English | Russian |
go a long way for nothing | за семь верст ехать киселя есть (Anglophile) |
go a long way for nothing | за семь верст киселя хлебать (Anglophile) |
my way or highway | либо будет по-моему, либо никак (Баян) |
one can't know for certain which way the cat would jump | Либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет |
one can't know for certain which way the cat would jump | одному Богу известно |
one can't know for certain which way the cat would jump | Бабушка гадала, надвое сказала |
one way or another | ино скоком, ино боком, ино и ползком (Супру) |
one way or another | хоть пой, хоть плачь, хоть вплавь, хоть вскачь (Супру) |
the furthest way about is the nearest way home | тише едешь – дальше будешь |
the furthest way about is the nearest way home | тише едешь – дальше будешь (дословно: "самая длинная окольная дорога-ближайший путь домой") |
the longest way round is the shortest way home | кружной путь домой – самый короткий (из перевода "Улисса" 4uzhoj) |
the longest way round is the shortest way home | тише едешь – дальше будешь |
the longest way round is the shortest way home | тише едешь – дальше будешь (it may seem as if it will take too long to do something carefully and according to directions, but in fact it will take less time than doing something carelessly, because you will not have to fix it afterwards) |
the way you begin a New Year determines the way you're going to pass it | как встретишь новый год, так его и проведешь (Ivan Pisarev) |
the way you begin a New Year determines the way you're going to pass it | как новый год встретишь, так его и проведешь (Ivan Pisarev) |
the way you leave one year will determine the way you enter the next | как встретишь новый год, так его и проведешь (Ivan Pisarev) |
the way you leave one year will determine the way you enter the next | как новый год встретишь, так его и проведешь (Ivan Pisarev) |
we are stuck whichever way we turn | куда ни кинь-всюду клин (VLZ_58) |
you will live through the new year the same way you see it in | как встретишь новый год, так его и проведешь (Ivan Pisarev) |
you will live through the new year the same way you see it in | как новый год встретишь, так его и проведешь (Ivan Pisarev) |