Subject | English | Russian |
progr. | A function of asynchronous messaging where the application server manages the messaging infrastructure and extra standard types of messaging beans are provided to add functionality to that provided by message-driven beans | Функция асинхронной службы сообщений, в которой сервер приложений управляет инфраструктурой службы сообщений. Кроме того, эта функция предоставляет дополнительные типы объектов EJB сообщений, расширяющие возможности объектов EJB, управляемых сообщениями (см. extended messaging ssn) |
Gruzovik, obs. | a place at the edge of a river where laundry is rinsed | портомой |
progr. | a predefined attribute of a locally static subtype that is a function, where the actual parameters are locally static expressions | предопределённый атрибут локально статического подтипа, являющийся функцией, в которой фактические параметры представлены локально статическими выражениями (ssn) |
progr. | abstract the problem from the solution, where the solution is expected to change | отделять задачу от её решения, которое, как ожидается, может меняться (ssn) |
OHS | actively promote a culture where ownership of safety is shared across the organisation | активно содействовать выработке культуры производства, при которой ответственность за соблюдение техники безопасности лежит на каждом сотруднике организации (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | actively promote a culture where ownership of safety is shared across the organisation | активно содействовать выработке культуры производства, при которой ответственность за соблюдение техники безопасности лежит на каждом сотруднике организации |
progr. | aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independent | агрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch) |
dentist. | area of a tooth where the retentive portion of a clasp of a removable partial denture is placed | поверхность зуба, на которую опирается удерживающая часть кламмера частичного съёмного протеза (MichaelBurov) |
O&G | area or location where in accordance with the ER Plan the company is liable for safety and accident response operations | район местности, в котором компания, в соответствии с планом ЛАРН, несёт ответственность за безопасность и проведение операций по ликвидации аварий (MichaelBurov) |
O&G | area or location where in accordance with the ER Plan the company is liable for safety and accident response operations | зона действия плана (MichaelBurov) |
inf. | be always where the action is | всегда быть / находиться в гуще событий |
progr. | bottom-up testing: An incremental approach to integration testing where the lowest level components are tested first, and then used to facilitate the testing of higher level components. This process is repeated until the component at the top of the hierarchy is tested | восходящее тестирование: последовательный подход к интеграционному тестированию, при котором компоненты нижнего уровня тестируются первыми и затем используются для облегчения тестирования компонентов более высокого уровня. этот процесс повторяется до тех пор, пока компонент на самом верху иерархии не будет протестирован (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
Makarov. | boundary between the area where snow melting goes on and the area where it is completed | граница, отделяющая площадь, на которой идёт снеготаяние, от площади, где оно полностью завершилось |
Makarov. | bowl-shaped depressions ice the rocky bed of glaciers or the walls of rocky river beds, usually over 10 m deep and wide, formed in places where there were heavy whirlpools or at the foot of waterfalls | полусферические углубления в скальных породах ледникового ложа или бортов долин сброса талых вод глубиной и поперечником более 10 м, образованные в местах сильных водоворотов или у оснований водопадов |
gen. | can you see where the mistake is? | вы можете найти ошибку? |
gen. | can you tell me where the book is to be had? | скажите мне, где можно достать эту книгу? |
gen. | can you tell me where the nearest bus station is? | Можешь сказать, где ближайшая остановка автобуса? (такое обращение скорее характерно, если вы общаетесь с человеком вашего же возраста Alex_Odeychuk) |
avia., Makarov. | centre of pressure is the point where the resultant aerodynamic force cuts the chord line of an airfoil | центр давления – это точка пересечения результирующей силы давления на крыло с плоскостью хорды крыла |
IT | computer aided manufacture where the information from the design and engineering computers is fed directly to another computer to manufacture the part | система автоматизированного производства, где конструкторская информация используется для изготовления деталей (MichaelBurov) |
IT | computer-aided design, where the computer is used as a design tool | система автоматизированного проектирования (MichaelBurov) |
IT | computer-aided design, where the computer is used as a design tool | система автоматизированного проектирования, где компьютеры используются при конструировании (MichaelBurov) |
auto. | condition where one wheel is on a surface which will allow some degree of adhesion and the other is not | неоднородное по сцеплению дорожное покрытие (MichaelBurov) |
auto. | condition where one wheel is on a surface which will allow some degree of adhesion and the other is not | дорожное покрытие, на котором колеса левого и правого бортов автомобиля имеют различное сцепление с дорогой (MichaelBurov) |
busin. | contract where time is of the essence | контракт, для которого время является существенно важным |
gen. | could you tell me where the nearest bus stop is? | не могли бы вы сказать, где ближайшая остановка автобуса? (вежливый вопрос; носители английского языка чаще воспользуются именно таким вариантом, если желают быть максимально вежливыми и учтивыми в беседе) |
Makarov. | cross over at the traffic lights, where the road is safe | переходите дорогу по светофору, так безопаснее |
gen. | cross over at the traffic lights, where the road is safe | переходите дорогу у светофора, так безопаснее |
proverb | cross the stream where it is shallowest | не зная броду, не суйся в воду (дословно: Переходи речку в самом мелком месте) |
proverb | cross the stream where it is shallowest | переходи речку в самом мелком месте |
proverb | Cross the stream where it is shallowest | Умный в гору не пойдет, умный гору обойдёт (Andrey Yasharov) |
Makarov. | cut to where a spadeful of clay is being swung down from the truck | быстрый переход к тому месту, где с грузовика сбрасывается лопата глины |
construct. | Degrease the floor where the water-closet pan is to be installed | Обезжирьте пол в месте установки унитаза |
Makarov. | except where it is edged by the border lands of China and Thibet, Burmah is surrounded by British territory | в тех местах, где с Бирмой не граничат Тибет и Китай, с ней граничат территории, подконтрольные Великобритании |
construct. | Fill the parts of the pit where too much soil has been dug out with lean concrete | Места случайного перебора грунта в котловане заполните тощим бетоном |
Makarov. | find out where the station is | выяснить, где находится станция |
Makarov. | fingers of a line finder sweep through different lines and pause on the particular one where the user is calling | искатель вызова передвигает щётки до установки на ламелях, в которые включена линия вызывающего абонента |
Makarov. | for some of our leadership, there's a form of political ambulance chasing where you rely on the classic scenario of white cop, black victim, and there's political mileage in that | кое-кто наверху "охотится" за преступлениями, где роли распределяются по классическому сценарию: белый полицейский и чернокожая жертва, потому что это – политический капитал |
Makarov. | go where the action is | активно включиться в борьбу (и т.п.) |
Makarov. | go where the action is | активно включиться в работу (и т.п.) |
Makarov. | go where the action is | направиться туда, где происходят основные события |
gen. | go where the action is | включиться в борьбу |
Makarov. | guess where the money is | отгадай, где деньги |
gen. | he boasts the Academy of Performing Arts, where everything from Chinese Opera to Shakespeare is performed | он с гордостью рассказывает об Академии сценического искусства, где ставят всё: от китайской оперы до Шекспира |
Makarov. | he is always crying up the town where he lives | он всегда хвалит город, в котором живёт |
gen. | he is always crying up the town where he lives | он всегда хвалит город, в котором живёт |
gen. | he is locked in and nobody knows where the key is | он заперт и никто не знает, где ключ от двери |
proverb | hear noise all right, but where is the fight? | что за шум, а драки нет? |
Makarov. | Hollywood is where the action is now | центр активности сейчас – это Голливуд |
proverb | home is where the heart is | с милым рай и в шалаше (SigGolfer) |
proverb | home is where the heart is | дома лучше |
gen. | home is where the heart is | дом там, где сердце |
law | However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation | Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации (Johnny Bravo) |
lit. | I don't want you to follow me or anything else. If you are looking for a Moses to lead you out of the wilderness, you will stay right where you are. | Мне не нужно, чтобы вы следовали за мной. Вы не найдёте во мне пророка, который выведет вас из пустыни. (E. Debs) |
Makarov. | I have curtained off this part of the room, where the bed is | я отгородил занавесью часть комнаты, где находится кровать |
lit. | I noticed that there was a new piece in it. A tall Sheraton break-front desk, in the place where the kidney desk had been. | Я заметил новую мебель. Высокое шератоновское бюро сменило прежний письменный стол. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
Makarov. | ice of water bodies and water courses and sea ice which remains fast along the coast where it is attached to the shore, but is sometimes subject to vertical fluctuations caused by the rise and fall of the water level | лёд водоёмов и водотоков или морской лед, не совершающий горизонтальных движений, но подвергающийся иногда вертикальным колебаниям при подъёмах и падениях уровня воды (WN) |
Makarov. | ice of water bodies and water courses and sea ice which remains fast along the coast where it is attached to the shore, but is sometimes subject to vertical fluctuations caused by the rise and fall of the water level | лёд водоёмов и водотоков или морской лёд, не совершающий горизонтальных движений, но подвергающийся иногда вертикальным колебаниям при подъёмах и падениях уровня воды |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
Makarov. | in all cases where the seed does not spring, the Contractor is to re-sow the same | в любом случае, если семена не взойдут, подрядчик обязан вновь произвести посадку |
Makarov. | in memory of those individuals who died from AIDS, a giant quilt was made in 1986, where each panel of the quilt was in memory of an individual AIDS death | в память о жертвах СПИД, в 1986 был создан грандиозный объект типа лоскутного одеяла, в котором каждый лоскут был посвящён памяти отдельного человека, умершего от СПИД |
insur. | in the event of the death of the person insured under the contract where no other beneficiary is designated | в случае смерти застрахованного по договору, в котором не назван иной выгодоприобретатель (Example: In the event of the death of the person insured under the contract where no other beneficiary is designated, the insured person’s heirs shall be recognized as beneficiaries in accordance with the legislation of the Russian Federation. (Перевод: В случае смерти застрахованного по договору, в котором не назван (или не указан) иной выгодоприобретатель, выгодоприобретателями признаются наследники застрахованного в соответствии с законодательством Российской Федерации.) |
bank. | in the place where the account is located | в месте ведения счёта (Alexander Matytsin) |
gen. | interval where the stage cementing clutch is set up | интервал установки муфты ступенчатого цементирования (ABelonogov) |
gen. | is this where the road to N. turns off? | отсюда начинается дорога на N.? |
gen. | is this where the road to N. turns off? | здесь дорога поворачивает на N.? |
Makarov. | is this where the road to N. turns off? | отсюда начинается дорога на N.? |
Makarov. | is this where the road to N. turns off? | здесь дорога поворачивает на N.? |
Makarov. | it appears that Minnesota courts will apply the whistleblower law only where a public policy interest is at stake | по-видимому, суд штата Миннесота будет применять закон о гражданских инициативах только в том случае, если есть угроза общественным интересам (this term applies to statutes that protect the public's morals, health, safety and welfare or the public as a whole, as opposed to laws that protect individual rights or property; этот термин применяется по отношению к законам, которые защищают общественные мораль и нравственность, безопасность и благополучие, здоровье всех граждан – общество в целом; в отличие от законов, которые защищают личные права и свободы или частную собственность) |
proverb | it is a sad house where the hen crows louder than the cock | кто жене волю даёт, тот сам себя обкрадывает |
proverb | it is a sad house where the hen crows louder than the cock | худо дому тому, в котором жена большая в дому |
Makarov. | it is difficult to tell where the blue melts into the green | трудно сказать, где зелёный становится синим |
gen. | it is difficult to tell where the blue melts into the green | трудно сказать, где синий становится зелёным |
Makarov. | it is necessary to stay the old building with timber where it declines | старый дом нужно укрепить брёвнами в тех местах, где он рушится |
gen. | it is necessary to stay the old building with timber where it declines | старый дом нужно укрепить брёвнами в тех местах, где он покосился |
math. | it is the purpose of this note to point out some specific instances where the sparsification of matrix occurs without any "tricks" | целью данной заметки является указание некоторых специальных случаев, когда разрежённость матрицы случается без всяких "трюков" |
proverb | it's neither here where the elder is, nor in kiev where uncle lives | в огороде бузина, а в Киеве дядька |
Makarov. | knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else | специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие |
math. | many years will elapse before the theory is developed to the point where it is useful in engineering design | доводить теорию до уровня |
Makarov. | Mary's father would not give her permission to marry Jim as she was under age, so Jim eloped with her and they were married in Scotland, where the age limit is lower | Отец Мери не давал согласия на её брак с Джимом, поскольку она была несовершеннолетняя. Поэтому Мэри и Джим сбежали в Шотландию и поженились там: там возраст вступления в брак ниже |
Makarov. | 300 men have booked off sick at the car factory where there is still trouble with the unions | 300 человек сказались больными на автозаводе, где до сих пор конфликтуют профсоюзы и администрация |
proverb | men leap over where the hedge is lowest | ручей переходят в мелком месте |
Makarov. | merocyanines are a class of pi-conjugated chromophores that can be represented schematically by the general formula D-R-A, where D is the donor, A is the acceptor, and R is the conjugation path | мероцианины – это класс пи-сопряжённых хромофоров, которые могут быть схематически представлены общей формулой D-R-A, где D есть донор, A – акцептор, а R есть путь сопряжения |
el. | minimum power where the efficiency is non-zero | минимальная мощность, при которой КПД становится отличным от нуля (Konstantin 1966) |
progr. | named area of the memory where data is stored | поименованная область памяти для хранения данных (ssn) |
patents. | national law of the country where protection is claimed | закон страны, где испрашивается охрана |
O&G, sakh. | 2 out of N, where N is the number of 3 or greater | 2 из N, где N равно или больше 3 |
gen. | part of a river where the current is the strongest | стрежень |
Makarov. | part of the drainage or catchment area occupied by glaciers, where a considerate share of the moisture exchange is performed | часть водосборного бассейна, в пределах которого имеются ледники и значительная доля влагооборота проходит через твёрдую фазу |
quot.aph. | Perhaps you'd also like the key to the apartment where the money is | а может тебе ещё дать ключ от квартиры, где деньги лежат? |
Makarov. | place where an avalanche stops and where the mass of avalanche snow is deposited | место остановки и отложения лавинного снега |
law | place where the offense is charged to have occurred | место преступления, в совершении которого предъявлено обвинение (the ~ Alex_Odeychuk) |
astr. | point where a celestial body is closest to the Sun | ближайшая к Солнцу точка орбиты небесного тела Солнечной системы (MichaelBurov) |
astr. | point where a celestial body is closest to the Sun | ближайшая к Солнцу точка орбиты Земли (MichaelBurov) |
astr. | point where a celestial body is closest to the Sun | перигелий (MichaelBurov) |
astr. | point where a celestial body is farthest away from the Sun | афелий (MichaelBurov) |
astr. | point where a celestial body is farthest away from the Sun | апогелий (MichaelBurov) |
astr. | point where a celestial body is farthest away from the Sun | наиболее удалённая от Солнца точка орбиты небесного тела Солнечной системы (MichaelBurov) |
astr. | point where a celestial body is farthest away from the Sun | наиболее удалённая от Солнца точка на орбите Земли (MichaelBurov) |
astr. | point where the Earth is closest to the Sun | ближайшая к Солнцу точка орбиты Земли (MichaelBurov) |
astr. | point where the Earth is closest to the Sun | ближайшая к Солнцу точка орбиты небесного тела Солнечной системы (MichaelBurov) |
astr. | point where the Earth is closest to the Sun | перигелий (MichaelBurov) |
astr. | point where the Earth is farthest away from the Sun | апогелий (MichaelBurov) |
astr. | point where the Earth is farthest away from the Sun | афелий (MichaelBurov) |
astr. | point where the Earth is farthest away from the Sun | наиболее удалённая от Солнца точка орбиты небесного тела Солнечной системы (MichaelBurov) |
astr. | point where the Earth is farthest away from the Sun | наиболее удалённая от Солнца точка на орбите Земли (MichaelBurov) |
Makarov. | police have sealed off the street where the gunman is hiding | полиция окружила улицу, где прятался стрелок |
polit. | politics is not really where the cutting edge of my interest is | политика в моей жизни не самое главное (bigmaxus) |
idiom. | put the money where your mouth is | "отвечать за базар" (Victoooria) |
idiom. | put the money where your mouth is | отвечать за свои слова (put ONE's money where one's mouth is Arky) |
idiom. | put the money where your mouth is | подкреплять слова делами (put ONE's money where one's mouth is Arky) |
idiom. | put the money where your mouth is | доказывать делом, а не словом (Victoooria) |
idiom. | put the money where your mouth is | действовать, вместо того, чтобы просто говорить (Victoooria) |
Makarov. | rear part of an avalanche where the velocity of an ice mass is lower and its surface is gradually flattened | хвостовая часть тела лавины. где скорость движения снежных масс меньше и поверхность лавины постепенно выполаживается |
IT | reference to the memory locations where actual data is stored | ссылка на ячейки памяти, где фактически хранятся данные (Alex_Odeychuk) |
gen. | skate to where the puck is headed | играть на упреждение (bookworm) |
med. | smoking increases the risk of cancer not only in organs where there is direct contact with tobacco-related carcinogens, such as lung, oropharynx, larynx and upper digestive tract, but also in organs where exposure to tobacco degradation products is indirect, such as the pancreas, kidney, bladder, cervix, colon and rectum | курение повышает риск злокачественных новообразований не только в органах, прямо контактирующих с канцерогенами, которые содержатся в табачном дыме, таких как лёгкие, ротовая часть глотки, дыхательное горло и верхние отделы желудочно-кишечного тракта, но также и в органах, подвергающихся риску воздействия со стороны продуктов распада табака косвенным образом, таких как поджелудочная железа, почки, мочевой пузырь, шейка матки, толстая и прямая кишки (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | so that's where the shoe pinches! | так вот в чём загвоздка! |
Gruzovik | so that's where the shoe pinches! | вот в чём загвоздка! |
gen. | sociolinguistic profile of the area where the language is used | социолингвистическая характеристика региона распространения языка (Alex_Odeychuk) |
inf. | soldier, where is the drugstore here? | служба, где тут аптека? |
lit. | South African censorship has always had an Orwellian quality. For example, the National Key Points Act of 1980 forbids one from photographing a 'key point.' What is a key point? Nobody knows, because the government says that if it told us, the 'enemy' would know where to plant bombs. | В южно-африканской цензуре всегда было что-то от зловещей системы, описанной Оруэллом. Взять хотя бы национальный закон "о ключевых точках" 1980 года, в котором запрещается фотографировать "ключевые точки". А что это такое — никто понятия не имеет: правительство утверждает, что, если бы оно нам это разъяснило, "противник" узнал бы, куда ему следует подкладывать бомбы. (Newsweek, 1988) |
Makarov. | study of the quantum mechanics in regimes where the classical motion is chaotic is one of the most intriguing fundamental problems in atomic and molecular physics and chemical physics | исследование квантовой механики в режимах, где классическое движение есть хаотичное – одна из наиболее интригующих проблем в атомной и молекулярной физике, а также в химической физике |
gen. | tax authority for the locality where it is registered | налоговый орган по месту регистрации (ABelonogov) |
Makarov. | that is the place where he lives | вот где он живёт |
gen. | that is the place where he lives | вот то место, где он живёт |
gen. | that is where the Baroque influence comes in. | и вот здесь имеет место влияние барокко. (Franka_LV) |
gen. | that is where the Baroque influence comes in | и вот здесь имеет место влияние барокко |
gen. | that is where the hen scratches! | вот где собака зарыта! |
literal. | that is where the shoe pinches | вот где жмёт башмак ср.: вот в чём загвоздка, или: вот где собака зарыта |
gen. | that is where the shoe pinches | вот в чём загвоздка |
gen. | that's where the hen scratches! | вот где собака зарыта! |
proverb | that's where the shoe pinches! | вот где жмёт башмак (т. е. вот в чем загвоздка) |
proverb | that's where the shoe pinches | вот где собака зарыта |
gen. | that's where the shoe pinches | вот в чём дело |
gen. | that's where the shoe pinches | вот в чём трудность |
proverb | that's where the shoe pinches | вот тут-то и собака зарыта |
gen. | that's where the shoe pinches | вот где жмёт ботинок (z484z) |
gen. | that's where the shoe pinches | вот в чём загвоздка (Anglophile) |
idiom. | that's where the trouble lies | вот где собака зарыта (upws) |
inf. | that's where the trouble lies! | вот где собака зарыта! |
Makarov. | the American university: how it runs, where it is going | американский университет: как он живёт, куда он движется |
Makarov. | the American university: how it runs, where it is going | американский университет: как он живёт, куда он идёт |
gen. | the book is not where it belongs | книга стоит не на месте |
avia., Makarov. | the centre of pressure is the point where the resultant aerodynamic force cuts the chord line of an airfoil | центр давления – это точка пересечения результирующей силы давления на крыло с плоскостью хорды крыла |
law | the court in the place where the defendant is domiciled | суд по месту нахождения ответчика (golskiy) |
gen. | the engine cut out for good. Bummer In an area where mobile phone is out of coverage. Double bummer | Двигатель заглох окончательно. Облом. Мобильник тут не берет. Двойной облом. |
Makarov. | the family is still debating about where to go for their holiday | семья до сих пор обсуждает, где провести отпуск |
Makarov. | the fingers of a line finder sweep through different lines and pause on the particular one where the user is calling | искатель вызова передвигает щётки до установки на ламелях, в которые включена линия вызывающего абонента |
archit. | the gates should be set back 5 metres where they open inward and 6 metres where they open outwards | ворота следует размещать с отступом 5 метров при открывании внутрь и 6 метров при открывании наружу (от красной линии yevsey) |
avia., Makarov. | the is the point where the resultant aerodynamic force cuts the chord line of an airfoil | это точка пересечения результирующей силы давления на крыло с плоскостью хорды крыла |
el. | the length of the uncertainty period, or the period where data is not valid, places an upper bound on how fast a synchronous interconnect system can be clocked | Продолжительность периода неопределённости времени, в течение которого данные недостоверны определяет верхнюю границу того, насколько быстро можно переключать систему синхронного межсоединения (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
Makarov. | the money will go to those areas where need is greatest | деньги пойдут в те области, где их больше всего не хватает |
proverb | the moon is not seen where the sun shines | когда солнце светит, луны не видно |
proverb | the mouse lordships where a cat is not | без кота мышам раздолье |
proverb | the mouse lordships where a cat is not | кот из дома – мыши в пляс |
proverb | the mouse lordships where a cat is not | мыши танцуют, когда кота не чуют |
Makarov. | the numerical designation of the number of hydrogen atoms may be omitted for BH3 and other cases where no ambiguity arises | численное обозначение количества атомов водорода может быть опущено для BH3 и в некоторых других случаях, где не возникает путаницы |
gen. | the only man who can tell a woman where to stop is a bus conductor | единственный человек, имеющий право указать женщине, где ей остановиться,-это кондуктор автобуса |
Makarov. | the only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a strand whale | и тогда остается только спокойно лежать на месте, подобно киту, выброшенному на берег |
Makarov. | the only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a stranded whale | и тогда остаётся только тихо сидеть там, где вы оказались, как кит, выброшенный на берег |
Makarov. | the outline of the old prison was superimposed on the plan of the square, so that people could see where it had once stood | очертания старого здания тюрьмы были нанесёны на план площади, чтобы люди видели, где оно когда-то было расположено |
Makarov. | the path passes round a bay, where there is a solitary cottage | тропинка бежит вокруг залива, где стоит одинокий коттедж |
Makarov. | the path passes round a bay, where there is a solitary cottage | тропинка бежит вокруг залива, в окрестностях которого стоит одинокий коттедж |
Makarov. | the place where an avalanche stops and where the mass of avalanche snow is deposited | место остановки и отложения лавинного снега |
gen. | the place where we lived is not far from here | место, где мы жили, недалеко отсюда |
notar. | the purpose of the Apostille is to certify the authenticity of the signature of the official signing the document, the capacity in which the official signing the document has acted, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также, где применимо, печать или штамп на документе |
Makarov. | the room where the wine is kept is below ground level | комната, в которой хранится вино, находится под полом (ниже уровня земли) |
gen. | the room where the wine is kept is below ground level | комната, в которой хранится вино, находится под полом |
Makarov. | the Simon house is entered through the atrium, where a skylight and glass doors provide natural lighting | в дом Саймона входишь через атриум, где застеклённая крыша и зеркальные двери создают естественное освещение |
Makarov. | the solute molecules need not travel far in the liquid phase, where the speed of diffusion is small | молекулы растворённого вещества не должны перемещаться в жидкую фазу, где скорость диффузии небольшая |
math. | the solution is transferred to the next coarser grid, where more iterations are performed | переносить решение |
math. | the solution is transferred to the next coarser grid where more iterations are performed | выполнить итерацию |
Makarov. | the study of the quantum mechanics in regimes where the classical motion is chaotic is one of the most intriguing fundamental problems in atomic and molecular physics and chemical physics | исследование квантовой механики в режимах, где классическое движение есть хаотичное – одна из наиболее интригующих проблем в атомной и молекулярной физике, а также в химической физике |
math. | the tensor of moments inside the disk is continuous at least on that set where only elastic deformation is observed | на том |
math. | the theory has to be developed to the point where it is useful in engineering design | доводить теорию до уровня |
proverb | the thread breaks where it is weakest | где тонко, там и рвётся |
Makarov. | the valley where we live is beyond the mountains | долина, в которой мы живём, расположена за этими горами |
gen. | the valley where we live is beyond the mountains | долина, в которой мы живём, расположена по ту сторону гор |
progr. | the values to be written that were previously noticed are saved in a writelist, where they remain until they are actually written, deleted or transferred to a forcelist by the command "Force values" | Заранее определённые записываемые значения сохраняются в списке записываемых переменных, где они хранятся до собственно записи, удаления или перевода командой "Фиксировать значения" в список фиксированных переменных (CoDeSys_V23_E) |
construct. | the wellpoints where very slow water drawing is found should be checked | Фильтры, в которых наблюдается резко замедленное поглощение воды, надо испытать |
math. | there are many examples where this is not the case | когда это не случается |
gen. | there are many examples where this is not the case | есть много примеров, когда это не случается |
gen. | there is a restaurant where you join the motorway | у въезда на автостраду есть ресторан |
gen. | there is one brilliant passage in the book, where the Italian finds the money | в книге есть чудесный отрывок, где итальянец находит деньги |
gen. | this is the work where I can exercise my individuality | это работа, где я могу проявить свою индивидуальность |
progr. | this type of model is appropriate for synchronous systems, where all of the components are synchronized by a single global clock | Такие модели пригодны для синхронных систем, в которых все компоненты синхронизованы едиными глобальными часами (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
Makarov. | what is the perfect job for Yuppies? A six-figure salary where anything that goes wrong can be blamed on a superior or subordinate | какая работа самая лучшая для яппи? Та, на которой платят шестизначную зарплату, а все неудачи можно свалить на начальника или на подчинённого |
math. | ... where c is a constant depending upon the initial separation x 0 | начальная разность |
math. | where f z is a specified function from the class C. | где f z – заранее заданная функция класса С |
Makarov. | where in the name of heaven is he? | да где же он наконец? |
Makarov. | where is my book? – How the devil do I know?! | где моя книга? – А чёрт её знает! |
Makarov. | where is my book? – How the devil do I know?! | где моя книга? – А почём я знаю! |
ironic. | where is that in the ...? | где это записано? ("Property owners have the right to create revenue?" Where is that in the Canadian Charter of Rights and Freedoms? ART Vancouver) |
product. | where is the ... ? | куда смотрит...? (Yeldar Azanbayev) |
gen. | where is the American embassy? | где американское посольство? |
gen. | where is the boarding gate? | где посадка на самолёт? (kee46) |
gen. | where is the bus stop? | где остановка автобуса? |
Makarov. | where is the cat? – it's in the next room | где кошка? – она в соседней комнате |
gen. | where is the connection? | где связь? (bookworm) |
gen. | where is the end of the line | кто крайний (knotts) |
quot.aph. | where is the evidence for that? | где доказательства этого утверждения? (Alex_Odeychuk) |
gen. | where is the film showing? | где идёт этот фильм? |
inf., literal. | where is the fire? | где пожар? (обращение с вопросом к очень спешащему человеку или к водителю, превышающему ограничение скорости, означающее, напр., что стряслось, куда бежишь, куда торопитесь?) |
gen. | where is the firewood from – but poetically translated as "from whence is the booty?" | откуда дровишки? (A line from a poem by
Russian poet Nekrasov; English here .]
google.com Tanya Gesse) |
Makarov. | where is the gang? | где все ребята? |
Makarov. | where is the good of ... ? | зачем ... ? |
gen. | where is the good of | к чему? |
gen. | where is the good of :? | зачем :? |
Gruzovik | where is the harm? | в чём беда? |
gen. | where is the janitor's bell? | где звонок к дворнику? |
inf. | where is the kid sister? | где моя или твоя сестрёнка? |
Makarov. | where is the man? | где этот человек? |
Makarov. | where is the man in question? | где человек, о котором идёт речь? |
trav. | where is the nearest ATM? | где находится ближайший банкомат? (Am. Andrey Truhachev) |
trav. | where is the nearest cashpoint? | где находится ближайший банкомат? (Br. Andrey Truhachev) |
superl. | where is the nearest drugstore? | где ближайшая аптека? |
gen. | where is the nearest grocery store? | где здесь ближайший гастроном? (sophistt) |
Makarov. | where is the nearest stop? | где ближайшая остановка? |
amer., inf. | where is the powder room? | где можно попудрить нос? (вежливый вопрос, позволяющий узнать, где в доме находится ванная комната) |
amer., inf. | where is the rest room? | где комната отдыха? (вопрос, позволяющий узнать, где в общественном здании находится туалет) |
gen. | where is the rest room, please? | скажите, пожалуйста, где здесь туалет? |
gen. | where is the ship bound for? | Куда плывёт корабль? (murad1993) |
gen. | where is the surprise | что тут удивительного? (когда все уже и так понятно МДА) |
gen. | where is the use of | какой смысл в том, что |
Makarov. | where is the use of being obstinate? | что толку упрямиться? |
math. | where n is the normal directed into the domain | где n – нормаль, направленная внутрь области |
saying. | where nothing is to be had the king must lose his right | на нет и суда нет (Anglophile) |
math. | ... where p>0 is the order of the degree of the expansion | порядок степени |
math. | where T is the time at which p=0 | где Т – время, при котором p=0 |
slang | where the action is | центр наивысшей активности |
slang | where the action is | центр наибольшей важности |
gen. | where the Action Is | бурлит жизнь (rodjer44) |
slang | where the action is | уметь ориентироваться |
slang | where the action is | знать что к чему |
gen. | where the Action Is | кипит жизнь (rodjer44) |
inf. | where the action is at | в гуще событий (pelipejchenko) |
progr. | where the clock is turned off for unused modules | когда для неиспользуемых модулей тактовый сигнал отключается (ssn) |
gen. | where the contract is performed | в месте исполнения договора (Alexander Demidov) |
gen. | where the contract is performed | место исполнения договора (Alexander Demidov) |
law | where the defect is readily discernible upon inspection | когда дефект легко воспринимаем в результате осмотра (Используется в текстах договоров Konstantin 1966) |
math. | ... where the integration is to be performed over the loaded region A | интегрирование должно проводиться по области |
gen. | where the investor is registered for tax purposes | по месту постановки на налоговый учёт инвестора (ABelonogov) |
gen. | where the monetary pay is increased on a centralized basis | при централизованном повышении денежного содержания (ABelonogov) |
fin. | where the money is going? | какие источники поступления и направления использования денежных потоков? (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
proverb | where the river is deepest it makes least noise | в тихой воде омуты глубоки |
proverb | where the river is deepest it makes least noise | тихая вода берега подмывает |
proverb | where the river is deepest it makes the least noise | в тихом омуте черти водятся |
Gruzovik, inf. | where the sun is hottest | на припёке |
gen. | where the sun is hottest | на припеке |
gen. | where the value added tax declaration is presented | по месту представления декларации по налогу на добавленную стоимость (ABelonogov) |
Gruzovik, proverb | where the water is shallow, no vessel will ride | на мелководью и утка не поплывёт |
Makarov. | where the water is shallow, no vessel will ride | по мелководью и утка не поплывёт |
proverb | where the water is shallow, no vessel will ride | по мелководью и кошка не поплывёт |
Makarov. | where the water is shallow, no vessel will ride | где мелкая вода, никакое судно не пройдёт |
Makarov. | where the water is swirling around, there are dangerous currents | в тех местах, где есть водовороты, проходят опасные течения |
gen. | where this is not the case | в иных случаях (Stas-Soleil) |
gen. | where this is the case | в зависимости от обстоятельств (george serebryakov) |
archit. | where this is the case | в этом случае (yevsey) |
gen. | where this is the case | там, где это необходимо (требуется george serebryakov) |
law | where this is/was not the case | в иных случаях (nikulyak) |
gen. | where time is of the essence | в случаях, не терпящих отлагательства (Alexander Demidov) |
Makarov. | you must get your clothes in the King's Road, that's where it's at | ты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинству |
gen. | you must get your clothes in the King's Road, that's where it's at | ты можешь отвезти свою одежду на Кингз Роуд, там её оценят по достоинству |
Makarov. | zone on a glacier where melting embraces less than 10% of snow deposited through the year and ice formation is mainly due to snow settling and recrystallization | зона на леднике, где таяние охватывает менее 10% отложенного за год снега и льдообразование идёт в основном путём оседания и рекристаллизации |
Makarov. | zone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged | зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в сток |
Makarov. | zone on a glacier where the amount of melt water exceeds half of the annual accumulation, but firn is preserved due to the accumulations of the previous colder years rich in snow | зона на леднике, где количество талой воды превышает половину годового накопления, но фирн сохраняется за счёт накопления предыдущих более холодных и снежных годов |