DictionaryForumContacts

   English
Terms containing with the children | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
health.Alcohol is not for children and teenagers up to age 18, pregnant & nursing women, or for persons with diseases of the central nervous system, kidneys, liver, and other digestive organsАлкоголь противопоказан детям и подросткам до 18 лет, беременным и кормящим женщинам, лицам с заболеваниями центральной нервной системы, почек, печени и других органов пищеварения (icap.org nikolianidvora)
gen.along with children grown-ups came to see the playвместе с детьми и взрослые пришли посмотреть пьесу
gen.amuse the child with toysзабавлять ребёнка игрушками (with a hoop, with riddles, etc., и т.д.)
gen.amuse the child with toysразвлекать ребёнка игрушками (with a hoop, with riddles, etc., и т.д.)
gen.another unprecedented characteristic of Internet porn is the ease with which children and adolescents have access to itлёгкий доступ к порно по интернету-ещё одно свойство, которым легко пользуются дети и подростки
Makarov.as a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibilityпоскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственности
psychother.attend counseling sessions as a family with the childrenпосещать сеансы семейной психотерапии вместе с детьми (Fox News Alex_Odeychuk)
psychother.attend family counseling sessions with the childrenпосещать сеансы семейной психотерапии вместе с детьми (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.be gone with the childбыть беременной (she is six months gone with the child – она на шестом месяце береиенности)
gen.charge a governess with the education of childrenпоручить гувернантке воспитание детей (a man with the superintendence of a building, etc., и т.д.)
gen.cover the child with a blanketукутывать ребёнка одеялом (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc., и т.д.)
gen.cover the child with a blanketукрывать ребёнка одеялом (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc., и т.д.)
gen.cover the child with a blanketнакрывать ребёнка одеялом (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc., и т.д.)
gen.cover the child with one's own bodyзащитить ребёнка собственным телом
gen.cover the child with one's own bodyприкрыть ребёнка собственным телом
ed.creature to scare the children withпугало
ed.creature to scare the children withстрашилище для детей
lawDeclaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with special reference to Foster Placement and Adoption Nationally and InternationallyДекларация о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благополучия детей, особенно при передаче детей на воспитание и их усыновлении на национальном и международных уровнях (Принята резолюцией 41/85 Генеральной Ассамблеи от 3 декабря 1986 года Lonely Knight)
Makarov.dispute with someone about the education of childrenспорить с кем-либо о воспитании детей
gen.dispute with about the education of childrenспорить с кем-либо о воспитании детей
lawdivide an estate with the childrenпроизводить раздел имущества с детьми
gen.engage with the childзаниматься с ребёнком (WiseSnake)
Makarov.father remonstrated with the children about the noise they were making, but it didn't make much differenceотец сделал детям замечание, что от них слишком много шума, но оно не подействовало
gen.feed the child with a spoonкормить ребёнка с ложечки
gen.get into fights with the neighbour's childrenвступать в драку с соседскими мальчишками
gen.get into fights with the neighbour's childrenдраться с соседскими мальчишками
gen.go along with the childrenпойти вместе с детьми (with her brother, etc., и т.д.)
Makarov.have patience with the childrenпроявлять терпение по отношению к детям
gen.he came with the childrenон приехал с детьми
gen.he heard the children romping with their dogон слышал, как дети возятся с собакой
gen.he is afraid that children's minds will be polluted with the violence that they see on televisionон опасается, что души детей будут испорчены насилием, которое они видят по телевизору
Makarov.he is too harsh with the childrenон слишком строг с детьми
gen.he is too harsh with the childrenон слишком строг с детьми
gen.he tried to be patient with the child, but his tricks provoked himон пытался быть терпеливым с ребёнком, но фокусы последнего выводили его из себя
Makarov.he was annoyed at/with the childrenдети его раздражали
gen.he was annoyed with the childrenдети его раздражали
Makarov.he was very soft and gentle with the childrenон был очень добр и нежен с детьми
gen.he was very soft and gentle with the childrenон был добрым и ласковым по отношению к детям
Makarov.her friend parted his breakfast – a scanty mess of coffee and some coarse bread – with the child and her grandfather, and inquired whither they were goingих новый друг разделил с ребёнком и дедушкой свой скудный завтрак – котелок мутного кофе и ломоть чёрствого хлеба – и спросил, куда они пойдут дальше (Ch. Dickens)
Makarov.her friend parted his breakfast with the child and her grandfatherеё друг разделил завтрак с девочкой и её дедом (Диккенс, "лавка древностей")
gen.her heart was filled with compassion for the childеё сердце было полно сострадания к ребёнку
gen.his opinion is based on long experience in working with the childrenего мнение основано на большом опыте работы с детьми
gen.I always carry with me the memory of that child's faceу меня всегда перед глазами лицо этого ребёнка
Makarov.I got saddled with three of the neighbours' children for the whole afternoonвесь день мне пришлось сидеть с тремя соседскими детьми
Makarov.I knew a window would soon get broken, with all those children monkeying around in the gardenя знал, что стекло скоро разобьют, ведь в саду играло столько детей
lit.I shall always think of him as the most lovable child I ever met... Like Peter Pan, he never grew up, and he lived his own stories with such intensity that he ended by believing them himself.Я всегда буду думать о нём как о самом очаровательном ребёнке, какого я знал... Словно Питер Пэн, он так и не стал взрослым и так сильно переживал сочинённые им истории, что в конце концов и сам в них поверил. (R. O'connor)
Makarov.it is too easy for any State or Church to indoctrinate young children with the views that it considers correctцеркви или государству очень легко внушать молодёжи взгляды, которые они считают правильными
Makarov.it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm workв те дни можно было запросто заставить младших детей работать на ферме
gen.it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm workв те дни можно было запросто заставить младших детей помогать на ферме
gen.leave the child with meоставьте ребёнка у меня
Makarov.mother made the jelly with salt instead of sugar, so the children coughed it outмама сделала желе не с сахаром, а с солью, так что детей стошнило
Makarov.one of the parents came to the school to expostulate about the child's examination results with the teacherодин из родителей пришёл в школу, чтобы поговорить с учителем об экзаменационных оценках своего сына
notar.parent with whom the child livesродитель, при котором ребёнок проживает
Makarov.parents are afraid that their children's minds will be polluted with the violence that they see on televisionродители опасаются, что души детей будут испорчены насилием, которое они видят по телевизору
gen.pass a week а few days, etc. with the childrenпровести неделю и т.д. с детьми (with him, etc., и т.д.)
Makarov.police with dogs are searching through the woods for the missing childполиция с собаками прочёсывает лес в поисках пропавшего ребёнка
gen.reserved for the handicapped, the elderly and passengers with childrenместо места для инвалидов, лиц пожилого возраста, и пассажиров с детьми (tavost)
Makarov.she aroused the children with tricksона развлекала детей фокусами
Makarov.she aroused the children with tricksона заставляла детей делать что-либо с помощью хитрости
Makarov.she aroused the children with tricksона заставляла детей делать что-либо с помощью хитрости
Makarov.she brushed the child's cheek with her fingersона потрепала ребёнка по щеке
gen.she brushed the child's cheek with her fingersона потрепала ребёнка по щеке
Makarov.she has endless patience with the childrenона бесконечно терпелива с детьми
Makarov.she is very good with children and no slouch around the house eitherона прекрасно управляется с детьми и по дому тоже успевает
Makarov.she smothered the child with kissesона осыпала ребёнка поцелуями
Makarov.she smothered the child with kisses as soon as they metона осыпала ребёнка поцелуями, едва они встретились
Makarov.she was entrusted with the care of the childей было поручено воспитание ребёнка
Makarov.she was finally reunited with her children at the airportона в конце концов встретилась со своими детьми в аэропорту
Makarov.she wasn't getting on with the other childrenона не успевала за остальными детьми
ed.structural unit of the militia dealing with children surveillanceдетская комната милиции
Makarov.sucking up to the teacher won't get her any higher marks, and will only make her unpopular with the other childrenесли она будет подлизываться к учителям, её оценки не улучшатся, а дети от неё отвернутся
ed.teacher of the children with hearing disabilityсурдопедагог
gen.the child burnt itself badly playing with fireиграя с огнём, ребёнок получил сильные ожоги
gen.the child entertained himself with his toysребёнок забавлялся игрушками
Makarov.the child is careless with his toysребёнок не бережёт своих игрушек
Makarov.the child is still awkward with a spoon and forkребёнок ещё плохо справляется с ложкой и вилкой
Makarov.the child likes to play with figures cut out of paperребёнок любит играть фигурками, вырезанными из бумаги
gen.the children are bursting with healthдети пышат здоровьем
Makarov.the children are infected with a mad desire to swim in the lake in midwinterэти дети вбили себе в голову блажь плавать в этом озере посреди зимы
Makarov.the children are perishing with hungerдети гибнут от голода
gen.the children are running over with energy and mischiefдети очень энергичны и шаловливы
Makarov.the children are running over with energy – I can't keep them still for five minutesэнергия детей бьёт ключом, они и пять минут не посидят спокойно
Makarov.the children broke into the conversation with demands for attentionдети встряли в разговор, пытаясь обратить на себя внимание
Makarov.the children cut into the conversation with demands for attentionдети вмешиваются в разговор, чтобы обратить на себя внимание
gen.the children didn't know what to do with themselves for joyдети были не находили себе места от радости (for excitement, for impatience, etc., и т.д.)
gen.the children didn't know what to do with themselves for joyдети были вне себя от радости (for excitement, for impatience, etc., и т.д.)
Makarov.the children played with live bulletsдети играли боевыми патронами
Makarov.the children played with shellsдети играли стреляными гильзами
Makarov.the children sat on the floor playing with their dollsдети сидели на полу и играли в куклы
Makarov.the children screeched with delight when they saw Father Christmasдети завизжали от восторга, когда увидели Деда Мороза
Makarov.the children stood outside the school, quaking with coldдети стояли перед школой, дрожа от холода
Makarov.the children stood there quivering with excitement as they opened their packagesдети дрожали от волнения, раскрывая свои пакетики
Makarov.the children waited outside the school, quivering with coldдети стояли перед школой и дрожали от холода
Makarov.the children waited outside the school, quivering with coldдети стояли перед школой, дрожа от холода
Makarov.the children waited outside the school, shivering with coldдети ждали перед школой, дрожа от холода
Makarov.the children waited outside the school, shivering with coldдети ждали за дверями школы, дрожа от холода
Makarov.the children watched with rapt attentionдети смотрели, затаив дыхание
gen.the children went with their auntдети поехали с тётей
Makarov.the children were bursting with the secretдети еле сдерживались, чтобы не раскрыть секрета
Makarov.the children were bursting with the secretдети еле сдерживались, чтобы не разболтать об этой тайне
gen.the children were bursting with the secretдети еле сдерживались
gen.the children were bursting with the secretчтобы не разболтать об этой тайне (не раскрыть секрета)
Makarov.the children were jostleling with each otherдети толкали друг друга
gen.the children were jostling with each otherДети толкали друг друга
Makarov.the children were playing with a toy farm made out of cardboardдети занимались с игрушечной фермой, сделанной из картона
Makarov.the children were popeyed with excitementдети вытаращили глаза от возбуждения
gen.the children were rigged out with clothes for coming winterдети были обеспечены тёплой одеждой на зиму
gen.the children were rigged out with clothes for the coming winterдети были обеспечены тёплой одеждой на зиму
Makarov.the child's face was bedaubed with chocolateлицо ребёнка было испачкано шоколадом
gen.the cinema was packed with childrenкинотеатр был заполнен детьми
Makarov.the doctor is always associated in the child's mind with injectionsв детском мозгу врачи и уколы связаны неразрывно
gen.the doctor is always associated in the child's mind with injectionsв детском мозгу врачи и уколы связаны неразрывно
Makarov.the house rang with the sound of children's voicesдетские голоса разносились по всему дому
gen.the house was filled to repletion with childrenдом был полон детей
lit.The ingredients of his art can be suggested by the story told of his small daughter Anne, who, at the age of four, was serving tea with a set of child's china to three invisible guests. Asked who they were, she replied solemnly, 'God, Rembrandt and Emma Goldman.Представить, из чего складывалось искусство Беллоуза, можно по рассказу о том, как его четырёхлетняя дочка Энн расставляла игрушечную посуду для трёх невидимых гостей. Когда её спросили, кому она разливает чай, она заявила с серьёзным видом: "Богу, Рембрандту и Эмме Гольдман". (C. Morgan)
gen.the mother was cross with her childrenмать рассердилась на своих детей
Makarov.the music teacher was enthralled with the child's singingпение ребёнка поразило учителя музыки
child.the other children taunted him with the nickname 'Fatso'.другие дети дразнили его кличкой "Жиртрест"
gen.the playground rang with children's criesигровая площадка звенела ребячьими голосами
Makarov.the streets are blocked with women and children, trying to get away into surrounding country sideвсе улицы запружены женщинами и детьми, пытающимися убежать из города
Makarov.they left the children with her motherони оставили детей с её матерью
Makarov.throw out the child along with the bathвместе с ненужным отбросить и главное
Makarov.throw out the child along with the bathвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
Makarov.throw out the child along with the bathвместе с водой выплеснуть и ребёнка
Makarov.throw out the child along with the waterвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
gen.throw out the child along with the waterвместе с водой выплеснуть и ребёнка
Makarov.throw out the child with the bathвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
Makarov.throw out the child along with the bathвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
gen.throw out the child with the bathвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
Makarov.throw out the child along with the waterвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
Makarov.throw out the child with the waterвместе с водой выплеснуть из ванны и ребёнка
Makarov.try to juggle with the pressures of a job and the responsibilities of bringing up childrenстараться совместить работу и обязанности по воспитанию детей
gen.while you cook dinner I will sit with the child. – Fair enoughпока ты готовишь обед, я посижу с ребёнком. – Правильно
Makarov.with children as lazy as these, you have to beat the facts inкогда вы имеете дело с такими лентяями, вам приходится буквально вколачивать в них знания
gen.with the childrenс детьми (kee46)
gen.women with children under the age of three yearsженщины, имеющие детей в возрасте до трёх лет (ABelonogov)