DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing without | all forms | exact matches only
EnglishRussian
be without a care in the worldкак у Христа за пазухой (grafleonov)
be without a place to hang one's hatне иметь ни кола ни двора (VLZ_58)
be without a roof over one's headне иметь ни кола ни двора (VLZ_58)
can't go a day withoutи дня не мочь без (markovka)
can't-live-with-him, can't-live-without-himи с ним не могу, и без него жить не могу (CNN Alex_Odeychuk)
cold withoutвиски с холодной водой (спиртной напиток, разбавленный холодной водой, с пряностями, но без сахара. Сокр. от spirits mixed with cold water without sugar.: ...Fame, sir, not worth a glass of cold without. – Слава, сэр, не стоит стакана виски с холодной водой. (Э. Булвер-Литтон «Мой роман, или разнообразие английской жизни») Bobrovska)
disappear without a traceкак в воду канул (VLZ_58)
do something without stopping to thinkрешать с наскока (VLZ_58)
do without thinkingделать не думая (And, by definition, habits are things we do without thinking. forbes.com Shabe)
fluently, without much obvious searching for expressionsне залезая за словом в карман (Alex_Odeychuk)
go without a fightсдаться без борьбы (Bloomberg Businessweek Alex_Odeychuk)
go without food or moneyсосать лапу (inyazserg)
go without moneyсосать лапу (inyazserg)
goes without sayingсчитать само собой разумеющимся (Yeldar Azanbayev)
handle without glovesдержать в ежовых рукавицах (Nuto4ka)
handle without glovesсурово обращаться (с кем-либо Nuto4ka)
handle without mittensдержать в ежовых рукавицах (Nuto4ka)
handle without mittensсурово обращаться (с кем-либо Nuto4ka)
I can't move a step withoutя шагу не могу ступить, чтобы не (+ gerund: "She had an absolutely hunted air, poor thing. 'I can't move a step without tripping over one or both of them,' she said. 'Generally both.' (…) It's wearing me to a shadow." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
it goes without sayingестественно (tannin)
it goes without saying thatизлишне говорить (Liv Bliss)
it is not the same without youнам вас не хватает (Vadim Rouminsky)
it is not the same without youмне тебя не хватает (Vadim Rouminsky)
it may be insane to live in a dream, but it is madness to live without oneещё глупей не иметь ни одной (Yeldar Azanbayev)
it may be insane to live in a dream, but it is madness to live without oneбезумно жить одной мечтой (Yeldar Azanbayev)
knight without fear and beyond reproachрыцарь без страха и упрёка (Tiny Tony)
not go down without a fightне сдаваться до последнего (The beleaguered Mayor of Surrey is not going down without a fight and is threatening a legal challenge. ART Vancouver)
not without substanceне без основания (Abysslooker)
one cannot succeed without running a riskпопытка не пытка (Voledemar)
speak without bookбыть не в курсе дела (Bobrovska)
speak without bookговорить без точных данных, по памяти (Bobrovska)
surrender without putting up a fightсдаваться без боя (grafleonov)
take without a pinch of saltпринимать на веру (lust)
talk without bookбыть не в курсе дела (Bobrovska)
talk without bookговорить без точных данных, по памяти (You're talking without the book. – Ты сам не знаешь, о чём говоришь. Bobrovska)
there is no rule without an exceptionнет правила без исключения
up a creek without a paddleпо уши в дерьме (Yeldar Azanbayev)
up a creek without a puddleпопасть в переделку (Yeldar Azanbayev)
up a creek without a puddleбыть в жопе (Yeldar Azanbayev)
with or withoutкофе со сливками или без (Yeldar Azanbayev)
without a care in the worldбеззаботно (There's no shorage of expensive restaurants, bars and cafes in these luxury neughbourhoods where these rich kids can spend their parents' money and live their lives without a care in the world. – жить без забот / беззаботно ART Vancouver)
without a hitchкак по маслу (The fireworks went off without a hitch. ART Vancouver)
without a hitchтихо, мирно и гладко (Alex_Odeychuk)
without a hitchбесперебойно (Liv Bliss)
without a lot of fussне поднимая много шума (Andrey Truhachev)
without a lot of fussбесшумно (Andrey Truhachev)
without a lot of fussбез большого шума (Andrey Truhachev)
without a qualmничтоже сумняшеся (lesdn)
without a whimperбез лишнего шума (Andrey Truhachev)
without any adoбез всякой помпы (Andrey Truhachev)
without any adoбез шума (Andrey Truhachev)
without any further adoбез промедления (without further/more ado: (old-fashioned) without delaying; immediately: / "ado" is most often found in the phrases "without much ado," meaning "without much fuss," or "without further ado," meaning "without further delay." (MW): So without further ado, let's get on with tonight's show. Ellisa)
to do something without any secret intentionбез задней мысли – (Voledemar)
without batting an eyeне смутиться (Yeldar Azanbayev)
without batting an eyeне проявляя эмоций (Taras)
without batting an eyeи не удивиться (Yeldar Azanbayev)
without batting an eyeне иметь никакого дела (sissoko)
without batting an eyeи бровью не повести (Yeldar Azanbayev)
without batting an eyelashне моргнув глазом (ilyas_levashov)
without beating your head against a wallбез биться головой о стену (Alex_Odeychuk)
without blinking an eyeглазом не моргнув (Татьян)
without blowing one's budgetбез ущерба для своего кошелька (sankozh)
without bogging you downглубоко не забуриваясь (Alex_Odeychuk)
without bogging you downособо не забуриваясь (Alex_Odeychuk)
without bogging you downне забираясь в дебри (Alex_Odeychuk)
without dayбез указания даты следующего заседания (Yeldar Azanbayev)
without discriminationпочём зря (VLZ_58)
without enduring great losses, making major concessions, or exerting great effortмалой кровью (VLZ_58)
without fanfareпод сурдинку
without further adoбез лишних слов (So, without further ado, may we present our Fall 2016 Collection! ART Vancouver)
without further adoне мешкая (Yeldar Azanbayev)
without great adoбез всякой помпы (Andrey Truhachev)
without great adoбез шума (Andrey Truhachev)
without lifting a finger ever againи палец о палец больше не ударив (см. stackexchange.com Alex_Odeychuk)
without mincing wordsскажу без обиняков (Yeldar Azanbayev)
without more adoне мешкая (Yeldar Azanbayev)
without more adoнезамедлительно (Yeldar Azanbayev)
without more further adoнезамедлительно (Yeldar Azanbayev)
without more further adoбез дальнейших церемоний (Yeldar Azanbayev)
without numberим же несть числа (Супру)
without prejudiceбез ущерба для законных прав (Yeldar Azanbayev)
without prejudiceбез нарушения закона (Yeldar Azanbayev)
without prejudiceчестно (Yeldar Azanbayev)
without prejudiceбез предубеждения (Yeldar Azanbayev)
without prejudiceобъективно (Yeldar Azanbayev)
without prejudiceбеспристрастно (Yeldar Azanbayev)
without any reasonбез какой-либо причины (You can be fired without reason. merriam-webster.com Shabe)
without reasonс бухты-барахты (Alex_Odeychuk)
without reasonбухты-барахты
without regard to something/somebodyне обращая внимания (Vmosk)
without ringing any alarm bellsне вызывая лишних подозрений (International checks on plutonium are so lax that terrorists or would-be nuclear nations could acquire enough plutonium to make eight nuclear bombs without ringing any alarm bells. 4uzhoj)
without ringing any alarm bellsпо-тихому (4uzhoj)
without ringing any alarm bellsне вызывая лишних вопросов (так, чтобы никто ничего не заподозрил: You got any idea where you're going to get half a dozen spec ops volunteers? Without riging any alarm bells, I mean. 4uzhoj)
without ringing any alarm bellsне привлекая лишнего внимания (4uzhoj)
without stopping to thinkс налёта (george serebryakov)
without stopping to thinkс кондачка (VLZ_58)
without stopping to thinkс наскока (VLZ_58)
without the addressНА ДЕРЕВНЮ ДЕДУШКЕ (eleneva)
without the fluffбез "воды" (This book is full of fluff and repetitions. It can be written in 100 pages without the fluff. Alex_Odeychuk)
without thinkingс наскока (VLZ_58)
without thinkingс кондачка (VLZ_58)
without turning a hairне поморщившись (VLZ_58)
without turning a hairне поведя и глазом (VLZ_58)
without turning a hairне поведя и бровью (VLZ_58)
without turning a hairспокойно (VLZ_58)
without turning an eyelashи ухом не повёл
without turning an eyelashи глазом не моргнув
you can't make an omelette without breaking eggsлес рубят – щепки летят
you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingкуда ни ткни, повсюду (You can't swing a cat in Russia without hitting Steven Seagal, and it's a big country. 4uzhoj)
you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingкуда ни плюнь, кругом одни (These days, you can't swing a cat without hitting a 'craft brewery'. • You can't swing a cat without hitting a church around here. • You can't swing a cat without hitting a narcissist. • He lives in Eugene, Oregon, where you can't swing a cat without hitting a science fiction or fantasy writer. 4uzhoj)
you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingна каждом шагу (You can't swing a dead cat in Hollywood without hitting a celebrity. • In July, you can't swing a dead cat without hitting a beer fest. • You can't swing a dead cat by the tail these days without hitting a news story about the lack of legislation issuing from the 113th Congress. • You can't swing a cat without hitting a church around here. • Because you can't swing a dead cat by the tail without hitting someone whose inalienable right to air-dry his laundry has been cruelly trampled by the hobnailed boot of restrictive bylaws he didn't have to sign in the first place. washingtonpost.com 4uzhoj)