DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing until | all forms | exact matches only
EnglishRussian
capital punishment by hanging by the neck until deadсмертная казнь через повешение за шею пока не умрёт (Alex_Odeychuk)
detention until the trialзаключение под содержание под стражей до начала рассмотрения дела в суде
detention until the trialзаключение под стражу под стражей до начала рассмотрения дела в суде
detention until the trialсодержание под стражей до начала рассмотрения дела в суде
detention until the trialзаключение под стражу до начала рассмотрения дела в суде
detention until the trialзаключение под стражу или содержание под стражей до начала рассмотрения дела в суде
for the period untilсроком до (Mag A)
if, and not until applicableлишь применимо, если применимо вообще (Александр Стерляжников)
innocent until proven guiltyтяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает (Andrey Truhachev)
innocent until proven guiltyобвиняемый не виновен, пока не доказано обратное (wikipedia.org Andrey Truhachev)
innocent until proven guiltyбремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает (Andrey Truhachev)
remain in effect at least until the end of the fiscal year on Sept. 30сохранять юридическую силу по крайней мере до конца фискального года, который заканчивается 30 сентября (англ. цитата взята из репортажа Fox News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
shall be in full force until the obligations of the parties have been fulfilledдо полного исполнения Сторонами своих обязательств (triumfov)
shall remain in effect until the Parties fully fulfill their obligationsдо полного исполнения Сторонами своих обязательств (triumfov)
the contract shall continue until..договор действует до (A111981)
the financial guarantee shall remain in force until final payments byфинансовые гарантии действуют до окончательной выплаты
the present Power of Attorney shall be valid until revoked.настоящая Доверенность действительна до момента её аннулирования
this agreement shall remain in force until all obligations under this agreement have been fully completed by the partiesнастоящий договор действует до полного выполнения сторонами обязательств по настоящему договору (yevsey)
this Power of Attorney shall be valid untilнастоящая Доверенность выдана сроком до
until afterдо истечения (until after that period – до истечения указанного срока Alex_Odeychuk)
until after that periodдо истечения указанного срока (Alex_Odeychuk)
until and unlessдо тех пор и пока (отрицание должно быть противоположным оригиналу Leonid Dzhepko)
until directed to do soпока не будет получена инструкция для исполнения работ (Yeldar Azanbayev)
until directed to do soпока не будет указано на оказание услуг (Yeldar Azanbayev)
until such timeдо того времени, пока (Alexander Demidov)
until such time asпока (= пока не)
until such time as the claim is settledв течение времени разрешения претензии (Michelle_Catherine)
until terminatedдо момента аннулирования (This license is effective until terminated. Настоящая лицензия сохраняет силу до момента её аннулирования. Andrew052)
until the circumstances are clarifiedдо выяснения обстоятельств (goo.gl rescator)
until the clarification of all circumstances for the inoperability of control pixelдо выяснения всех обстоятельств неработоспособности контрольного пикселя (Konstantin 1966)
until the contrary is provedесли не доказано обратное (Alexander Matytsin)
until the earlier ofдо наступления наиболее раннего из нижеперечисленных событий (Elina Semykina)
until the earlier ofдо наступления одного из следующих событий (beserg)
until the earlier of the followingдо наступления наиболее раннего из следующих событий (Elina Semykina)
until the earliest of the following occursдо наступления наиболее раннего из следующих событий (Elina Semykina)
until the end of this periodдо окончания данного периода (Konstantin 1966)
until the expiration of any period of cellular confinementво время нахождения в карцере (4uzhoj)
until the extinguishment of debts for the prior periodsдо момента погашения задолженности за предыдущие периоды (Konstantin 1966)
until this case is finally resolved on the meritsдо окончательного разрешения настоящего дела по существу (New York Times Alex_Odeychuk)
until we have received your instructionsдо тех пор, пока мы получаем ваши указания (Konstantin 1966)
valid until recalledдействительно впредь до отмены (Andrey Truhachev)
valid until recalledдействителен до отмены
valid until revokedдействительно впредь до отмены (Andrey Truhachev)