English | Russian |
as to whether | касательно того, ... ли (Stas-Soleil) |
as to whether | по поводу того, ... ли (Stas-Soleil) |
as to whether | по вопросу о том, ... ли (Stas-Soleil) |
as to whether | относительно того, ... ли (Stas-Soleil) |
as to whether and how | о возможности и порядке (To make a good decision as to whether and how a service [...] can be delivered and how it should organisationally be imbedded. ... to therapy, and that the decision as to whether and how a patient should be treated must respect the patient's right to self-determination (respect for autonomy). This will influence the decision as to whether and how psychological therapy might proceed. The choices in modeling the NEFA response involved a decision as to whether, and how, glucose and insulin might find their ways into the model. Social Services, a decision as to whether and how confidentiality ought to be broken in this case must be taken in accordance with our Confidentiality Policy, ... Ultimately the decision as to whether and how to proceed with any Immobilisation Solution will be the responsibility of the. Customer and no further duty or ... Alexander Demidov) |
can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? |
can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? |
can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки? |
can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? | можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки? |
companies vary on whether they inform employees of such monitoring tactics | некоторые компании предупреждают служащих о том, что их выходы в Интернет контролируются, некоторые-нет (контекст bigmaxus) |
consider whether it will be worthwhile | подумать о том, стоит ли это делать (what might be done with the money, etc., и т.д.) |
considering all the whys and whethers | принимая во внимание все вопросы и сомнения |
decide upon whether to | решить (snowleopard) |
decide upon whether to | решать (snowleopard) |
decide upon whether to | принять решение о (In such a situation, the loan company decides upon whether to approve the loan request or to reject it snowleopard) |
decision as to whether | решение, следует ли (Alexander Demidov) |
decision on whether to | решение о необходимости (Ms Greening had been expected to make a decision on whether to approve the г32bn scheme before Parliament rises for its Christmas break ... Alexander Demidov) |
depending on whether ... or | в зависимости от того, или (I. Havkin) |
determine whether a quorum is present | определить кворум (HTC) |
do you happen to know whether the train has already left or not? | вы случайно не знаете, ушёл ли уже поезд или ещё нет? |
feel whether the water is warm enough | попробуй, достаточно ли тёплая вода |
feel whether the water is warm enough | пощупай, достаточно ли тёплая вода |
financial statements that are free from material misstatements, whether due to fraud or error | бухгалтерская отчётность, не содержащая существенных искажений вследствие недобросовестных действий или ошибок (The company’s directors are responsible for the preparation and fair presentation of these financial statements in accordance with International Financial Reporting Standards, and the requirements of the Companies Act of South Africa, and for such internal control as the directors determine is necessary to enable the preparation of financial statements that are free from material misstatements, whether due to fraud or error. Alexander Demidov) |
for the purpose of determining whether it is expedient for ... to participate in | для решения вопроса о целесообразности участия ... в (ABelonogov) |
free from material misstatements, whether due to fraud or error | не содержащий существенных искажений вследствие недобросовестных действий или ошибок (Management is also responsible for the design, implementation, and maintenance of internal control relevant to the preparation and fair presentation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error. Alexander Demidov) |
Has told also him a parable: whether can blind drive blind? | Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? (Taras) |
he asked the hostess whether he could stay there for some months | он спросил у хозяйки, можно ли ему остаться там ещё на несколько месяцев |
he asked whether he could help | он спросил, не может ли он помочь |
he asked whether I had been at the battle | он поинтересовался, бывал ли я в битве |
he asked whether I had been at the battle | он поинтересовался, участвовал ли я в сражении |
he asked whether I had been at the battle | он поинтересовался, бывал ли я в битвах |
he came to discuss whether we should accept the offer | он пришёл, чтобы обсудить, принимать ли нам это предложение |
he couldn't make up his mind whether to go or to stay | он не мог решить, пойти ему или остаться |
he didn't know anymore whether he was glad or sorry | он уже сам не понимал – рад он или огорчён |
he doesn't remember whether he has seen him | он не помнит, видел ли он его |
he enquired whether if he had to pay for the luggage | он справился, нужно ли ему платить за багаж |
he hesitated about whether to come or not | он не знал, приходить ему или нет |
he hesitated whether he should do it | он не знал, следует ли ему сделать это |
he hesitated whether he should do it | он колебался, следует ли ему сделать это |
he inquired whether he had to pay for the luggage | он справился, нужно ли ему платить за багаж |
he inquired whether he had to pay for the luggage | он спросил, нужно ли ему платить за багаж |
he is hesitating about whether to come or not | он не знает, идти или нет |
he is in doubt whether he should wait | он сомневается, нужно ли ему ждать |
he is not informed as to whether she did the work | ей неизвестно, сделала ли она эту работу |
he is not interested in whether you approve of it or not | его не интересует, одобряете вы это или нет |
he was completely ignored, whether by accident or design | случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого внимания |
he was completely ignored whether by accident or design | случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого внимания |
he was deliberating whether he should go | он раздумывал, идти ему или нет |
he was wondering whether it will rain or not | он гадал, будет дождь или нет |
he'll arrive tomorrow, and it's not all sure whether he'll be able to meet you | он приедет завтра, причём неизвестно, сможет ли он вас встретить |
his wife seemed utterly indifferent whether she went or stayed | казалось, его жене было совершенно всё равно, уедет она или останется (H. Martineau) |
I am not certain as to whether this is true | я не уверен, правда это или нет |
I am not interested in whether you approve or not | меня не волнует, одобряете вы это или нет |
I am not interested in whether you approve or not | меня не трогает, одобряете вы это или нет |
I am not interested in whether you approve or not | меня не интересует, одобряете вы это или нет |
I am uncertain whether or no to notice some of his previous exploits | я не могу решить, обращать или не обращать внимание на некоторые его прежние похождения |
I appeal to you to say whether I am speaking the truth | я прошу вас подтвердить, что я говорю правду |
I asked her whether he should come in the morning | я спросил её, приходить ли ему утром |
I can't judge whether he was right or wrong | я не могу решить, прав он был или нет |
I can't judge whether he was right or wrong | я не могу судить, прав он был или нет |
I can't make out whether this figure is a three or an eight | не могу разобрать, какая это цифра, три или восемь? |
I don't know whether he is here | мне неизвестно, здесь ли он |
I don't know whether he is telling the truth | я не знаю, говорит ли он правду |
I don't know whether I'm coming or going | я не знаю, что мне делать |
I don't know whether it is true or not | я не знаю, правда ли это |
I don't know whether this is possible | я не знаю, возможно ли это |
I don't know whether to go or not | я не знаю — идти или нет |
I doubt whether... | навряд ли |
I doubt whether... | вряд ли |
I doubt whether all the things will fit into this suitcase | вряд ли все эти вещи влезут в этот чемодан |
I doubt whether he is coming | вряд ли он придёт |
I doubt whether he will make much | вряд ли он мог многого добиться |
I doubt whether he will make much | вряд ли он многого добьётся |
I doubt whether he will make much | сомневаюсь, чтобы он мог многого добиться |
I doubt whether you'll be able to do it | сомневаюсь, чтобы вам это удалось |
I have my doubts whether he will come | я не уверен что он придёт |
I have my doubts whether he will come | я не сомневаюсь, что он придёт |
I hesitated whether I was to accept such a proposal | я не был уверен, стоит ли мне принимать такое предложение |
I hesitated whether I was to accept such a proposal | я сомневался, стоит ли мне принимать такое предложение |
I leave it to you whether I am right or wrong | предоставляю вам решить, прав я или нет |
I query very much whether it is wise to act so hastily | я очень сомневаюсь, разумна ли такая спешка |
I shall go anyhow whether it rains or not | я всё равно пойду независимо от того, будет дождь или нет |
I shall go whether it is fine or not | я пойду, какая бы ни была погода |
I shall have to go, whether I will or not | я должен буду поехать, хочу я этого или нет |
I very much doubt whether | я очень сомневаюсь, что (Супру) |
I wonder whether he will come | любопытно, придёт ли он (if it will rain, if it would snow, what happened, what the time is, what you were doing, who he is, etc., и т.д.) |
I wonder whether he will come | хотелось бы знать, придёт ли он (if it will rain, if it would snow, what happened, what the time is, what you were doing, who he is, etc., и т.д.) |
I wonder whether he will come | интересно, придёт ли он (if it will rain, if it would snow, what happened, what the time is, what you were doing, who he is, etc., и т.д.) |
I wonder whether he will go himself or whether he will send you | интересно, пойдёт ли он сам или пошлет вас |
I wonder whether I can catch the post | не опоздаю ли я к почте? |
I wonder whether I oughtn't to speak to him | а не стоит ли мне поговорить с ним? |
I wonder whether you are a good sailor | интересно, хорошо ли вы переносите качку |
I wonder whether you can tell me | не можете ли вы сказать мне |
I'll try this idea out and see whether it works | я воспользуюсь этой идеей и посмотрю, что из этого выйдет |
I'm undecided whether to go or stay | я не решил, идти мне или оставаться |
in answer to a question about whether | в ответ на вопрос о том, ли (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
in order for a decision to be made on whether to institute criminal proceedings | для решения вопроса о возбуждении уголовного дела (ABelonogov) |
it depends on whether you are in a hurry or not | это зависит от того, насколько вы спешите |
it has often been a question with me whether I can... | я часто себя спрашивал, могу ли я... |
it has often been a question with me whether I can afford it | я часто спрашивал себя, могу ли я себе это позволить |
it is a toss-up whether he comes or not | это ещё вопрос, придёт он или нет |
it is debatable whether | вызывает сомнение тот факт, что (ROGER YOUNG) |
it is debatable whether | спорным остается вопрос о том, что (ROGER YOUNG) |
it is not known whether he will come or not | неизвестно, придёт он или нет |
it is not so important to know where we stand, as whether we are moving he | так важно знать, где мы стоим, как то, движемся ли мы |
it is nothing to me whether he comes or not | мне совершенно безразлично, придёт он или нет |
it is of no account to me whether you go or stay | для меня не имеет значения, остаешься ли ты или нет |
it is of no account to me whether you go or stay | для меня не имеет значения, остаешься ли ты или идёшь |
it is questionable whether he has enough experience | весьма сомнительно, что у него есть опыт |
it is questionable whether he has enough experience | довольно сомнительно, чтобы у него было достаточно опыта |
it is quite indifferent to me whether you go or stay | мне совершенно безразлично, уйдёшь ты или останешься |
it is uncertain whether he will come | неизвестно, придёт ли он |
it is very doubtful whether... | очень сомнительно, чтобы... |
it little matters whether | не столь важно |
it little matters whether | всё равно |
it little matters whether | без разницы |
it little matters whether | неважно |
it little matters whether | не имеет особого значения |
it makes little difference whether | совсем неважно |
it makes little difference whether | не имеет особого значения |
it makes little difference whether | всё равно |
it makes little difference whether | без разницы |
it makes little difference whether | не столь существенно |
it makes little difference whether | не столь важно |
it matters little whether the meeting takes place | неважно, состоится собрание или нет (whether he passes the examinations, etc., и т.д.) |
it matters little whether we go or stay | неважно, поедем мы или останемся |
it remains an open problem whether one could improve upon this bound | Остаётся открытым вопрос, можно ли улучшить эту оценку (Taras) |
it remains to be seen whether | посмотрим |
it remains to be seen whether he can talk them around | остаётся посмотреть, сумеет ли он их переубедить |
it remains to be seen whether he will agree | это ещё вопрос, согласится ли он (Franka_LV) |
it was touch-and-go whether the mission would succeed | представлялось очень сомнительным, что миссия будет успешной |
it was touch-and-go whether we should catch the train | мы рисковали опоздать на поезд |
it was touch-and-go whether we should catch the train | мы очень боялись, что не успеем на поезд |
it's a matter of doubt whether | можно усомниться в том, что |
it's a toss-up whether he will get here in time | это ещё вопрос, придёт ли он вовремя |
it's all one to me whether you go or don't go | мне безразлично, пойдёшь ты или нет |
it's doubtful whether he will survive the operation | сомнительно, перенесёт ли он операцию |
it's questionable whether would | Остаётся под вопросом, будет ли (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
it's up to you whether we go | вам решать, пойдём мы куда-либо или нет |
I've been anxiously wondering whether it is wise to go or not | я волнуюсь и всё время думаю, стоит ехать или нет |
monitor whether | осуществлять надзор за тем, не (+ ли. How to monitor whether workers are exposed to excessive noise levels Alexander Demidov) |
nobody can tell whether you are right | никто не может знать, правы вы или нет (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.) |
nobody can tell whether you are right | никто не может судить, правы вы или нет (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.) |
nobody can tell whether you are right | никто не может сказать, правы вы или нет (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.) |
not to know whether one is coming or going | чувствовать себя потерянным |
not to know whether one is coming or going | растеряться |
not to know whether one is coming or going | потерять голову |
not to know whether one is coming or going | не знать, на каком ты свете |
often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | не скажете ли вы мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | можете ли вы сказать мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | не могли бы вы сказать мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
or whether | или (же: He doesn't know whether she's in Britain or whether she's gone to France. – Он не знает, в Британии она или (же) отправилась во Францию. Баян) |
or whether | или же (He doesn't know whether she's in Britain or whether she's gone to France – Он не знает, в Британии она или (же) отправилась во Францию Баян) |
put the wine into glasses or pots, whether you have | налей вино в стаканы или кружки, что есть под рукой |
question whether | выражать сомнение относительно того, что (Kennett questions whether Freeman wants top Demons job Alexander Demidov) |
regardless of whether it is ... or | будь это... или (regardless of whether it is Nepal, Georgia or Kazakhstan spanishru) |
regardless of whether we want it or not | независимо от нашего желания |
regardless of whether we want it or not | хотим мы этого или не хотим (все равно,) |
regardless whether | независимо от того ... ли (Andrey Truhachev) |
regardless whether we want it or not | независимо от нашего желания |
review of whether | рассмотрение вопросов о (для альтернатив: напр., a review of whether to approve or deny payment of ... | But now the Esh Winning-based group has decided to carry out a root and branch review of whether to persevere with the colliery or mothball it. | ... was not included in its review of whether to press ahead with 1,300 new or refurbished train carriages for service across England and Wales. Alexander Demidov) |
see whether the book is there | посмотреть, там ли книга (if the postman has come, if this hat suits you, who it is, what you've done, what has happened, what courage can do, how far we have gone, etc., и т.д.) |
see whether you forgot anything | посмотрите, не забыли ли чего |
she refused to disclose whether there were any seats available | она отказалась сообщить, есть ли свободные места |
she wondered whether the climate would agree with her | она не знала, окажется ли подходящим для неё этот климат |
someone will now have to think hard whether | в самую пору задуматься (bookworm) |
taste this and tell me whether you like it | попробуйте это и скажите, нравится оно вам или нет |
the cook tasted the soup to see whether he had put enough salt in it | повар попробовал суп, чтобы узнать, достаточно ли он положил соли |
the farmer was in two minds whether to turn the poachers in or let them go | Фермер никак не мог решить, сдавать ему браконьеров в руки полиции или отпустить |
the question arises as to whether | возникает вопрос о том (Oxy_jan) |
the whole difficulty reduces itself to the question of whether he can come | вся трудность сводится к тому, сможет ли он прийти |
the whole question reduces itself to the question whether | весь вопрос сводится к тому, было ли |
then again, I feel doubtful whether | кроме того, я сомневаюсь, чтобы |
then again, I feel doubtful whether | кроме того, я сомневаюсь, что |
there was much questioning whether the trial would finally bring closure to the single darkest event in the history of Alabama | многие задавались вопросом, сможет ли этот судебный процесс подвести черту под самым мрачным событием в истории Алабамы |
they have to obey, whether they will or not | им приходится повиноваться, хотят они этого или нет |
this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal. | настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки |
this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not | это был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет |
'tis as broad as long, whether he will come or no | ещё не решено, придёт ли он или нет |
touch the pan to see whether it is hot | притрагиваться к сковородке для того, чтобы проверить, горячая она или нет (the surface to make sure it is smooth, etc., и т.д.) |
touch the pan to see whether it is hot | дотрагиваться к сковородке для того, чтобы проверить, горячая она или нет (the surface to make sure it is smooth, etc., и т.д.) |
try the door to see whether it's locked | проверь, заперта ли дверь |
try this and tell me whether you like it | попробуйте и скажите, нравится вам это или нет |
we all are involved, whether we like it or not | это касается нас всех, нравится нам это или нет |
we don't know whether this venture will be a hit or a miss | мы не знаем, удастся это предприятие или нет |
we must decide whether he was justified in acting that way | мы должны решить, был ли его поступок оправдан |
we must decide whether he was justified in acting that way | мы должны решить, имел ли он право так поступать |
Weather working days, Sundays and Holidays excepted whether used or not | Погожие рабочие дни, исключая воскресные и праздничные дни, независимо от того, используются они или нет (выражение, которое используется при исчислении сталийного времени и которое означает, что фрахтователь может производить грузовые операции в погожие воскресные и праздничные дни без учета их в использованном сталийном времени. Сардарян Арминэ) |
whereas whether | тогда как ли (Snape J., de Cogan D. Landmark Cases in Revenue Law. – Oxford: Hart Publishing, 2019. – 496 р.: Whether the redistribution of societal goods is a proper purpose for taxation is a political question, whereas whether one taxpayer is liable to higher-rate income tax, and another entitled to universal credit, are legal ones. Alex_Odeychuk) |
whether existing now or in the future | как уже существующие в настоящий момент, так и те, которые будут соЗданы (enables users to purchase and read comic books or other literature through any device, operating system, and/or media, whether existing now or in the future, | "Affiliates" shall mean any fund, whether existing now or in the future, of which WP (or any entity controlled by WP) is a general partner or WP LLC (or any entity | A subject matter of a contract can be comprised of rights, services, or goods whether existing now or in the future. Alexander Demidov) |
whether explicit or implicit | выраженный прямо или косвенно (Alexander Demidov) |
whether he chooses or not | хочет он этого или нет |
whether he comes or not, we shall leave | приедет ли он или нет, мы уедем |
whether he is here or not | здесь он или нет |
whether he likes it or not | хочет он того или нет |
whether he not | был ли он, не был ли |
whether he was | был ли он, не был ли |
whether I wake or sleep | во сне и наяву (I/you/he etc. Юрий Гомон) |
whether I wake or sleep I think of you | во сне и наяву я всё время думаю о вас |
whether in cash or how otherwise | форма оплаты (4uzhoj) |
whether in law or otherwise | как по закону, так и иным способом (soa.iya) |
whether in oral or written form | будь то в устной или письменной форме (Alexander Demidov) |
whether intentional or otherwise | будь то случайно или специально (yuliya zadorozhny) |
whether intentional or otherwise | преднамеренно или непреднамеренно (yuliya zadorozhny) |
whether is heavier, water or oil? | что тяжелее, масло или вода ? |
whether is heavier, water or oil? | что тяжелее, маслов или вода ? |
whether it pertains to | будь то (dimock) |
whether it's good or bad | хорошо это или плохо (lxu5) |
whether it's good or bad | хорошо это или не очень (lxu5) |
whether of these men :? | который из них :? |
whether ... or | независимо от (макаров 4uzhoj) |
whether... or | ли ... ли |
whether... or | что ... что |
whether ... or | как, так и (All Provider Videos and Provider Channels, whether created by or for the Provider – ...созданные как Поставщиком, так и по его заказу.) |
whether ... or | независимо от того ... ли (Andrey Truhachev) |
whether or | будь то ... или ... (Marina_Onishchenko) |
whether or no | волей-неволей |
whether or no | так или иначе |
whether or no | или |
whether or no | хочешь или не хочешь (immortalms) |
whether or no | что бы ни случилось |
whether or no | во всяком случае |
whether or no | всё равно (immortalms) |
whether or no | в любом случае |
whether or no | вольно или невольно (immortalms) |
whether ... or not | вне зависимости (Therefore, whether or not ceding commission was to be included in the underwriting profit depends of the purpose of reinsuring risks, the nature of rights and obligations assumed by an insurer under such treaty and whether or not an insurer remains liable before the insured. // Contractor will promptly correct any portion of the Work that is rejected by Employer (Consultant), whether observed before or after Substantial Completion and whether or not fabricated, installed, or completed. // If the plaintiff's claim be liquidated and proved by an instrument of writing purporting to have been executed by the defendant, or be upon an open account duly verified by affidavit, the justice shall, whether the plaintiff appear or not, render judgment in his favor against the defendant for the amount of such written obligation or sworn account, after deducting all credits indorsed thereon. 4uzhoj) |
whether or not | независимо от того ... ли (Andrey Truhachev) |
whether or not | действительно ли (if you genuinely come to the view that this really does depend on whether or not realistically we will lose the shares ROGER YOUNG) |
whether or not | независимо от того, ... или нет (Whether or not he decides that all women's prisons need to be closed, women prisoners are a category that deserve his close attention. Alexander Demidov) |
whether it does or not | так это или не так (linton) |
whether or not | независимо от (Therefore, whether or not ceding commission was to be included in the underwriting profit depends of the purpose of reinsuring risks, the nature of rights and obligations assumed by an insurer under such treaty and whether or not an insurer remains liable before the insured. • Contractor will promptly correct any portion of the Work that is rejected by Employer (Consultant), whether observed before or after Substantial Completion and whether or not fabricated, installed, or completed. • If the plaintiff's claim be liquidated and proved by an instrument of writing purporting to have been executed by the defendant, or be upon an open account duly verified by affidavit, the justice shall, whether the plaintiff appear or not, render judgment in his favor against the defendant for the amount of such written obligation or sworn account, after deducting all credits indorsed thereon. 4uzhoj) |
whether or not | вне зависимости от (Stas-Soleil) |
whether or not | вне зависимости (Therefore, whether or not ceding commission was to be included in the underwriting profit depends of the purpose of reinsuring risks, the nature of rights and obligations assumed by an insurer under such treaty and whether or not an insurer remains liable before the insured. // Contractor will promptly correct any portion of the Work that is rejected by Employer Consultant), whether observed before or after Substantial Completion and whether or not fabricated, installed, or completed. // If the plaintiff's claim be liquidated and proved by an instrument of writing purporting to have been executed by the defendant, or be upon an open account duly verified by affidavit, the justice shall, whether the plaintiff appear or not, render judgment in his favor against the defendant for the amount of such written obligation or sworn account, after deducting all credits indorsed thereon. 4uzhoj) |
whether or not in receipt | независимо от получения (Alexander Demidov) |
whether or not in receipt | вне зависимости от получения (Applies to all categories of students, whether or not in receipt of student support Alexander Demidov) |
whether or not provided at a charge | как платный, так и бесплатный (ABelonogov) |
whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractors | вне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков |
whether or not there is | имеется ли или нет (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post Alex_Odeychuk) |
whether or not there is | независимо от наличия (Stas-Soleil) |
whether or not there is | независимо от наличия или отсутствия (Stas-Soleil) |
whether or not there is | вне зависимости от наличия или отсутствия (Stas-Soleil) |
whether or not there is | вне зависимости от наличия (Stas-Soleil) |
whether or not this comes to pass | суждено ли этому случиться или нет |
whether periodical or not | на регулярной основе или периодически (ABelonogov) |
whether ... remains unclear | остаётся открытым вопрос (4uzhoj) |
whether someone who | был ли кто-то, кто (Kireger54781) |
whether someone who | был ли тот, кто (Kireger54781) |
whether that be | будь то (или – or ... Anglophile) |
whether these things happen or not | реально ли это (Nrml Kss) |
whether they are | будь то (при перечислении Кунделев) |
whether this be | будь то (Anglophile) |
whether this is or is not the case | так ли это или не так (A.Rezvov) |
whether this is the case or not | так ли это или не так (A.Rezvov) |
whether to laugh or cry | то ли плакать то ли смеяться (You cannot make this stuff up. Do not know whether to laugh or cry to be honest. ArcticFox) |
whether today or tomorrow | что сегодня, что завтра |
whether war is declared or not | независимо от того была ли объявлена война (Alexander Demidov) |
whether war is declared or not | независимо от того, была объявлена война, или нет (Alexander Demidov) |
whether we like it or not | хотим мы этого или нет (Taras) |
whether we want it or not | хотим мы этого или нет (Taras) |
whether we want to or not | хотим мы этого или нет (Taras) |
whether you believe in it or not | верите вы в это или нет (WiseSnake) |
whether you learn or not is entirely up to you | учиться или нет – твое дело |
whether you like it or not | поневоле (разг., напр., "you'll have to pay whether you like it or not" – "вам поневоле придется заплатить" Рина Грант) |
with regard to whether | с учётом того ли (Alex_Odeychuk) |
you don't know whether you're supposed to laugh or cry | не знаешь, смеяться или плакать (Technical) |
you may not like it, but you'll have to do it, whether or no | вам, возможно, это не нравится, но так или иначе вам придётся это сделать |