1918 г Alex_Odeychuk) |
gen. | shamelessly, without any scruples | без зазрения совести (бесстыдно,бессовестно,без угрызений совести feihoa) |
Makarov. | she plays the piano like a robot – perfectly but without any feeling | она играет на фортепьяно как робот – совершенно, но без всякого чувства |
Makarov. | some men cut a flash without any fortune | некоторые мужчины любят покрасоваться, а денег при этом у них нет |
progr. | string of abstract characters, without any implication on the way they are encoded | строка абстрактных символов, не подразумевающая какого-либо способа кодирования (ssn) |
gen. | tell me the truth without any trimmings | расскажите мне правду, ничего не приукрашивая |
Makarov. | the car started without any trouble | машина завелась без труда |
Makarov. | the child behaved so badly that her mother packed her off to bed without any supper | девочка вела себя так плохо, что мама выпроводила её спать безо всякого ужина |
progr. | the difference lies in that testing to specs feeds the program with data without any consideration given to the program logic | Различие заключается в том, что при тестировании на основе технических требований программе задаются данные без какого-либо учёта логики работы программы (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | the election passed without any disturbance | выборы прошли спокойно |
Makarov. | the legislative therefore cannot abridge the executive power of any rights which it now has by law, without its own consent | поэтому законодательная власть не может лишить исполнительную власть без её согласия каких-либо прав, которые отныне принадлежат ей по закону |
Makarov. | the legislative therefore cannot abridge the executive power of any rights which it now has by law, without it's own consent | поэтому законодательная власть не может лишить исполнительную власть без её на то согласия каких-либо прав, которые отныне принадлежат ей по закону |
gen. | the motor turned over without any trouble | мотор завёлся без всякого труда |
gen. | the motor turned over without any trouble | мотор заработал без всякого труда |
gen. | the night passed over without any trouble | ночь прошла без всяких неприятностей |
gen. | the room is without any sort of singularity | в этой комнате нет ничего особенного |
gen. | the room is without any sort of singularity | в этой комнате нет ничего примечательного |
gen. | the room is without any sort of singularity | в этой комнате нет ничего оригинального |
gen. | the store doesn't have any, so you'll have to do without | в магазине этого нет, придётся тебе обойтись |
Makarov. | the very finest qualities of paper are usually made without the addition of any loading | бумага самого лучшего качества обычно производится без каких-либо дешёвых добавок |
Makarov. | the work continued without any interruption | работа продолжалась без всяких помех |
gen. | this certificate has been issued upon his request, without any obligations towards the Company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this certificate is being issued to him upon his request without any liability at the part of the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this certificate is given to him upon his own request without any obligation towards the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this certificate is issued to him upon his request without any liability towards the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this certificate is issued to him upon his request without any obligations towards the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this certificate was given to him upon his request without any obligations towards the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this certificate was issued upon his request without any obligation on the part of the Company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
Makarov. | this is a copy of his letter, without any alteration or diminution | вот копия его письма без каких бы то ни было изменений и сокращений |
gen. | this is without any question the best picture at the exhibition | это, несомненно, лучшая картина на выставке |
law | this warranty is without prejudice to any further guarantees | Данная гарантия не ограничивает право на получение любых других гарантий (Andy) |
progr. | total output current of an output module: A current that a multi-channel module operating at the most adverse combination of normal operation can supply without any part of it insulation, terminals, exposed conductive parts, etc. exceeding the specified temperature limits | полный выходной ток (выходного модуля): ток, который может выдавать многоканальный модуль, функционирующий при максимально неблагоприятной комбинации рабочих условий эксплуатации без превышения регламентированных температурных пределов любой частью данного модуля (изоляция, клеммы, выступающие проводящие части и т.д.; см. IEC 61131-2 и ГОСТ Р 51841-2001 ssn) |
Gruzovik, obs. | vehicle without any load | порожняк |
Gruzovik, obs. | vehicle without any passengers | порожняк |
gen. | walk off without saying any word | уйти, не сказав ни слова |
Makarov. | walk without any questions | уйти, не сказав ни слова |
Makarov. | we are not pointing for any team in particular, but are trying to develop for our major games without being knocked off | мы не готовимся к конкретной игре с конкретным партнёром, но стараемся сохранить форму и силы к главным матчам |
Makarov. | we should be able to knock the other team over without any trouble | мы положим ту команду без труда |
Gruzovik, law | without adducing any proof | голословно |
gen. | without adducing any proof | голословно |
law | without admitting to any allegations | без признания вины по предъявленным обвинениям (Alex_Odeychuk) |
gen. | without any | безо всяких (MichaelBurov) |
gen. | without any | без всяких (MichaelBurov) |
libr. | without any abbreviation and addition | без каких-л. сокращений и добавлений |
offic. | without any additional consideration | безоговорочно (katorin) |
idiom. | without any ado | без всякой помпы (Andrey Truhachev) |
idiom. | without any ado | без шума (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | without any advance notice | ни о чём не предупредив заранее |
gen. | without any advice | безо всякого уведомления (MichaelBurov) |
gen. | without any advice | без всякого уведомления (Andrey Truhachev) |
gen. | without any arguments | без всяких рассуждений |
inf. | without any basis | ни за сизо пёрышко |
law | without any binding value | не влекущий за собой никаких юридически обязывающих последствий (Александр Стерляжников) |
subl. | without any bit of mercy | без капли жалости (Soulbringer) |
Игорь Миг | without any cause for concern over | не беспокоясь о |
Makarov. | without any change in its form | без изменения его формы |
progr. | without any changes to the type definition | без изменения определения типа (Microsoft Alex_Odeychuk) |
law | without any charges-off and deductions | без каких-либо вычетов и удержаний (Konstantin 1966) |
dipl. | without any coercion | без какого-либо принуждения |
econ. | without any commitments | без обязательств |
econ. | without any commitments | без всяких обязательств |
proverb | without any complications | идти, течь как по маслу |
law | without any compulsion and coercion | без насилия и принуждения (scherfas) |
progr. | without any consideration given to the program logic | без какого-либо учёта логики работы программы (ssn) |
gen. | without any consideration to the contents | без ответственности за содержание документа (Johnny Bravo) |
gen. | without any constraint | без всякого стеснения (MichaelBurov) |
gen. | without any constraint | безо всякого затруднения (MichaelBurov) |
gen. | without any constraint | без всякого затруднения (MichaelBurov) |
gen. | without any constraint | безо всякого стеснения (MichaelBurov) |
astronaut. | without any consumables | незаправленный (e.g. rocket MichaelBurov) |
busin. | without any default on his part | не по его вине |
product. | without any delay | без лишних проволочек (Yeldar Azanbayev) |
gen. | without any delay | без каких-либо задержек (reverso.net kee46) |
gen. | without any delay | без задержек (reverso.net kee46) |
gen. | without any delay | без всяких промедлений (reverso.net kee46) |
gen. | without any delay | без промедления (reverso.net kee46) |
proverb | without any delay | без лишних слов |
busin. | without any delay | безотлагательно (Alexander Matytsin) |
gen. | without any difficulty | шутя |
tech. | without any direct reason | без какой-либо очевидной причины (translator911) |
busin. | without any discount | без дисконта (MichaelBurov) |
gen. | without any distinction | без всякого различия без исключения |
gen. | without any doubt | не вызывает никаких сомнений то, что.. (Dollie) |
gen. | without any doubt | совершенно ясный (Ivan Pisarev) |
gen. | without any doubt | ясный как день (Ivan Pisarev) |
gen. | without any doubt | не вызывающий и тени сомнения (Ivan Pisarev) |
gen. | without any doubt | не вызывающий сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | without any doubt | яснее ясного (Ivan Pisarev) |
gen. | without any doubt | и ежу понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | without any doubt | совершенно очевидный (Ivan Pisarev) |
gen. | without any doubt | ясный как божий день (Ivan Pisarev) |
gen. | without any doubt | и дураку ясный (Ivan Pisarev) |
gen. | without any doubt | ясный как дважды два четыре (Ivan Pisarev) |
gen. | without any doubt | и ребенку понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | without any doubt | и слепому очевидный (Ivan Pisarev) |
gen. | without any doubt | и дураку понятный (Ivan Pisarev) |
gen. | without any doubt | яснее некуда (Ivan Pisarev) |
gen. | without any doubt | вне всякого сомнения (lingvo.ua Dollie) |
gen. | without any earnings | никакого заработка (For Jim, it was a grim 5 months without any earnings, October to March...horrible." – никакого заработка / ничего не заработал ART Vancouver) |
gen. | without any enthusiasm | без всякого воодушевления |
Gruzovik | without any enthusiasm | без сякого воодушевления |
gen. | without furnishing any evidence | голословно |
rhetor. | without any exaggeration | без каких бы то ни было преувеличений (CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | without any exaggeration | вне всяких преувеличений (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | without any exception | без исключения (Alexander Matytsin) |
gen. | without any fanfare | безо всякой шумихи (MichaelBurov) |
gen. | without any fanfare | без всякой шумихи (It was all done very quietly without any fanfare. ART Vancouver) |
rhetor. | without any friction | без проблем (keyfactor.com Alex_Odeychuk) |
horticult. | without any fungicide | без применения, каких-либо фунгицидов (typist) |
idiom. | without any further ado | без промедления (without further/more ado: (old-fashioned) without delaying; immediately: / "ado" is most often found in the phrases "without much ado," meaning "without much fuss," or "without further ado," meaning "without further delay." (MW): So without further ado, let's get on with tonight's show. Ellisa) |
gen. | without any further delay | незамедлительно (bookworm) |
offic. | without any further formality | без излишних формальностей (Alexander Matytsin) |
amer. | without any further jests | Уже без всяких шуток (Maggie) |
gen. | without any fuss | без затей (VLZ_58) |
inf. | without any fuss | по-тихому (Abysslooker) |
gen. | without any fuss | без хлопот (Anglophile) |
rhetor. | without any future | без достойного будущего (Alex_Odeychuk) |
gen. | without any future | без будущего (Ivan Pisarev) |
mining. | without any greenhouse gas emission | без выброса парниковых газов (MichaelBurov) |
econ. | without any grounds | без всяких оснований |
med. | without any improvement | без эффекта (Min$draV) |
gen. | without any issuance to other seas | без выхода к другим морям |
Makarov. | without any issue to other seas | без выхода к другим морям |
gen. | without any issues | без проблем (My thumb can move from one side of the 4.6-inch screen to the other without any issues. 4uzhoj) |
gen. | without any issues | безо всяких проблем (Any minor adjustments during the build process were achieved without any issues. I. Havkin) |
gen. | without any issues | беспрепятственно (См. пример в статье "безо всяких проблем". I. Havkin) |
law | without any justification being given | без предоставления какого бы то ни было обоснования (предпринятых действий Alex_Odeychuk) |
dat.proc. | without any latency | с нулевым временем задержки (из кн.: Петров С.В. Шины PCI, PCI Express. Архитектура, дизайн, принципы функционирования Alex_Odeychuk) |
gen. | without any latency | без задержки (Alex_Odeychuk) |
law | without any level of suspicion | без какого бы то ни было подозрения (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | without any loss of time | не теряя ни минуты времени |
gen. | without any loss of time | без всякой потери времени |
gen. | without any middleman | без посредников (ART Vancouver) |
gen. | without any misgivings | без опаски (Anglophile) |
libr. | without any modification | без каких-л. изменений |
gen. | without any money | без денег (Ivan Pisarev) |
med. | without any need for medical help | не нуждающийся в медицинской помощи (Alex_Odeychuk) |
law | without any need to show equitable considerations | без необходимости учёта норм права справедливости (Andy) |
law | without any notification | без какого бы то ни было уведомления (Konstantin 1966) |
law | without any obligation of | без принятия на себя обязанности по (оригинал и перевод dimock) |
law | without any obligation on the company to award any salary increase | без каких-либо обязательств со стороны компании о повышении заработной платы (в трудовом договоре Leonid Dzhepko) |
tech. | without any obvious cause | без какой-либо очевидной причины (translator911) |
rhetor. | without any outside pressure | без всякого давления извне (Alex_Odeychuk) |
gen. | without any pangs of conscience | без зазрения совести |
unions. | without any penalty | без штрафных санкций (Кунделев) |
gen. | without any preamble | без всяких предисловий (Interex) |
dipl. | without any precondition | без предварительных условий |
busin. | without any prejudice as regards liability | без какого-либо ущерба для обязательства |
econ. | without any prejudice to the right | без ущерба права |
oil | without any pressure boosting | без какого-либо увеличения дожимного давления (to OPF) |
rhetor. | without any problem | без проблем (Alex_Odeychuk) |
gen. | without any problem | безо всякого затруднения (MichaelBurov) |
gen. | without any problem | без всякого стеснения (MichaelBurov) |
gen. | without any problem | без всякого затруднения (MichaelBurov) |
gen. | without any problem | безо всякого стеснения (MichaelBurov) |
gen. | without any problems | без каких-либо проблем (leaskmay) |
fire. | without any professional help | самостоятельно (контекст: Не предпринимать попыток самостоятельно открыть защищаемый объект). Анна Ф) |
gen. | without any prompting | без подсказки ("She was there all right. And Lavery met her there. The hop who gave me the dope brought Lavery into it himself, without any prompting from me. He had dinner with her and went with her in a cab to the railroad station." (Raymond Chandler) -- без какой-либо подсказки с моей стороны ART Vancouver) |
gen. | without any proof | без доказательств (Andrey Truhachev) |
dipl. | without any qualification | безоговорочно (bigmaxus) |
dipl. | without any qualification | без оговорок (bigmaxus) |
gen. | without any qualms | без каких-либо сомнений |
gen. | without any qualms | без каких-либо колебаний |
Gruzovik | without any question | несомненно |
inf. | without any reason | ни за сизо пёрышко |
gen. | without any reasonable doubt | однозначно (NumiTorum) |
gen. | without any reasonable doubt | при отсутствии разумных оснований для сомнения (NumiTorum) |
gen. | without any reasonable doubt | вне всяких разумных сомнений (NumiTorum) |
busin. | without any reclamation | без единой претензии (Konstantin 1966) |
gen. | without any reference to | без какого-либо указания на (Alexander Demidov) |
gen. | without any reference to conflict of laws | без учёта положений коллизионного права (Alexander Demidov) |
gen. | without any regard for | невзирая на (MichaelBurov) |
amer. | without any regard for anyone or anything | напропалую (Maggie) |
gen. | without any regard for Mrs. Grundy | не обращая внимания на условности |
gen. | without any regrets | без всякого сожаления |
gen. | without any repercussions | без каких-либо последствий (rechnik) |
cliche. | without any representation | без каких-либо заверений (VLZ_58) |
dipl. | without any reservations | безоговорочно (bigmaxus) |
dipl. | without any reservations | без оговорок (bigmaxus) |
polit. | without any restraints | без каких-либо ограничений (ssn) |
inf. | without any right | на птичьих правах (Leonid Dzhepko) |
patents. | without any rights outstanding | при условии, что не продолжают существовать какие-либо права |
patents. | without any rights outstanding | без сохранения прав |
gen. | without any scandal | не вызывая скандала |
gen. | without any scandal | без шума |
idiom. | to do something without any secret intention | без задней мысли (Voledemar) |
gen. | without any sense of purpose | без руля и без ветрил (Anglophile) |
law | without any set-off or counter-claim | без каких-либо зачётов или встречных требований (Andy) |
Gruzovik | without any show of talent | бездарно |
math. | without any sign of | не проявляя признаков |
dipl. | without any strings | без каких-либо условий (attached) |
dipl. | without any strings | без каких-либо ограничений (attached) |
inf. | without any strings attached | без подвоха (Agasphere) |
amer. | without any strings attached | без ограничений (Val_Ships) |
Makarov. | without any strings attached | без каких-либо условий |
media. | without any strong evidence to the contrary | без убедительных доказательств в обратном (Washington Post Alex_Odeychuk) |
goldmin. | without any support | без крепления (Leonid Dzhepko) |
gen. | without any taint of | без тени (чего-либо) |
gen. | without any time limitation | без ограничения каким-либо сроком (ABelonogov) |
gen. | without any to-do | без затей (VLZ_58) |
gen. | without any ulterior motive | без подвоха (triumfov) |
gen. | without any uncertainty | без какой-либо неопределённости (ssn) |
IT | without any user action | без взаимодействия с пользователем (Alex_Odeychuk) |
scient. | without any visible cause | без всякой видимой причины ... |
gen. | without any visible cause | без всякой видимой причины |
gen. | without any visible reason | ни с того ни с сего |
Makarov. | without any visible ruptures | заметно не разрушаясь |
gen. | without any warning | не говоря худого слова (Franka_LV) |
busin. | without assigning any reason therefore | без объяснения причин (этому aht) |
gen. | without assigning any reasons | без объяснения причин (Violet) |
patents. | without being bound by any theory | без ограничения какой-либо теорией |
patents. | without being bound to any particular theory | без привязки к какой-либо конкретной теории (VladStrannik) |
law | without being required to assign any reason | без необходимости предоставления каких-либо обоснований (sankozh) |
math. | without causing any contradiction | не вызывая противоречий |
Makarov. | without causing any operational trouble such as corrosion and clogging production equipment | не вызывая эксплуатационных затруднений таких как коррозию и забивание производственного оборудования |
proj.manag. | without considering any other options | на безальтернативной основе (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
law | without deduction for any taxes or other duties | без удержания каких-либо налогов или пошлин (Konstantin 1966) |
Makarov. | without defer ring any longer | без дальнейших проволочек |
Makarov. | without defer ring any longer | без дальнейших задержек |
gen. | without deferring any longer | без дальнейших проволочек |
gen. | without deferring any longer | без дальнейших задержек |
Gruzovik, law | without furnishing any proof | голословно |
gen. | without furnishing any proof | голословно |
gen. | without giving any reason | без объяснения причин (Alexander Matytsin) |
gen. | without giving any reason | без указания причин (Alexander Demidov) |
gen. | without giving any reason | без объяснения причины (Johnny Bravo) |
O&G, sahk.r. | without in any way limiting contractor's obligations under article | не ограничивая подрядчика никоим образом в обязательствах, предусмотренных в статье |
gen. | without incurring any liability to | не неся никакой ответственности перед (VictorMashkovtsev) |
gen. | without incurring any liability to | без какой-либо компенсации (Alexander Demidov) |
law | without leaving any form of refuse | не оставляя никакого вида мусора (брака,битых предметов,отходов Andy) |
gen. | without losing any time | не теряя времени (bookworm) |
gen. | without making any sense | без толку |
law | without notice of any defect of title | добросовестно, не зная о пороках в праве собственности (алешаBG) |
law | without obligation of any kind | без возникновения обязательств любого рода (оригинал и перевод dimock) |
rhetor. | without passing any critical remark | без какого бы то ни было критического замечания (Alex_Odeychuk) |
law | without prejudice to any claim for damages and losses suffered | сохраняя за собой право на подачу иска за причинённый ущерб и вред (LeneiKA) |
gen. | without prejudice to any other remedies | без ущерба для любых иных прав (If full payment for the Goods is not made on the due date, then without prejudice to any other remedies available to CSC: (a) CSC may cancel or withhold ... Alexander Demidov) |
law | without prejudice to any provisions of the Agreement | без ограничения силы положений Соглашения (Alexander Matytsin) |
O&G, casp. | without prejudice to any rights and obligations | без ущерба для любых прав и обязательств (Yeldar Azanbayev) |
law | without prejudice to any sums due | не отменяет обязательств клиента по оплате сумм задолженности (Andy) |
product. | without prejudice with any of its rights | без ущерба другим правом (Yeldar Azanbayev) |
busin. | without providing any refund | без какой-либо компенсации (translator911) |
gen. | without providing any specific timeframe | без указания конкретных сроков (cnn.com Alex_Odeychuk) |
notar. | without reference to any conflicts of law | безотносительно норм коллизионного права (mrssam) |
Gruzovik | without regard for any rules | вне всяких правил |
gen. | without regard to any conflict of law principles | без учёта норм коллизионного права (VictorMashkovtsev) |
cosmet. | without respecting any time of application | независимо от продолжительности применения (Andy) |
idiom. | without ringing any alarm bells | по-тихому (4uzhoj) |
idiom. | without ringing any alarm bells | не вызывая лишних вопросов (так, чтобы никто ничего не заподозрил: You got any idea where you're going to get half a dozen spec ops volunteers? Without riging any alarm bells, I mean. 4uzhoj) |
idiom. | without ringing any alarm bells | не вызывая лишних подозрений (International checks on plutonium are so lax that terrorists or would-be nuclear nations could acquire enough plutonium to make eight nuclear bombs without ringing any alarm bells. 4uzhoj) |
idiom. | without ringing any alarm bells | не привлекая лишнего внимания (4uzhoj) |
gen. | without stipulating any conditions | не внеся каких-либо оговорок (HarryWharton&Co) |
law | without subject to any escalation | не подлежат корректировке при любых повышениях цен (Yeldar Azanbayev) |
patents. | without wishing to be bound by any particular theory | не желая быть связанными соответствием какой-либо конкретной теории, авторы полагают, что |
patents. | without wishing to be bound by any particular theory | не имея намерения быть связанными какой-либо конкретной теорией |
gen. | without wishing to be bound by any particular theory | не имея намерения быть связанными какой-либо конкретной теорией |
gen. | without wishing to be bound by any particular theory | не желая быть связанными соответствием какой-либо конкретной теории, авторы полагают, что |
Gruzovik, fig. | work without any imagination | работать по шаблону |
gen. | work without any imagination | работать по шаблону |
gen. | you can't go without warm clothing here any more than in your own country | здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя |
Makarov. | you may fix this detail without any trouble, and be sure that it is tight | вы без труда можете закрепить эту деталь и быть уверенными, что это надёжно |
proverb | you will never catch a fish without any work | без труда не выловишь и рыбку из пруда (дословный перевод snowleopard) |