Subject | English | Russian |
Makarov. | a rumour went through the office | по учреждению прошёл слух |
gen. | a sigh of relief went through the audience | вздох облегчения пронёсся по всему залу |
gen. | a tremor went through the audience | трепет прошёл по аудитории |
proverb | all goes through the mill, and all comes out flour | всё перемелется, мука будет |
gen. | all papers go through the examining board | все контрольные работы рассматриваются экзаменационной комиссией |
gen. | all papers go through the examining board | все контрольные работы проходят через экзаменационную комиссию |
gen. | all papers go through the examining board | все документы проходят через экспертную комиссию |
Makarov. | all that men go through may be absolutely the best for them | все испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом |
lit. | Another wave went through Elliott and he knew that the creature was older than Methuselah, older than old. | Снова сквозь Эллиота прокатилась волна, и теперь Эллиот знал, что существо это древнее Мафусаила, древнее самой старости. (W. Kotzwinkle, Пер. Р. Рыбкина) |
Makarov. | book went through ten editions | книга выдержала десять изданий |
gen. | do you think our request will go through? | как вы думаете, наша просьба будет удовлетворена? |
Makarov. | go again through the formalities | переоформить (of; документы и т. п.) |
math. | go all the way through | проходить насквозь |
mil., inf. | go boiling through | продвигаться через оборону не встречая сопротивления |
gen. | go clean through | легко войти во что-то (sth.) |
gen. | go clean through | легко пройти через сквозь что-то (sth.) |
gen. | go clean through | войти как нож в масло (sth.) |
Makarov. | go riding through the wood | ехать через лес |
Makarov. | go riding through the woods | ехать через лес |
gen. | go right through | идти напрямик |
Makarov. | go right through | идти напролом |
gen. | go right through | пройти прямо насквозь |
gen. | go spoiling through a country | пройти всю страну, занимаясь грабежом и мародёрством |
gen. | go through | переживать |
gen. | go through | выполнить (with; обещание, договор, условие) |
gen. | go through | пройти насквозь |
gen. | go through | доучиться (e.g., go through 8 classes – доучиться до 9-го класса Anglophile) |
gen. | go through | хлебнуть лишнего |
Gruzovik | go through | пересматривать (impf of пересмотреть) |
gen. | go through | прошерстить (Anglophile) |
gen. | go through | пережить (Alex_Odeychuk) |
gen. | go through | перебирать (suliko) |
gen. | go through | подвергаться (опасности) |
gen. | go through | проходить по (чему-л.) |
gen. | go through | провести |
Makarov. | go through something | обшаривать (что-либо) |
Makarov. | go through something | испытывать (что-либо) |
Makarov. | go through something | израсходовать (состояние, деньги и т.п.) |
Makarov. | go through something | быть принятым (о проекте, предложении; где-либо) |
fin. | go through | проходить (оплата прошла; Mastercard didn't go through but the Amex did – платеж по карте Mastercard не прошел а по Amex прошел tripadvisor.co.uk Goplisum) |
math. | go through | проходить через |
cinema | go through | бегло просматривать (Не went through the footage noting down what he wanted to use) |
dipl. | go through | быть принятым (о проекте, предложении) |
speed.skat. | go through | совершить бег (the program) |
footb. | go through | выйти в следующий круг (Leonid Dzhepko) |
math. | go through | проходить |
inf. | go through | хватить |
gen. | go through | претерпевать (горе) |
gen. | go through | перестрадать |
gen. | go through | разобрать |
gen. | go through | осмотреть (sth.) |
gen. | go through | пройти через (sth., испытание) |
gen. | go through | проверить (sth.) |
gen. | go through | подвергнуться (sth., чему-л.) |
gen. | go through | изучить (sth.) |
gen. | go through | вынести (sth., что-л.) |
gen. | go through | состояться (of a deal) |
gen. | go through | разбирать |
gen. | go through | пролезть |
gen. | go through | пролезать |
gen. | go through | перебрать |
gen. | go through | выдержать (of a hook, a certain number of editions) |
gen. | go through | свериться (Andre_00) |
gen. | go through | выносить (горе) |
gen. | go through | выдерживать (горе) |
gen. | go through | довести дело до конца |
gen. | go through | совершить |
gen. | go through | переходить |
gen. | go through | пробиваться |
Gruzovik | go through | прожиться (pf of проживаться) |
Gruzovik | go through | проживаться (impf of прожиться) |
Makarov. | go through something | обыскивать (что-либо) |
Makarov. | go through something | растратить (состояние, деньги и т.п.) |
Makarov. | go through | находить сбыт (о товаре) |
Makarov. | go through | израсходовать все деньги |
Makarov. | go through | находить рынок (о товаре) |
Makarov. | go through | пролезать (в, через; проходить по размерам сквозь проём, отверстие) |
Makarov. | go through something | сделать (что-либо) |
Makarov. | go through something | пройти (о проекте, предложении; где-либо) |
Makarov. | go through something | проделать (что-либо) |
Makarov. | go through something | подвергаться (чему-либо) |
gen. | go through | выживать |
gen. | go through a bad patch | попасть в полосу невезения (Anglophile) |
gen. | go through a bad patch | попасть в полосу неудач (Anglophile) |
Makarov. | go through a ceremony | совершить обряд |
polit. | go through a confirmation process | проходить процесс утверждения (на должность; англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
gen. | go through a course of instruction | пройти курс обучения (through a course of gymnastics, through severe training, through one's apprenticeship, etc., и т.д.) |
econ. | go through a crisis | испытывать кризис |
busin. | go through a difficult period | переживать тяжёлые времена |
gen. | go through a great deal | пережить многое (through hardships, through many changes, etc., и т.д.) |
gen. | go through a lot | хлебнуть горя (Interex) |
fig.of.sp. | go through a love-hate relationship | переживать постоянные метания между вспышками любви и ненависти (Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | go through a metal detector | проходить через металлодетектор (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
busin. | go through a passport check-point | проходить паспортный контроль |
psychol. | go through a period of identity crisis | переживать период личностного кризиса (Alex_Odeychuk) |
gen. | go through a phase | пережить этап (I went through a phase of being obsessed with superhero movies this summer. Никита Лисовский) |
gen. | go through a rough patch | попасть в полосу невезения (Anglophile) |
Makarov. | go through a serious operation | перенести серьёзную операцию |
relig. | go through a service of marriage | венчаться (VLZ_58) |
auto. | go through a stop sign | не остановиться перед знаком "стоп" (TranslationHelp) |
gen. | go through a traffic light | проскочить светофор |
busin. | go through agenda | обсуждать пункты повестки дня |
gen. | go through and through | пробить насквозь |
gen. | go through and through | пройти насквозь |
torped. | go through baggage check | проходить осмотр багажа |
gen. | go through regular, usual channels | идти по обычным каналам |
gen. | go through college | пройти курс обучения в колледже |
sport. | go through combination | выполнять комбинацию |
gen. | go through a/the crisis | переживать кризис (Рина Грант) |
cust. | go through customs | таможиться (MichaelBurov) |
torped. | go through customs | проходить таможенный досмотр |
econ. | go through customs | проходить через таможню |
gen. | go through customs and border control | проходить таможенный и пограничный досмотр (bookworm) |
gen. | go through dark times | переживать трудные времена (o-la-la88) |
gen. | go through eighth grade | доучиться до восьмого класса |
Makarov. | go through endless tedium to acquire some coveted knowledge | потратить бесконечно много времени на утомительную зубрёжку, чтобы приобрести желанные знания |
gen. | go through one's exercises | повторить все упражнения |
proverb | go through fire and water | пройти сквозь огонь и воду |
gen. | go through fire and water | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Anglophile) |
proverb | go through fire and water through thick and thin | пройти сквозь огонь и воду (и медные трубы) |
gen. | go through one's fortune | прожить все своё состояние (through all his money, through his allowance in one day, etc., и т.д.) |
gen. | go through one's fortune | растратить все своё состояние (through all his money, through his allowance in one day, etc., и т.д.) |
mil., inf. | go through gate | развивать полные обороты |
mil., inf. | go through gate | лететь на максимальной скорости |
polit. | go through hard times | переживать тяжёлые времена (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | go through hardships | выносить большие неприятности |
gen. | go through hardships | выносить большие огорчения |
gen. | go through hardships | выносить большие лишения |
inf. | go through hell | мытариться |
inf. | go through hell | намучиться |
fig.of.sp. | go through hell | переносить муки ада |
gen. | go through hell | хлебнуть горя (Anglophile) |
Makarov. | go through hoops | прыгать через обруч (о животном в цирке и т. п.) |
Makarov. | go through hoops | выполнять все требования |
Makarov. | go through hoops for | прыгать через обруч (someone); о животном в цирке) |
Makarov. | go through hoops for | выполнять все требования (someone – кого-либо) |
polit. | go through immigration control | проходить иммиграционный контроль (ssn) |
progr. | go through initialization | проходить инициализацию (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go through life in a happy-go-lucky fashion | жить безалаберно |
austral. | go through like a dose of salts | пронестись |
austral. | go through like a dose of salts | промчаться |
austral., slang | go through like a packet of salts | произвести эффект разорвавшейся бомбы |
austral., slang | go through like a packet of salts | нанести короткий визит и произвести фурор |
austral. | go through like a packet of salts | пронестись |
austral. | go through like a packet of salts | промчаться |
Makarov. | go through many trials | пройти через испытания |
Makarov. | go through many trials | пройти через все мытарства |
gen. | go through noviciate | быть послушником |
relig. | go through novitiate | быть послушницей |
gen. | go through novitiate | быть послушником |
econ. | go through official channel | проходить по официальным инстанциям |
gen. | go through official channels | обращаться по официальным каналам (Taras) |
gen. | go through paces | показать себя в деле |
Makarov. | go through painful experiences | пройти через все мытарства |
torped. | go through passport control | проходить паспортный контроль |
gen. | go through smb.'s pockets | обыскать чьи-л. карманы |
gen. | go through pockets | обыскать кого-либо проверить содержимое чьих-либо карманов |
libr. | go through... printings | выдержать... изданий |
gen. | go through rough times | переживать тяжёлые времена (NumiTorum) |
gen. | go through several editions | выдержать несколько изданий (о книге) |
Makarov. | go through St. Peter's needle | получить хороший нагоняй |
gen. | go through St. Peter's needle | небо с овчинку показалось |
media. | go through term | отработать срок (bigmaxus) |
gen. | go through the accounts | просмотреть счета |
gen. | go through the arguments of the other side | снова обдумать все доводы противной стороны |
Makarov. | go through the back door | уйти чёрным ходом |
torped. | go through the customs | проходить через таможню |
cust. | go through the customs | таможиться (MichaelBurov) |
Makarov. | go through the details of domestic drudgery | подробно описать домашнюю работу |
gen. | go through the door | проходить через дверь (through the forest, etc., и т.д.) |
gen. | go through the evidences | собирать улики |
gen. | go through the evidences | собирать показания |
Makarov. | go through the forest | пройти лесом |
gen. | go through the formalities | оформляться |
gen. | go through the formalities | оформиться |
gen. | go through the formality of asking for a leave of absence | подать заявление об отпуске по всей форме |
avia. | go through the gate | лететь на полной скорости |
gen. | go through the gate | проходить в ворота |
Makarov. | go through the hoop | выполнять все требования |
Makarov. | go through the hoop | прыгать через обруч (о животном в цирке и т. п.) |
Makarov. | go through the hoop | подвергнуться тяжёлому испытанию |
Makarov. | go through the hoop | плясать под чью-либо дудку |
Makarov. | go through the hoops | подвергаться тяжёлому испытанию |
Makarov. | go through the hoops | прыгать через обруч (о животном в цирке и т. п.) |
Makarov. | go through the hoops | выполнять все требования |
Makarov. | go through the hoops | подвергнуться тяжёлому наказанию |
Makarov. | go through the hoops | плясать под чью-либо дудку |
gen. | go through the mill | получить свидетельство о несостоятельности |
gen. | go through the motions | делать вид, что делаешь (что-л.) |
explan. | go through the motions | относиться к чему-то как к необходимой формальности (Yulia Stepanyuk) |
Makarov. | go through the motions | делать вид, что делаешь (что-либо) |
gen. | go through the motions | притворяться, что делаешь (что-л.) |
Makarov. | go through the motions | притворяться, что делаешь (что-либо) |
gen. | go through the motions | работать без души (VLZ_58) |
gen. | go through the necessary formalities | выполнить необходимые формальности (through the procedure, etc., и т.д.) |
tenn. | go through the net | пройти через сетку |
Makarov. | go through the process | пройти через процесс |
Makarov. | go through the rigmarole of a formal dinner | пройти через все формальности официального обеда |
Makarov. | go through the roof | вспылить |
Makarov. | go through the roof | прийти в ярость |
Makarov., inf. | go through the roof | приходить в ярость |
Makarov. | go through the roof | неожиданно резко увеличиваться |
Makarov. | go through the roof | взвинчиваться |
Игорь Миг | go through the roof | взлететь/взлетать под небеса |
gen. | go through the roof | бить все рекорды (Beforeyouaccuseme) |
Makarov. | go through the streets | идти по улицам |
gen. | go through the war without a scratch | пройти всю войну, не получив ни одной царапины |
gen. | go through the whole program | просмотреть всю программу (through smb.'s bills, through all of his things, etc., и т.д.) |
gen. | go through the whole programme | просмотреть всю программу (through smb.'s bills, through all of his things, etc., и т.д.) |
slang | go through the will | быть опытным |
slang | go through the will | быть закалённым |
Makarov. | go through the woods | пройти через лес |
Makarov. | go through the work by stages | выполнять работу поэтапно |
Makarov. | go through the work by stages | выполнять работу постепенно |
gen. | go through thick and thin | идти чрез топи и болота |
gen. | go through thick and thin | пройти чрез огонь и воду |
gen. | go through thick and thin | действовать, не разбирая |
fig.of.sp. | go through thick and thin | пройти сквозь огонь и воду (Leonid Dzhepko) |
gen. | go through thick and thin | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Anglophile) |
gen. | go through tough times | переживать трудные времена (Yasha) |
busin. | go through transformation | подвергаться преобразованию |
gen. | go through with | сдержать (слово: You promised him, so now you have to go through with it. Luchemir) |
gen. | go through with | делать что-л. неприятное (sth.) |
gen. | go through with | довести что-либо до конца |
gen. | go through with | делать что-л. сложное (sth.) |
gen. | go through with | делать что-л. тяжёлое (sth.) |
gen. | go through with | доводить до конца |
Makarov. | go through with a meeting | закончить встречу несмотря на трудности |
gen. | go through with a tooth-comb | осматривать (Anglophile) |
gen. | go through with a tooth-comb | обыскать (Anglophile) |
gen. | go through with a tooth-comb | прочёсывать (Anglophile) |
gen. | go through with a tooth-comb | обыскивать (Anglophile) |
gen. | go through with a tooth-comb | прочесать (Anglophile) |
gen. | go through with the plan | реализовывать задуманное (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | приводить план в жизнь (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | вводить план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | осуществлять план (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | осуществлять задуманный план (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | вступать в действие о плане (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | приводить план в исполнение (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | воплощать план в жизнь (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | внедрять план (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | реализовывать план (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | осуществлять задуманное (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | осуществлять план действий (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | запускать план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | приводить план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | претворять план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | выполнять план (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | воплотить план в жизнь (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the undertaking | закончить мероприятие |
gen. | go through with what I promised | довести до конца то, что я обещал |
gen. | go through without baiting | проехать не останавливаясь |
gen. | go through without baiting | проехать мимо |
mech. | goes through the values 1, 2, ..., n | X пробегает значения 1, 2, ... , n |
gen. | going all the way through | сквозной (of a hole or wound) |
gen. | going right through | навылет (of a bullet, wound, etc., one’s body) |
slang | going through changes | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы ("It looks like you have gone through changes?" == "Похоже, что Вы попали в передрягу", - говорит капитан Макнейл сержанту Тимоти, видя, что от взвода Тимоти в строю осталась лишь половина.) |
mil., lingo | go-through | дезертир (MichaelBurov) |
transp. | has gone through compatibility testing with | протестированный на совместимость с ... |
Makarov. | he banged his head as he went through the doorway | входя, он стукнулся головой о притолоку |
Makarov. | he is an ignorant person – he always goes through a door in front of a lady | он невоспитан-никогда не пропустит женщину в дверях |
Makarov. | he is an ignorant person – he always goes through a door in front of a lady | он невоспитан – никогда не пропустит женщину в дверях |
inf. | he is going through cold turkey | у него ломка (источник – wordreference.com) |
Makarov. | he quickly went through his fortune | он быстро растратил своё состояние |
Makarov. | he quickly went through his fortune | он быстро промотал своё состояние |
Makarov. | he quickly went through his savings | он быстро растратил свои сбережения |
Makarov. | he quickly went through his savings | он быстро промотал свои сбережения |
gen. | he quickly went through his savings | он быстро промотал своё свои сбережения |
gen. | he went out through the kitchen | он ушёл через кухню |
gen. | he went through a big upset after his father's death | он был потрясен смертью отца |
Makarov. | he went through a big upset after his father's death | он был потрясен смертью отца |
gen. | he went through a fortune in one year | за год он промотал состояние |
gen. | he went through a hard trial | он прошёл тяжёлый искус |
Makarov. | he went through a list of visitors | он просмотрел список посетителей |
gen. | he went through hell | он перенёс муки ада |
Makarov. | he went through his pockets looking for the key | он обыскал все карманы в поисках ключа |
Makarov. | he went through many hardships | он испытал немало трудностей |
gen. | he went through many hardships | он преодолел много трудностей |
Makarov. | he went through many hardships | он прошёл через много трудностей |
Makarov. | he went through the mockery of a trial | он участвовал в инсценированном судебном процессе |
gen. | he went through the money in a week | он растратил деньги за неделю |
gen. | he went through the motions of asking my permission | для проформы он попросил у меня разрешения |
Makarov. | he went through the ritual of rolling his own cigarette | как обычно он сам занялся скручиванием сигареты |
gen. | he went through the ritual of rolling his own cigarette | по традиции как обычно он сам занялся скручиванием сигареты |
gen. | he went through two dowries in one year | он промотал два приданых за один год |
gen. | he went through unimaginable suffering | он перенёс неслыханные мучения |
gen. | hey, could you please not go through my things? | можно не лазить в моих вещах? |
gen. | I have already gone through all that before | мне не привыкать (Taras) |
gen. | I will not go through that trouble again | я не выдержу ещё раз таких неприятностей |
gen. | I will not go through that trouble again | я не переживу ещё раз таких неприятностей |
gen. | if you knew all that I have gone through! | если бы вы знали, что я пережил! |
chess.term. | in the next five rounds, he will go through the murderer's row of the strongest grandmasters | в следующих пяти турах ему предстоит пройти сквозь "мясорубку" сильнейших гроссмейстеров |
inf. | I've gone through all that before | ну, мне к этому не привыкать! |
gen. | my heart is bleeding when I think what you had to go through | моё сердце обливается кровью, когда я думаю о том, что тебе пришлось пережить (Olga Okuneva) |
gen. | quiver went through him | он затрепетал |
Makarov. | rumour went through the office | по учреждению прошёл слух |
gen. | she has gone through a lot | ей довелось многое испытать |
gen. | she has gone through many hardships | ей привелось испытать много горя |
gen. | she has gone through many hardships | ей довелось испытать много горя |
gen. | she has gone through many misfortunes | ей привелось испытать много горя |
gen. | she has gone through many misfortunes | ей довелось испытать много горя |
gen. | she is going through a difficult spell now | ей сейчас тяжело |
gen. | she went through all my dresses but there was none to fit her | она перебрала все мои платья, но ни одно ей не подошло |
gen. | she went through all my dresses but there was none to fit her | она перемерила все мои платья, но ни одно ей не подошло |
gen. | she went through all my dresses but there was none to fit her | она пересмотрела все мои платья, но ни одно ей не подошло |
gen. | she went through the Conservatoire | она закончила консерваторию |
Makarov. | she went through the papers at a gallop | она наспех пробежала глазами бумаги |
gen. | the ball went through the window | мяч разбил окно |
gen. | the bill went through | законопроект был принят |
gen. | the bill went through | проект был принят |
gen. | the bill went through parliament | законопроект был одобрен парламентом |
gen. | the book went through multiple printings | книга много раз переиздавалась (VLZ_58) |
Makarov. | the book went through ten editions | книга выдержала десять изданий |
gen. | the book went through ten printings | книга выдержала десять изданий |
Makarov. | the bullet went clean through his shoulder | пуля прошла у него навылет сквозь плечо |
gen. | the bullet went clean through the shoulder | пуля прошла через плечо |
crim. | the bullet went completely through sth | пуля прошла навылет (It was a small but powerful gun, 7.65 m/m caliber, a model called P.P.K. The bullet went completely through her head and lodged in the wall behind a chintz curtain. It was not found immediately and the fact was not published at all. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
gen. | the bullet went right through | пуля прошла навылет |
Makarov. | the case went through many instances | дело прошло много инстанций |
Makarov. | the deal went through | сделка состоялась |
Makarov. | the disease went through the whole city | болезнь распространилась по всему городу |
Makarov. | the figure for inflation could go through the 5 per cent barrier | инфляция вполне может преодолеть пятипроцентный барьер |
gen. | the plan must go through the town council | план должен быть принят городским советом |
gen. | the plan must go through the town council | план должен пройти через городской совет |
Makarov. | the president went through a list of government ministers | президент просмотрел список министров |
gen. | the rain has gone through my overcoat | моё пальто насквозь промокло |
gen. | the thread is too thick to go through the needle | нитка слишком толстая и не вдевается в иголку |
gen. | the train goes through without a stop | поезд идёт без остановок |
Makarov. | the two ladies went through the osculatory ceremony | две дамы, по обычаю, облобызались (W. M. Thackeray) |
Makarov. | the two ladies went through the osculatory ceremony | две дамы осуществили целовальную церемонию |
gen. | their business arrangements went through | их сделка была одобрена |
Makarov. | there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with it | я просто таки задрожал от удивления |
gen. | there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with it | я просто-таки задрожал от удивления |
gen. | they went through a civil and religious marriage ceremony | они совершили гражданский и церковный обряды венчания |
gen. | they went through a civil and religious marriage ceremony | они расписались в мэрии и обвенчались в церкви |
Makarov. | they went through many hardships | они испытали немало трудностей |
Makarov. | this material is so stiff that even my thickest needle won't go through | этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть его |
Makarov. | we went through an awful period while Brownie was vetted at a series of interviews, each more embarrassing than the last | мы пережили ужасный период, когда Броуни проверяли на собеседованиях, одно тяжелее другого |
fig. | we'll fight to see our plan go through | мы будем драться за осуществление нашего плана |
gen. | went through | представил (Linera) |
nucl.pow. | went through the formalities | исполнил формальности |
gen. | we've got to go through with it | мы должны это довести до конца |
gen. | what one has gone through | пережитое |
gen. | X мех. goes through the values 1, 2, ..., n | X пробегает значения 1, 2, ..., n |
gen. | your report went through channels | ваш рапорт отправлен по команде |
gen. | your report went through channels | ваш рапорт отправлен по инстанции |