Subject | English | Russian |
gen. | and goodness knows what else! | да мало ли что ещё? |
Makarov. | and heaven knows what else | и бог знает что ещё |
gen. | do what I say or else | делай что сказано, а не то (или пеняй на себя) |
gen. | God knows what else | Бог знает, что ещё (услышал на ютубе от американца arturmoz) |
lit. | He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.' | У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!" (Times, 1981) |
Makarov. | knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else | специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие |
gen. | primal soup of water, amino acids, gunk, and who knows what else | первичный бульон из воды, аминокислот, маслянистых жидкостей, и Бог знает чего ещё (bigmaxus) |
gen. | so what else is new? | экая невидаль! |
gen. | so what else is new? | эка невидаль! |
Gruzovik, inf. | so what else is new? | эка невидаль! |
Gruzovik, inf. | so what else is new? | вот невидаль! |
Gruzovik, inf. | so what else is new? | что за невидаль! |
inf. | so what else is new? | Открыл Америку (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | so what else is new? | экая невидаль! |
gen. | so what else is new? | что за невидаль! |
gen. | so what else is new? | вот невидаль! |
rhetor. | understand better than anybody else what it means | лучше других понимать, что это означает (what it means when – ..., что означает ... Alex_Odeychuk) |
gen. | what else? | что еще? |
gen. | what else | что ещё |
chess.term. | what else can be done? | можно ли усилить? |
inf. | what else can I help you with? | чем ещё я могу быть Вам полезен? |
inf. | what else can I help you with? | чем ещё я могу Вам помочь? |
gen. | what else could I do but this? | что же ещё я мог сделать кроме этого? |
gen. | what else could I say? | что, кроме этого, я мог сказать? |
gen. | what else could I say? | что ещё я мог сказать? |
gen. | what else could you ask for? | что ещё тебе нужно? (чего ещё тебе не хватает? Franka_LV) |
gen. | what else could you ask for? | чего ещё тебе не хватает? |
inf. | what else did you expect | как же иначе (SirReal) |
gen. | what else do you know about it? | что вы ещё об этом знаете? |
Gruzovik, inf. | what else do you need? | какого рожна надо? |
Makarov. | what else happened in 1956? Elvis Presley happened. So did Rock "n" roll | что ещё случилось в 1956? случился Элвис Пресли, и с ним – рок-н-ролл |
gen. | what else have you got? | что ещё? (going through a list ART Vancouver) |
gen. | what else is lacking? | чего ещё не хватает |
Игорь Миг, sarcast. | what else is new? | эко диво! |
sarcast. | what else is new? | ничто не ново под луной (VLZ_58) |
sarcast. | what else is new? | ну да, чего это я (4uzhoj) |
sarcast. | what else is new? | тоже мне новость! ("They lost again." "So what else is new?" Баян) |
sarcast. | what else is new? | тоже мне удивил (My mum is still giving me grief for not getting a job. – What else is new? 4uzhoj) |
sarcast. | what else is new? | эка невидаль (VLZ_58) |
sarcast. | what else is new? | открыл Америку! (VLZ_58) |
sarcast. | what else is new? | это и без тебя известно (Technical) |
sarcast. | what else is new? | я не удивлён (VLZ_58) |
sarcast. | what else is new? | подумаешь, Америку открыл! (Баян) |
gen. | what else is new with you? | что ещё новенького? (ART Vancouver) |
rhetor. | what else is there to say | что тут ещё скажешь (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | what else is there to say | что тут ещё сказать (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | what else is there to say | что здесь ещё скажешь (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | what else is there to say | о чём ещё тут говорить (Alex_Odeychuk) |
gen. | what else is there to tell? | что тут скажешь? |
gen. | what else is there to tell? | что тут можно добавить? |
gen. | what else is there to tell? | что тут сказать? (букв. "что ещё есть сказать?") |
quot.aph. | what else to expect | что ещё ждать (от него, неё, них Alex_Odeychuk) |
gen. | what else to say | что ещё сказать (Taras) |
inf. | what else was there for me to do? | что мне ещё оставалось делать? (Technical) |
gen. | you had better do what I say or else you will get into trouble | Лучше делайте, что я говорю, иначе вас ждут неприятности (pivoine) |