DictionaryForumContacts

   English
Terms containing until | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.adjourned untilоставленный без движения до (Justin Bieber's assault and dangerous driving case adjourned until next month. Alexander Demidov)
gen.all jobs are frozen until further noticeдо нового распоряжения всякие перемещения по службе запрещены
Gruzovikbang untilдостучать
Gruzovikbargain with untilдоторговаться (pf of доторговываться)
Gruzovikbe bound untilдовязываться
Gruzovikbe burned untilдожигаться
Gruzovikbe crocheted untilдовязываться
Gruzovikbe cut untilдокраиваться
Gruzovikbe dyed untilдокрашиваться
Gruzovikbe forged untilдоковываться
gen.be guilty until proven innocentпризнаваться виновным, пока не доказана невиновность (Alex_Odeychuk)
Gruzovikbe hammered untilдоковываться
gen.be held open untilбыть открытым до...
gen.be held open untilбыть действительным до... (такого-то срока)
Gruzovikbe knit untilдовязываться
Gruzovikbe knitted untilдовязываться
gen.be left until called forдо востребования (надпись на конверте)
Gruzovikbe mowed untilдокашиваться
gen.be on one's feet until deliveryдохаживать (of a baby)
gen.be ongoing untilпродолжаться до (Roadwork on Knight Street, that will be ongoing until March. – будет продолжаться до марта ART Vancouver)
Gruzovikbe painted untilдокрашиваться
Gruzovikbe pierced untilдокалываться
Gruzovikbe pricked untilдокалываться
Gruzovikbe reeled untilдомотаться
Gruzovikbe reeled untilдоматываться
Gruzovikbe rocked untilдокачиваться
Gruzovikbe swung untilдокачиваться
Gruzovikbe thrown untilдокидываться
Gruzovikbe tied untilдовязываться
Gruzovikbe washed untilдомыться
Gruzovikbe washed untilдомываться
Gruzovikbe wound untilдоматываться
Gruzovikbe wound untilдомотаться
gen.beat the egg whites until stiffвзбить белки в густую пену
gen.Beethoven usually played his own piano pieces and conducted his orchestral works until he was hampered by deafnessБетховен обычно исполнял свой фортепьянные произведения и дирижировал своими оркестровыми работами до наступления глухоты
gen.Bill and John carried on during the warm up until the coach ordered them outво время тренировки Билл и Джон дурачились, пока тренер не прогнал их
gen.boil something until it is softразварить
gen.boil something until it is softразваривать
gen.bookbinding did not emerge as a distinct craft until printing was introduced to Europe in the 15th centuryкак ремесло переплетное дело появилось в Европе только с изобретением книгопечатания в 15 в
Gruzovikburn untilдожигать (impf of дожечь)
gen.burn untilдожигаться
Gruzovikburn untilдожечь (pf of дожигать)
Gruzovikcaulk untilдоконопачивать (impf of доконопатить)
Gruzovikcaulk untilдоконопатить (pf of доконопачивать)
gen.Christmas decorations stay up until the sixth of Januaryукрашения не снимают с рождественской ёлки до 6 января
gen.Christmas decorations stay up until the sixth of Januaryукрашения не снимают с рождественской ёлки до 6-го января
gen.Concerning the Federal Budget for 2009 and the Period Until 2011о федеральном бюджете на 2009 год и на период до 2011 года (E&Y)
gen.continue one's studies untilдоучиться (до к.-либо класса, курса и т.п. Anglophile)
gen.continue until Augustне прекращаться до августа (until summer, until morning, etc., и т.д.)
gen.cook the syrup until it threadsвари сироп до тех пор, пока он не станет тянуться
gen.corporal punishment may escalate in intensity and frequency until it becomes serious abuseтелесные наказания могут стать ещё более жестокими и частыми. не превратятся ли они при этом в серьёзное правонарушение, и даже преступление? (bigmaxus)
gen.count down the days untilсчитать дни до (In fact, the term is now used to refer to any type of calendar that is used to count down the days until Christmas arrives. ART Vancouver)
gen.court adjourned untilследующее заседание назначено на (The court adjourned until to-morrow morning ten of the clock. | Court adjourned until 9.30am tomorrow in the SauberF1Team GvanderGarde case. | 4.35pm The jury has been sent home for the day and the court adjourned until Tuesday next week. Alexander Demidov)
gen.cover and simmer until the berries have poppedнакройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут
gen.Cover and simmer until the berries have popped.Накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут (Franka_LV)
Gruzovikcrochet untilдовязывать (impf of довязать)
gen.crochet untilдовязываться
Gruzovikcrochet untilдовязать (pf of довязывать)
gen.curse until blue in the faceругать на чём свет стоит (He cursed at them until he was blue in the face Taras)
Gruzovikcut untilдокраивать (impf of докроить)
Gruzovikcut untilдокроить (pf of докраивать)
gen.cut untilдокраиваться
gen.dance untilдоплясаться
Gruzovikdance untilдоплясывать (impf of доплясать)
gen.dance untilдоплясываться
Gruzovikdance untilдоплясать (pf of доплясывать)
gen.dance until after midnightтанцевать далеко за полночь (for hours, etc., и т.д.)
gen.dancing until morningтанцы до утра
gen.did not arrive untilпоявились только в (mascot)
gen.didn't miss them untilне хватился, пока (mascot)
gen.didn't miss them untilне вспомнил, пока (mascot)
gen.dive untilдоныряться
Gruzovikdive untilдонырять (= доныряться)
gen.do not trouble trouble until trouble troubles youот греха подальше
gen.do not trouble trouble until trouble troubles youне будите спящую собаку
gen.do not trouble trouble until trouble troubles youне буди лихо, пока спит тихо
gen.do nothing until you hear the bellпока не услышишь колокол, ничего не делай
gen.do nothing until before you see meне предпринимайте ничего, пока прежде чем не повидаетесь со мной
gen.don't cross the bridge until you come to itстоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni)
gen.don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from homeне сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете по меньшей мере в двух часах лёта от дома
gen.don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from homeне сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете, по меньшей мере, в двух часах лёта от дома
gen.don't halloo until are out of the woodне радуйся раньше времени
gen.don't halloo until you are out of the woodне радуйся раньше времени
gen.don't put off until tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня
gen.don't speak until you are spoken toне заговаривай, пока к тебе не обратятся
gen.don't talk to him now, wait until he cools downне разговаривай с ним сейчас, подожди, пока он не остынет
gen.don't talk to him now, wait until he cools downне разговаривай с ним сейчас, подожди, пока он не успокоится
gen.don't trouble trouble until trouble troubles youне будите спящую собаку
gen.don't trouble trouble until trouble troubles youне буди лиха, пока лихо спит
gen.don't trouble troubles until troubles trouble you!не буди лихо, пока оно тихо!
Gruzovikdry untilдосушить (pf of досушивать)
gen.dry untilдосушиваться
Gruzovikdye untilдокрашивать (impf of докрасить)
gen.dye untilдокрашиваться
Gruzovikdye untilдокрасить (pf of докрашивать)
gen.embargoed untilне распространять до (о пресс-релизе, докладе и т.п. bookworm)
gen.for a few minutes Jim was ahead of all the other runners, until his greatest competitor passed himв течение некоторого времени Джим был впереди всех участников забега, пока его не обогнал главный соперник
gen.for the period untilна период до (vbadalov)
gen.from dawn until nightfallот рассвета до заката (напр, to work from dawn until nightfall Olga Okuneva)
gen.from early in the morning until late at nightс раннего утра до позднего вечера (Andrey Truhachev)
gen.from the time of... until the time ofс момента ... до момента (NaNa*)
gen.from untilс по (VictorMashkovtsev)
gen.from untilс до (Michael J. Burry ran the hedge fund Scion Capital from 2000 until 2008. Alex_Odeychuk)
Gruzovikgossip untilдосплетничать
Gruzovikgossip until one gets into troubleдосплетничать
Gruzovikgossip until one gets into troubleдосплетничаться
Gruzovikgrind untilдомалывать (impf of домолоть)
Gruzovikgrind untilдотереть (pf of дотирать)
Gruzovikgrind untilдотирать (impf of дотереть)
gen.grind untilдомалываться
gen.guilty until proven innocentпрезумпция виновности (roman_es)
Gruzovikhammer untilдоковать (докова́ть; pf of доковывать)
gen.hammer untilдоковываться
gen.hammer untilдоковывать
gen.have been shelved untilбыть отложенным до (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.he did not appear until sixон появился лишь в шесть часов
gen.he did not arrive until the concert was overон пришёл только после того, как концерт окончился
gen.he did not want his son to marry until he was well settled in his careerон не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает карьеру
gen.he did not want his son to marry until he was well settled in his careerон не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает себе карьеру
gen.he didn't marry until he was fortyон не женился до сорока лет
gen.he didn't reach the station until after the train had leftон пришёл на станцию уже после того, как поезд ушёл
gen.he dragged the work out until the eveningон дотянул до вечера
gen.he felt along the wall until he found the doorон пробирался ощупью вдоль стены, пока не нащупал дверь
gen.he felt along the wall until he found the doorон пробирался ощупью вдоль стены, пока не наткнулся на дверь
gen.he fiddled with the pipe until he broke itон вертел в руках трубку до тех пор, пока не сломал ее
gen.he fiddled with the pipe until he broke itон вертел в руках трубку до тех пор, пока не сломал её
gen.he gave me no peace untilон не оставлял меня в покое пока
gen.he gave me no peace untilон не оставлял меня в покое пока
gen.he gripped the iron bar until his fingers were whiteон ухватился за железную перекладину так крепко, что у него побелели пальцы
gen.he hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethroughон спешил, пока не добрался снова до входной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через неё (W. Morris)
gen.he is not to be moved until he gets wellего нельзя трогать, пока он не поправится
gen.he is not to be moved until he gets wellего нельзя трогать пока он не поправится
gen.he is not to be moved until he gets wellего нельзя перевозить, пока он не поправится
gen.he knew it would haunt him until his dying dayон знал, что это будет преследовать его до конца его дней (Olga Okuneva)
gen.he ran until he was breathlessон бежал, пока не стал задыхаться
gen.he remained in that position until his retirement in 2000он оставался на этой должности вплоть до ухода на пенсию в 2000 г.
gen.he returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finishedон вернулся в лабораторию с твёрдым решением остаться там до конца эксперимента
gen.he roared with laughter until his eyes wateredон хохотал так, что аж слёзы потекли
gen.he roared with laughter until his eyes wateredон хохотал до слёз
gen.he rode on until it was darkон всё ехал и ехал вперёд, пока не стемнело
gen.he rolled down the hill until he was stopped by a large rockон катился кубарем с горы, пока его не задержал большой камень
gen.he stretched the violin string until it brokeон натянул струну на скрипке так туго, что она лопнула
gen.he studied until dinnertimeон занимался до обеда
gen.he swore he'd be faithful until deathон клялся, что будет верен до гроба
gen.he tricked people for years until the police got onto himон годами обманывал людей, пока полиция не разоблачила его
gen.he waited until ten and left afterwardsон ждал до десяти, а после ушёл
gen.he walked slowly until he was out of sightон шёл медленно, пока не скрылся из виду
gen.he was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop backон смог пробежать наравне с лидером пости всю гонку, но потом устал и вынужден был отстать
gen.he was about to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop backна протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстать
gen.he was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabadон был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабаду
gen.he went on playing until he has lost everythingон играл до тех пор, пока всё не спустил
gen.he went on playing until he has lost everythingон играл до тех пор, пока всё не проиграл
gen.he will let us know when the road is safe, we'll stay here until thenон даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесь
gen.he won't be through today until six o'clockдо шести он сегодня не освободится
gen.he won't be through today until six o'clockдо шести он сегодня не кончит
gen.he won't come until invitedон не придёт, пока его не пригласят
gen.he worked until he was too tired to do moreработал до тех пор, пока не устал
gen.held open untilоткрытый до...
gen.held open untilбыть действительным до... (такого-то срока)
gen.held open untilбыть открытым до...
gen.held open untilдействительный до... (такого-то срока)
gen.his relatives leeched him until all his money was exhaustedродственники присосались к нему, пока у него не кончились все деньги
gen.how about a couple of dollars until pay-day?не подбросишь ли несколько долларов до получки?
gen.I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feetу каждого своё горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок
gen.I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feetпод каждой крышей свои мыши
gen.I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feetдовольствуяся тем, что имеешь
gen.I did not hear it until just recentlyя только недавно об этом услышал
gen.I had barely heard of him until that eveningдо этого вечера я почти не слышал о нем
gen.I have to put my vacation on ice until the weather turns goodя должен отложить свой отпуск, пока погода не улучшится
gen.I never knew how painful rheumatism was until I experienced itя не представлял себе, какую боль причиняет ревматизм, пока сам не почувствовал
gen.I never knew how painful rheumatism was until I experienced itя не представлял себе, какую боль причиняет ревматизм, пока сам не испытал
gen.I shall leave this homework until tomorrowя оставлю это задание на завтра
gen.I shall not declare myself until I know all the particularsя не буду высказывать своей точки зрения, пока не узнаю всех подробностей
gen.I shan't be home until after 12, don't wait upя приду домой после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня
gen.I shan't be home until after 12, don't wait upя буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня
gen.I shan't be home until after 12, don't wait up for meя буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня
gen.I stayed up reading until midnightя читал и не ложился спать до полуночи
gen.I want an extension untilмне нужна отсрочка до (MichaelBurov)
gen.I want an extension untilя прошу отсрочки до
gen.I will wait here until he comes byя буду ждать здесь, пока он не пройдёт (мимо)
gen.I won't be able to come until tomorrowя не смогу прийти до завтра (Andrey Truhachev)
gen.I won't be able to come until tomorrowя смогу прийти только завтра (Andrey Truhachev)
gen.I won't make up my mind until tomorrowя этого до завтра не решу
gen.I'll keep on insisting until I get what I wantя буду наставать, пока не добьюсь своего
gen.I'll postpone it until your returnя отложу это до вашего возвращения
gen.I'll wait until the class settlesя подожду, пока класс успокоится
gen.I'll wait until the class settles before starting the lessonпрежде чем начать урок, я подожду, пока класс успокоится
gen.I'm holding my breath until I'm turning blueя задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислород (Alex_Odeychuk)
gen.I'm not going to hear the end of this until I agreeон не оставит меня в покое, пока я не соглашусь (linton)
gen.innocent until proven guiltyпрезумпция невиновности (синоним; Ei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (the burden of proof lies with who declares, not who denies) Maria Klavdieva)
gen.innocent until proven guiltyневиновен до тех пор, пока не доказано обратное (roman_es)
gen.innocent until proven guiltyне пойман – не вор! (Alexander Demidov)
gen.it ain't over until the fat lady singsнадежда умирает последней (it ain't over till/until the fat lady sings: The final outcome cannot be assumed or determined until a given situation, event, etc., is completely finished. ("Ain't" is a colloquial contraction of "is not.") The phrase refers to the stereotypically overweight female sopranos of the opera, particularly the Valkyrie Brunnhilde, whose aria concludes Richard Wagner's opera cycle Der Ring des Nibelungen. It is often used in reference to organized competitions, such as sporting events, political elections, or the like. A: "We're down by six points with only two minutes remaining. There's no way we can win now!" B: "Hey, it ain't over till the fat lady sings!" It's not looking likely that the Senator will be elected to another term, but it ain't over until the fat lady sings. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
gen.it Britain people are minor until they reach the age of eighteenв Англии люди считаются несовершеннолетними до восемнадцати лет
gen.it has not been until very recently that the basic assumptions of this theory have been seriously called in questionлишь за последнее время основные положения этой теории были подвергнуты серьёзным сомнениям
gen.it is not available until tomorrowполучить это можно не раньше завтрашнего дня
gen.it is not until November that the pensioners will receive the increase provided for in the BudgetПрибавку к пенсии, предусмотренную в бюджете, пенсионеры получают только в ноябре (Taras)
gen.it is not until now thatтолько сейчас, чего ранее не было ... (aspss)
gen.it is not until 1959 that chemists succeeded in obtaining this compoundлишь в 1959 году химикам удалось получить это соединение
gen.it rained until four o'clockдождь шёл до четырёх часов
gen.it seems easy until you try itэто кажется лёгким, пока сами не попробуете
gen.it was neck and neck until just yards from the finishing line, when Dessie faltered, letting Red Rum pass the postони всё время шли ноздря в ноздрю, лишь за несколько ярдов до финиша Десси споткнулся, и Рэд Рам финишировал первым
gen.it was not untilи только в (While the equipment and technology progressed over time, it was not until the late 20th century that photography evolved into the digital realm. At the onset, digital photography was considered by... z484z)
gen.it was not until later thatуже потом (It was not until later that they noticed that their intelligence increased as a result. WK Alexander Demidov)
gen.it was not until 1950 that the hypothesis was finally abandonedтолько в 1950 эта гипотеза была окончательно отвергнута
gen.it wasn't long until we heard the front door openпрошло немного времени, и мы услышали, как открылась входная дверь
gen.it wasn't until afterтолько после ... И только после ... ("It wasn't until after a particular period of time that ..." means that something happened after that time.)
gen.it wasn't until afterи только после (It wasn’t until after Perestroika that the Cathedral of Christ the Saviour was rebuilt. Yakov F.)
gen.it wasn't until much later thatи только гораздо позже (Technical)
gen.it wasn't until the third day thatлишь на третий день (Bob Chapman "Everybody Matters": and it wasn't until the third day that he said more than three words – и лишь на третий день он произнес более трех слов YuliaO)
gen.it's not over until it's overещё не всё потеряно (VLZ_58)
gen.it's not over until the fat lady singsещё не вечер (Дмитрий_Р)
gen.jack up that wheel until it clears the groundпоставь машину на домкрат, чтобы освободить колесо
gen.Jane's father sat up until his daughter got homeотец просидел всю ночь до возвращения Джейн домой
gen.keep back the good wine until the endоставить хорошее вино к концу (обеда и т.п.)
gen.keep back the good wine until the endприберечь хорошее вино к концу (обеда и т.п.)
gen.keep on until you get to the post officeидите вперёд, пока не дойдёте до почты (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.)
gen.keep the box until I send for itоставьте ящик у себя, пока я не пришлю за ним
gen.keep them apart until they've cooled down a bitне давайте им встречаться, пока они немного не успокоятся
gen.keep them apart until they've cooled down a bitне давайте им встречаться, пока они немного не остынут
Gruzovikknit untilдовязывать (impf of довязать)
Gruzovikknit untilдовязать (pf of довязывать)
Gruzovikknock untilдостучать
gen.last untilдлиться до (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk)
gen.last untilпродолжаться до (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk)
gen.last until the end of the monthпродлиться до конца месяца (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
Gruzoviklaugh untilдосмеяться
gen.laugh until cryсмеяться до слёз (Secretary)
gen.laugh until one's sides acheсмеяться до колик
Gruzoviklaunder untilдостирать (pf of достирывать)
gen.leave until lateоткладывать на потом (Sidle)
gen.leave until tomorrowотложить что-либо до завтра
gen.leave until tomorrowоставить что-либо на завтра
gen.let a project stand over until the following yearотложить проект до будущего года
gen.let's hold it over until the next meetingдавайте отложим это до следующего собрания
gen.let's waive this question until laterдавайте перенесём обсуждение этого вопроса
gen.lie low until storm subsidesштормовать (Yuri Tovbin)
Gruzovikmelt untilдоплавить (pf of доплавливать, доплавлять)
gen.morning until nightс утра до ночи (Lana Falcon)
Gruzovikmow untilдокосить (pf of докашивать)
Gruzovikmow untilдокашивать (impf of докосить)
gen.mow untilдокашиваться
gen.never put off until tomorrow what you can do todayникогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
Gruzoviknip until one gets into troubleдощипать (pf of дощипывать)
Gruzoviknip until one gets into troubleдощипывать (impf of дощипать)
gen.not settle untilне успокоиться, пока (She says she's not going to settle until she finds her soulmate. ART Vancouver)
gen.not to know a minute's peace of mind or conscience until somethingне знать ни минуты покоя, пока не (Wakeful dormouse)
gen.not ... unless and untilтолько после того, как (с отрицанием: No payment shall be made unless and until the District verifies that all services for which payment is requested have been fully and satisfactorily performed. – Оплата производится лишь в случае, если... • The quantum meruit is inapplicable in such a case because of the implied contractual stipulation that no payment shall be made unless and until there is ... Alexander Demidov)
gen.not ... unless and untilтолько в том случае, если (антонимический перевод, требует изменения структуры предложения 4uzhoj)
gen.not ... unless and untilтолько при (только при выполнении всех нижеследующих условий – unless and until all of the following conditions have been met Alexander Demidov)
gen.not ... unless and untilтолько после того, как
gen.not ... unless and untilне ранее чем
gen.not ... unless and untilтолько после (только после согласования с... – unless and until approved by... Alexander Demidov)
gen.not ... unless and untilлишь в том случае, если (обычно с отрицанием: No payment shall be made unless and until the Trustee receives releases and other documents as it may reasonably require. • No payment shall be made unless and until the Committee shall have certified in writing that the applicable performance objectives have been... Alexander Demidov)
gen.not ... unless and untilне раньше чем
gen.not untilи только когда (Not until moon and stars faded away and streaks of daylight began to appear – И только когда побледнели звезды и луна и появились первые проблески дневного света pshirokov)
gen.not untilтолько в (момент времени X; This term did not appear in the literature until 1987 when... = Этот термин появился в литературе только в 1987 году, когда... Phyloneer)
gen.not untilне ранее (it's not until the next week that regular scheduling will be resumed – работа в обычном режиме будет возобновлена не ранее следующей недели Notburga)
gen.not untilтолько когда (linton)
gen.not untilтолько после того, как ("Can I try it?" "Not until you've finished your dinner." ART Vancouver)
gen.not untilлишь после ("It was not until the moon had taken sovereignty over the night sky that Thobias and Yann started to walk through the forest..." mondwelle)
gen.not untilпока не
gen.not ... untilтолько после
gen.not until after the weekendтолько на следующей неделе (I'm right in the middle of prepping for the annual Rhododendron Festival this coming Sunday, so I won't have a chance to spend the right amount of time on the website until after the weekend. – Я смогу только на следующей неделе уделить столько, сколько нужно времени ... ART Vancouver)
gen.not until nowтолько сейчас (требует изменения структуры: I didn't realize it until now, but... – Я только сейчас понял, что... • I'm sorry I didn't call you back until now. – Извини, что только сейчас звоню. 4uzhoj)
gen.not until the eveningне ранее вечера (Regrettably my appointment is not until the evening BorisKap)
gen.not until the last minuteтолько в последнюю минуту
gen.not until thenтолько тогда (linton)
gen.nothing will be done until more women have the courage to speak outничего не будет до тех пор, пока многие женщины не осмелятся выступить
Gruzoviknurse untilдонянчить (pf of донянчивать)
Gruzoviknurse untilдонянчивать (impf of донянчить)
gen.official untilдействует до (Asora)
gen.often years pass until experiments give the expected resultsчасто проходят годы, прежде чем эксперименты дают ожидаемые результаты
gen.on he ran, until most of his audience were noddingон никак не мог закруглиться, хотя большинство слушателей уже дремало
gen.one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feetдовольствуяся тем, что имеешь
gen.one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feetпод каждой крышей свои мыши
gen.over until Sundayдо воскресенья
Gruzovikpaint untilдокрашивать (impf of докрасить)
gen.paint untilдокрашиваться
Gruzovikpaint untilдокрасить (pf of докрашивать)
gen.pierce untilдокалываться
Gruzovikpierce untilдоколоть (pf of докалывать)
Gruzovikpierce untilдокалывать (impf of доколоть)
Gruzovikpinch until one gets into troubleдощипывать (impf of дощипать)
Gruzovikpinch until one gets into troubleдощипать (pf of дощипывать)
gen.please, keep the box until I send for itпусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за ней
gen.please, keep the box until I send for itпусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за ней
gen.please stay over until Mondayоставайтесь, пожалуйста, у нас до понедельника
gen.practice something until it becomes automaticдоводить до автоматизма (4uzhoj)
Gruzovikprick untilдокалывать (impf of доколоть)
Gruzovikprick untilдоколоть (pf of докалывать)
Gruzovikpricked untilдоколотый
gen.proceed on along these lines until further noticeпродолжайте таким же образом до получения дальнейших указаний
gen.proceed on along these lines until further noticeдействуйте таким же образом до получения дальнейших указаний
Gruzovikquarrel untilдогрызться (pf of догрызаться)
Gruzovikquarrel untilдогрызаться (impf of догрызться)
gen.quota in effects untilквота действует до
Gruzovikrap untilдостучать
Gruzovikreel untilдомотать (pf of доматывать)
gen.reel untilдоматываться
Gruzovikreel untilдоматывать (impf of домотать)
gen.reschedule untilпереносить на (Women sprint 7.5km is rescheduled until tomorrow. Cooleshova)
Игорь Мигreserve one's comments untilвоздерживайся от комментариев до (Alston himself is reserving his comments until the end of the tour.)
gen.revolve untilгайка не докручивается
gen.ring until someone answersдозвониться
gen.rock untilдокачиваться
Gruzovikrock untilдокачивать (impf of докачать)
gen.rub one's hands, ears, etc. until the feeling returnsоттирать
gen.rub one's hands, ears, etc. until the feeling returnsоттереть
Gruzovikscrape untilдоскрёбывать (impf of доскрести; = доскребать)
gen.search for something until it is foundдоискиваться
gen.search for something until it is foundдоискаться
Gruzovikserve untilдослуживаться
Gruzovikserve untilдослужиться
Gruzovikserve untilдослужить
Gruzovikserve untilдослуживать
gen.serve until getting the rankдослужиться (до; of Interex)
gen.shall continue in existence until decided otherwiseна неограниченный срок (частный случай) The company shall continue in existence until decided otherwise by its members. 4uzhoj)
gen.she remained a widow until deathона до конца жизни оставалась вдовой
gen.she will keep the cake until tomorrowона оставит торт на завтра
gen.she will keep the cake until tomorrowона оставит торт до завтрашнего дня
gen.she'd have enough money to provide for her children until she could find workу неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу
gen.shop doesn't open until elevenмагазин отрывается только в 11 часов
gen.sit it out until the springпересидеть до весны (financial-engineer)
Gruzoviksit untilдосиживаться
Gruzoviksit untilдосиживать
Gruzoviksit untilдосидеть
Gruzoviksit untilдосидеться
Gruzoviksleep untilдосыпать (досыпа́ть; impf of доспа́ть)
Gruzoviksleep untilдоспать (pf of досыпать)
gen.smelt untilдоплавляться
gen.smelt untilдоплавливаться
gen.smelt untilдоплавливать
Gruzoviksoak untilдомочиться (pf of домачиваться)
Gruzoviksoak untilдомачиваться (impf of домочиться)
gen.someone wouldn't sweat until corneredгром не грянет, мужик не перекрестится (Evgeny Shamlidi)
Gruzovikstay until the end of winterдозимовать
Gruzoviksteam untilдопарить (pf of допаривать)
Gruzoviksteam untilдопаривать (impf of допарить)
gen.stir the sauce gently until it thickensмешать соус медленно, пока не загустеет (pivoine)
gen.Sulking until you get your own way is a game that two can play, you knowЗнаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моему (Taras)
Gruzovikswing untilдокачивать (impf of докачать)
Gruzovikswing untilдокачать (pf of докачивать)
gen.talk until morningговорить до утра (Alex_Odeychuk)
gen.tell her to stay up until I get homeскажите ей, чтобы она не ложилась спать до моего прихода
gen.the copyright will run until the expiration of fifty years after the author's deathсрок действия авторского права истечёт лишь спустя 50 лет после смерти автора
gen.the Court adjourned until MondayСлушание дела в Суде было отложено до понедельника
gen.the exhibition will run untilвыставка продлится до (tlumach)
gen.the figure was not cast into bronze until after the artist's deathскульптура была отлита в бронзе только после смерти автора
gen.the Gregorian calendar had no existence until 1582григорианского календаря не было до 1582 г. григорианский календарь существует только с 1582 г.
gen.the main character in this play does not come in until the second act.Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте
gen.the matter the job, these orders, etc. can will, will have to, should, etc. wait until next monthс этим делом и т.д. можно и т.д. месяц и т.д. подождать (till next week, etc.)
gen.the matter the job, these orders, etc. can will, will have to, should, etc. wait until next monthэто дело и т.д. можно и т.д. отложить на месяц (till next week, etc., и т.д.)
gen.the miners are determined to stick out until they get their demandsшахтёры намерены бастовать до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены
gen.the miners will be out until their demands are metшахтёры не выйдут на работу до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены
gen.the party did not break up until two in the morningгости разошлись только к двум часам ночи
gen.the race stayed nip and tuck until the last minuteдо последней минуты было неясно, кто придёт первым
gen.the race stayed nip and tuck until the last minuteдо последней минуты было неясно, какая лошадь придёт первой
gen.the result of this is that the food starts to rot, but this is not detected until the goods are loaded on board the vesselв результате продукты начинают портиться, однако это не обнаруживается до погрузки груза на борт судна
gen.the shop doesn't open until elevenмагазин открывается только в 11 часов
gen.the show doesn't begin until nine o'clockспектакль начинается только в девять часов
gen.the show was pretty dull until Paul with his band appeared and jazz upконцерт проходил достаточно нудно, пока не появился Пол со своей командой и не поддал жару
gen.the town was surrounded by the enemy but the people hung out until help cameгород был окружён врагами, но жители сопротивлялись, пока не пришла помощь
gen.the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig!не мала баба клопоту – купила порося (украинск. Leonid Dzhepko)
gen.there are only a few days left untilостались считанные дни до (Anglophile)
gen.there will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersedвсе вылеты отменяются, пока не рассеется туман
gen.there's no urgency about this matter, it can stand over until next weekэто дело не к спеху, может потерпеть до будущей недели
gen.these imports will help us out until the new crop is readyблагодаря этим закупкам мы сможем продержаться до нового урожая
gen.they jollied me along until I agreed to help themони умасливали меня до тех пор, пока я не согласился помочь им
gen.they walked on and on until they came to a villageони всё шли и шли, пока не дошли до деревни
gen.they will let the final decision hang over until next yearони отложат окончательное решение до будущего года
gen.they will probably let the final decision hang over until next yearони, вероятно, отложат окончательное решение до будущего года
gen.they worked until it got darkони работали до темноты
gen.this chapter is concerned with the other components besides this house belonged to them until their family line failedэтот дом принадлежал им, пока пока не кончился их род
gen.this fucking meeting at the boss's tied me up until sevenэто чёртово совещание у босса задержало меня аж до семи
gen.this little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the betterказалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему
Gruzovikthrow something until one gets into troubleдобросаться
gen.tide one over until paydayпротянуть до получки (triumfov)
gen.tie untilдовязываться
Gruzoviktie untilдовязать (pf of довязывать)
Gruzoviktweak until one gets into troubleдощипать (pf of дощипывать)
Gruzoviktweak until one gets into troubleдощипывать (impf of дощипать)
gen.unless and untilдо тех пор, пока (4uzhoj)
gen.unless and untilпока не (This agreement is effective unless and until terminated by either you or us.)
gen.unless and untilесли не (Alexander Demidov)
gen.unless and until all of the following conditions have been fulfilledтолько при одновременном соблюдении следующих условий (обычно с отрицанием.: No order shall be binding on the Company unless and until all of the following conditions have been fulfilled Alexander Demidov)
gen.until a few years agoдо недавнего времени (larisa_kisa)
gen.until aboutприблизительно до (Until about nineteen twenty, almost all people traveling from one city to another used trains for transportation. Яруллин)
gen.until afterтолько после (dontanio)
gen.until at leastпо крайней мере до (the end of the year vbadalov)
gen.until blue in the faceи в хвост и в гриву (Taras)
gen.until darkдотемна (Anglophile)
gen.until deathпожизненно
gen.until deathна всю жизнь
Gruzovikuntil doomsdayдо окончания века
Gruzovikuntil dryдосуха
gen.until further noticeвпредь до изменения
gen.until further noticeдо особого распоряжения
gen.until further ordersдо дальнейшего распоряжения
gen.until his arrivalвпредь до его приезда
gen.until lastдо последних дней (Andrey Truhachev)
gen.until lastдо последней минуты (Andrey Truhachev)
gen.until lastдо последнего часа (Andrey Truhachev)
gen.until lastдо последних пор (Andrey Truhachev)
gen.until nightfallдотемна (Anglophile)
gen.until nowдо сегодняшнего дня (bookworm)
gen.until nowдолгое время (Ivan Pisarev)
gen.until nowдо настоящего момента (bookworm)
gen.until nowдо сих пор
gen.until proven otherwiseпока не доказано иное (Alexander Demidov)
gen.until quite recentlyещё совсем недавно (Anglophile)
gen.until quite recentlyдо недавнего времени (Anglophile)
gen.until quite recentlyдолгое время (Ivan Pisarev)
gen.until quite recentlyдо самого последнего времени
gen.until recalledвпредь до отмены
gen.until recentlyдолгое время (Ivan Pisarev)
gen.until recentlyдо недавних пор (dimock)
gen.until recentlyдо недавнего времени
gen.until snugдо упора (soa.iya)
gen.until someone is out of this worldдо потери пульса (Anglophile)
Gruzovikuntil something is specklessдочиста
gen.until such failure is remediedдо устранения нарушения (Ying)
gen.until summerдо лета
gen.until thenдотоле (Anglophile)
Gruzovikuntil thenдотоль (= дотоле)
gen.until thenдо тех пор
gen.until then, take careа пока – береги себя (Olga Fomicheva)
gen.until this pointдо этого момента (Nadia37)
gen.until todayдо сегодняшнего дня (англ. оборот взят из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
gen.until unconsciousвусмерть (academic.ru Jmcvay)
gen.until we meet againдо новой встречи
Gruzovikuntil when?доколе?
gen.until when can you stay?до какого времени вы можете остаться?
gen.until you doesn'tно ненадолго (Zippity)
gen.up untilдо того момента, как (up until I started using Instagram I was at the mercy of fashion magazines' editors Alex_Odeychuk)
gen.up untilдо того, как (Alex_Odeychuk)
gen.up until not long agoдо недавнего времени (4uzhoj)
gen.up until nowдо сего дня (Rust71)
gen.up until nowдо сих пор (Rust71)
gen.up until recentlyдо недавнего времени (WordMagic)
gen.up until thenдо того времени (Alex_Odeychuk)
gen.up until thenдо того момента (Alex_Odeychuk)
gen.valid untilдействительно до (64$?)
gen.valid until and includingдействительный по (Alexander Demidov)
gen.valid until recalledдействительный до отмены
Gruzovikwait standing untilдостоять (pf of достаивать)
Gruzovikwait standing untilдостаивать (impf of достоять)
gen.wait untilдождаться
gen.wait until all the facts in the case are knownподождите, пока не выяснятся все обстоятельства дела
gen.wait until all the facts in the case are knownподождите, пока не станут известны все обстоятельства дела
gen.wait until fiveждать до пяти (until the next day, till later, till the rising of the tide, etc., часов, и т.д.)
gen.wait until he comesждите до тех пор, пока он не придёт
gen.wait until he comesдождитесь его прихода
gen.wait until I comeподожди, пока я не приду
gen.wait until I get my hands on youпогоди, я ещё до тебя доберусь (Wait until I get my hands on you. You'll really be in trouble. 4uzhoj)
gen.wait until the end of the showдождаться до конца спектакля
gen.wait until the last momentждать до последнего момента (Alex_Odeychuk)
gen.wait until the last momentждать до последнего (Alex_Odeychuk)
gen.wait until the tea leaves settle to the bottomподождите, пока чаинки не осядут на дно
Gruzovikwait until the time is ripeвыжидать время
gen.wait until you receive the letterподождите, пока не получите письмо
Gruzovikwalk until deliveryдохаживать (of a baby)
gen.wash untilдомываться
Gruzovikwash untilдостирать (pf of достирывать)
gen.wash untilдостирываться
gen.wash untilдостирывать
gen.watch hours upon hours of television until one's brain is numb, until one's eyes are bloodshotпялиться в телевизор до полного физического изнеможения, до кругов в глазах (bigmaxus)
gen.we cannot do it until we are better informedмы не сможем этого сделать до тех пор, пока мы не будем лучше информированы
gen.we can't negotiate until each side is willing to give on some pointsуспешные переговоры невозможны до тех пор, пока каждая сторона не пойдёт на определённые уступки
gen.we decided to delay our holiday until next monthмы решили отложить отпуск до следующего месяца
gen.we do not get on to anatomy until next yearанатомию мы начнём проходить только в будущем году
gen.we don't appreciate what we have until it is goneпотерявши, плачем (Islet)
gen.we just goofed around until train timeмы старались убить время до прихода поезда
gen.we lay in the sun until our bodies felt saturated with the heatмы лежали на солнце, пока не прожарились насквозь
gen.we must hang on until reinforcements arriveнужно продержаться, пока не придёт подкрепление
gen.we reasoned with her until she changed her mindмы убеждали её, пока она не изменила своего решения
gen.we talked up a storm until past midnightмы так разговорились, что и не заметили, что уже за полночь
gen.we were talking very quietly until he cut inмы очень спокойно беседовали, пока он не вмешался в разговор
gen.we will not rest until the matter is settledмы не успокоимся, пока дело не будет решено
gen.we'll have to let shopping wait until tomorrowпокупки придётся отложить до завтра
gen.we'll have to let shopping wait until tomorrowс покупками придётся подождать до завтра
gen.will it put you out to lend me £5 until Friday?вы не смогли бы дать мне взаймы до пятницы пять фунтов?
gen.will the rain hold off until the evening?может быть, дождь не пойдёт до вечера?
Gruzovikwind untilдомотать (pf of доматывать)
Gruzovikwind untilдоматывать (impf of домотать)
gen.with an outlook untilс перспективой до (to the financing of research and development at public higher education institutions during the latest decade together with an outlook until the year 2019. | models will then calculate scenarios until the year 2030, with an outlook until 2050 by POLES and ASTRA. Alexander Demidov)
gen.work untilдорабатывать (with до)
gen.work until late at nightработать допоздна (Andrey Truhachev)
gen.work until late at nightпроработать допоздна (Andrey Truhachev)
Gruzovikwork until one is utterly exhaustedдорабатываться до изнеможения
gen.work until two o'clock in the morningработать до двух часов ночи
gen.you can't see him until you're on himвы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотную
gen.you must make your money last until next pay-dayвы должны экономить, чтобы растянуть деньги до получки
gen.you must make your money last until next pay-dayвы должны экономить, чтобы вам хватило денег до получки
gen.you should repeat the dose until you feel betterвам следует продолжать принимать лекарство, пока вы не почувствуете себя лучше
gen.you'll have to stand over the new man until he learns the routineвам придётся присмотреть за новым работником, пока он не освоится с техникой дела
gen.your letter did not reach me until todayя получил ваше письмо только сегодня
gen.your lifejacket will help you to stay up until you are fished outспасательный жилет позволит вам продержаться на воде, пока вас не выловят
gen.your passport is valid until the end of the yearваш паспорт действителен до конца года
gen.you've got until threeсчитаю до трёх (UniversalLove)
Showing first 500 phrases