English | Russian |
except when | кроме как (marimarina) |
from when? | с которого часа? (Andrey Truhachev) |
from when? | как давно? (Andrey Truhachev) |
from when? | с какого времени? (Andrey Truhachev) |
from when until when? | с какого по какое время? (Andrey Truhachev) |
from when until when? | со скольких и до скольких? (Andrey Truhachev) |
from when until when? | с которого и до которого часа? (Andrey Truhachev) |
God is not a sucker, he strikes smites a motherfucker when he sees one | Бог-не фраер, он всё видит (VLZ_58) |
Happiness only real when shared | Счастье существует только тогда, когда есть с кем его разделить (Johnny Bravo) |
he was left out when brains were passed out | его природа Бог, судьба разумом обидела |
I'll see you when I see you | может, увидимся (часто выражает надежду на обратное, т. е. имеет смысл "надеюсь, мы больше не встретимся" Pickman) |
it does me in when you say that | меня выбешивает, когда ты это говоришь (ad_notam) |
nobody knows when | неизвестно когда (MichaelBurov) |
nobody knows when | поди пойми когда (MichaelBurov) |
nobody knows when | невесть когда (MichaelBurov) |
nobody knows when | бог знает когда (MichaelBurov) |
say when | скажите, когда будет достаточно (того, что я вам наливаю; обычно речь идёт о напитке; иногда ответом следует when!) |
say when | скажите, когда будет достаточно |
she never comes when she is called | её никак не дозовёшься |
since when | как давно (Andrey Truhachev) |
Since when must I be accountable to you? | почему я должен перед тобой отчитываться? (источник – goo.gl dimock) |
Since when you've got so chummy? | с каких пор вы так подружились? (chronik) |
there was a time when | бывало время, когда |
used when one has forgotten smth. | бишь (О чём бишь мы говорили?, what is it we were talking about?) |
used when the object is all | пере- (with pfv. verbs only, перекупать всех детей, to bathe all the children) |
used when the object is many | пере- (with pfv. verbs only, перекупать всех детей, to bathe all the children) |
used when the subject is all | пере- (with pfv. verbs only, Все цветы перемёрзли, all the flowers perished from the frost) |
used when the subject is many | пере- (with pfv. verbs only, Все цветы перемёрзли, all the flowers perished from the frost) |
we'll cross that bridge when we come to it | нужно решать проблемы по мере их поступления (Paulichatte) |
we'll see when we get there | там видно будет |
what will you be when you grow up? | Кем ты хочешь стать, когда вырастешь? (Soulbringer) |
when all is said and done | в конце концов (Damirules) |
when creativity strikes | когда посещает вдохновение (Technical) |
when did I ever let you down? | разве я вас когда-нибудь подводил? |
when did you get into writing? | когда вы начали писать? (Technical) |
when he was laid low by typhoid fever... | когда он лежал в тифе... |
when I get the chance | бывает ("You love pretty girls don't you?" "When I get the chance," I tell him. 4uzhoj) |
when it all comes together | когда всякое лыко в строку (epoost) |
when it comes to... | по части (+ gen.) |
when it comes to the point | в решающий момент (Andrey Truhachev) |
when it comes to the point | когда наступает решающий момент (Andrey Truhachev) |
when it's cold | когда холодно (Alex_Odeychuk) |
when need arises | в зависимости от обстоятельств (Val_Ships) |
when one is sure of success | наверняка |
when push comes to shove | если припрёт (MichaelBurov) |
when push comes to shove | если прижмёт (если уж совсем прижмет pfedorov) |
when push comes to shove | когда находишься на распутье (Yeldar Azanbayev) |
when push comes to shove | когда необходимо сделать решение (Yeldar Azanbayev) |
when suddenly | как вдруг |
when the announcement came we were completely knocked over | когда пришло извещение, мы были совершенно потрясены |
when the balloon goes up | когда всё начнётся (When the action or trouble starts.‘we've got to get our man out of there before the balloon goes up' Bullfinch) |
when the chips are down | в минуту жизни трудную (Ремедиос_П) |
when the stars align | если звезды сойдутся (Denis Lebedev) |
when was the last time | когда (в знач. "было ли такое"; только в контексте: Hey, when was the last time I let you down? – Когда я тебя подводил? 4uzhoj) |
when was the last time | разве когда-нибудь (только в контексте: Hey, when was the last time I let you down? – (Разве) я когда-нибудь подводил тебя? 4uzhoj) |
when you gon' | когда ты собираешься (Alex_Odeychuk) |
when you rip it from my cold, dead fingers | через мой труп (о получении чего-то вещественного elisal) |
when you were just a twinkle in your father's eye | когда тебя ещё в "проекте" не было (denghu) |
who knows when? | после дождичка в четверг |
why buy a book when you can join a library? | зачем покупать книгу, если можно записаться в библиотеку? (намёк на то, что нет смысла довольствоваться одним партнёром, когда можно иметь отношения со многими) |
why buy a book when you can join a library? | зачем покупать книгу, если можно записаться в библиотеку? |
you will like it when you get used to it | стерпится, слюбится |