Subject | English | Russian |
proverb | a it will go without a hitch | комар носа не подточит (used to mean: everything will be all right: no one will ever find anything wrong with it, it will be above suspicion) |
proverb | a it will go without a hitch | комар носу не подточит (used to mean: everything will be all right: no one will ever find anything wrong with it, it will be above suspicion) |
inf. | go off without a hitch | пройти успешно (to happen successfully: We hoped the job would go off without a hitch. Val_Ships) |
gen. | go off without a hitch | пройти без сучка без задоринки (Anglophile) |
gen. | he passed without a hitch | он прошёл без сучка без задоринки (на экзамене) |
gen. | he passed without a hitch | он прошёл гладко (на экзамене) |
gen. | it went off without a hitch | всё прошло великолепно |
Makarov. | operate without a hitch | работать без перебоев |
polit. | to pass off without a hitch | проходить гладко (ssn) |
gen. | pass off without a hitch | пройти без сучка без задоринки (miko87) |
Gruzovik, fig. | perform without a hitch | как по нотам разыграть |
fig.of.sp. | the implementation went off without a hitch | всё прошло без сучка без задоринки (говоря о реализации плана Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the snitch went off without a hitch | кража была совершена без шума |
Makarov. | when properly adjusted, the engine operates without a hitch | при правильной регулировке двигатель работает безотказно |
Makarov. | when properly tuned up, the engine runs without a hitch | при правильной регулировке двигатель работает безотказно |
Игорь Миг | without a hitch | складно |
Игорь Миг | without a hitch | словно по писаному |
Игорь Миг | without a hitch | словно по нотам |
gen. | without a hitch | без сучка |
inf., dimin., fig. | without a hitch | ни сучка, ни задоринки |
inf. | without a hitch | тихо и гладко (Mr. Wolf) |
idiom. | without a hitch | бесперебойно (Liv Bliss) |
inf. | without a hitch | без каких бы то ни было проблем (Alex_Odeychuk) |
idiom. | without a hitch | как по маслу (The fireworks went off without a hitch. ART Vancouver) |
idiom. | without a hitch | тихо, мирно и гладко (Alex_Odeychuk) |
gen. | without a hitch | без сучка, без задоринки |
inf. | without a hitch | как по-писаному (Everything went off without a hitch. Val_Ships) |
fig.of.sp. | without a hitch | без сучка, без задоринки (идти, проходить, пр.) |
inf. | without a hitch | в одно касание (george serebryakov) |
fig. | without a hitch | как по нотам (perform) |
Gruzovik, fig. | without a hitch | ни сучка, ни задоринки |
inf. | without a hitch | благополучно (Kydex) |
inf. | without a hitch | без каких-либо проблем (and the rest of the mission can proceed without a hitch Val_Ships) |
Makarov. | without a hitch | безотказно |
Makarov. | without a hitch | гладко |
Makarov. | without a hitch | без задержки |
gen. | without a hitch | как по нотам (Anglophile) |
Игорь Миг | without a hitch | играючи |
Игорь Миг | without a hitch | беспрепятственно |
Игорь Миг | without a hitch | грамотно |
Игорь Миг | without a hitch | толково |
gen. | without a hitch | без задоринки |
Игорь Миг | without a hitch | чётко |
Игорь Миг | without a hitch | без затруднений |
Игорь Миг | without a hitch | без запинки |
gen. | without a hitch | без помех |
amer. | work without a hitch | работать чисто (Maggie) |
gen. | work without a major hitch | сработать без сучка и задоринки (Interex) |