Subject | English | Russian |
gen. | adjourned until | оставленный без движения до (Justin Bieber's assault and dangerous driving case adjourned until next month. Alexander Demidov) |
gen. | all jobs are frozen until further notice | до нового распоряжения всякие перемещения по службе запрещены |
Gruzovik | bang until | достучать |
Gruzovik | bargain with until | доторговаться (pf of доторговываться) |
Gruzovik | be bound until | довязываться |
Gruzovik | be burned until | дожигаться |
Gruzovik | be crocheted until | довязываться |
Gruzovik | be cut until | докраиваться |
Gruzovik | be dyed until | докрашиваться |
Gruzovik | be forged until | доковываться |
gen. | be guilty until proven innocent | признаваться виновным, пока не доказана невиновность (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | be hammered until | доковываться |
gen. | be held open until | быть открытым до... |
gen. | be held open until | быть действительным до... (такого-то срока) |
Gruzovik | be knit until | довязываться |
Gruzovik | be knitted until | довязываться |
gen. | be left until called for | до востребования (надпись на конверте) |
Gruzovik | be mowed until | докашиваться |
gen. | be on one's feet until delivery | дохаживать (of a baby) |
gen. | be ongoing until | продолжаться до (Roadwork on Knight Street, that will be ongoing until March. – будет продолжаться до марта ART Vancouver) |
Gruzovik | be painted until | докрашиваться |
Gruzovik | be pierced until | докалываться |
Gruzovik | be pricked until | докалываться |
Gruzovik | be reeled until | домотаться |
Gruzovik | be reeled until | доматываться |
Gruzovik | be rocked until | докачиваться |
Gruzovik | be swung until | докачиваться |
Gruzovik | be thrown until | докидываться |
Gruzovik | be tied until | довязываться |
Gruzovik | be washed until | домыться |
Gruzovik | be washed until | домываться |
Gruzovik | be wound until | доматываться |
Gruzovik | be wound until | домотаться |
gen. | beat the egg whites until stiff | взбить белки в густую пену |
gen. | Beethoven usually played his own piano pieces and conducted his orchestral works until he was hampered by deafness | Бетховен обычно исполнял свой фортепьянные произведения и дирижировал своими оркестровыми работами до наступления глухоты |
gen. | Bill and John carried on during the warm up until the coach ordered them out | во время тренировки Билл и Джон дурачились, пока тренер не прогнал их |
gen. | boil something until it is soft | разварить |
gen. | boil something until it is soft | разваривать |
gen. | bookbinding did not emerge as a distinct craft until printing was introduced to Europe in the 15th century | как ремесло переплетное дело появилось в Европе только с изобретением книгопечатания в 15 в |
Gruzovik | burn until | дожигать (impf of дожечь) |
gen. | burn until | дожигаться |
Gruzovik | burn until | дожечь (pf of дожигать) |
Gruzovik | caulk until | доконопачивать (impf of доконопатить) |
Gruzovik | caulk until | доконопатить (pf of доконопачивать) |
gen. | Christmas decorations stay up until the sixth of January | украшения не снимают с рождественской ёлки до 6 января |
gen. | Christmas decorations stay up until the sixth of January | украшения не снимают с рождественской ёлки до 6-го января |
gen. | Concerning the Federal Budget for 2009 and the Period Until 2011 | о федеральном бюджете на 2009 год и на период до 2011 года (E&Y) |
gen. | continue one's studies until | доучиться (до к.-либо класса, курса и т.п. Anglophile) |
gen. | continue until August | не прекращаться до августа (until summer, until morning, etc., и т.д.) |
gen. | cook the syrup until it threads | вари сироп до тех пор, пока он не станет тянуться |
gen. | corporal punishment may escalate in intensity and frequency until it becomes serious abuse | телесные наказания могут стать ещё более жестокими и частыми. не превратятся ли они при этом в серьёзное правонарушение, и даже преступление? (bigmaxus) |
gen. | count down the days until | считать дни до (In fact, the term is now used to refer to any type of calendar that is used to count down the days until Christmas arrives. ART Vancouver) |
gen. | court adjourned until | следующее заседание назначено на (The court adjourned until to-morrow morning ten of the clock. | Court adjourned until 9.30am tomorrow in the SauberF1Team GvanderGarde case. | 4.35pm The jury has been sent home for the day and the court adjourned until Tuesday next week. Alexander Demidov) |
gen. | cover and simmer until the berries have popped | накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут |
gen. | Cover and simmer until the berries have popped. | Накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут (Franka_LV) |
Gruzovik | crochet until | довязывать (impf of довязать) |
gen. | crochet until | довязываться |
Gruzovik | crochet until | довязать (pf of довязывать) |
gen. | curse until blue in the face | ругать на чём свет стоит (He cursed at them until he was blue in the face Taras) |
Gruzovik | cut until | докраивать (impf of докроить) |
Gruzovik | cut until | докроить (pf of докраивать) |
gen. | cut until | докраиваться |
gen. | dance until | доплясаться |
Gruzovik | dance until | доплясывать (impf of доплясать) |
gen. | dance until | доплясываться |
Gruzovik | dance until | доплясать (pf of доплясывать) |
gen. | dance until after midnight | танцевать далеко за полночь (for hours, etc., и т.д.) |
gen. | dancing until morning | танцы до утра |
gen. | did not arrive until | появились только в (mascot) |
gen. | didn't miss them until | не хватился, пока (mascot) |
gen. | didn't miss them until | не вспомнил, пока (mascot) |
gen. | dive until | доныряться |
Gruzovik | dive until | донырять (= доныряться) |
gen. | do not trouble trouble until trouble troubles you | от греха подальше |
gen. | do not trouble trouble until trouble troubles you | не будите спящую собаку |
gen. | do not trouble trouble until trouble troubles you | не буди лихо, пока спит тихо |
gen. | do nothing until you hear the bell | пока не услышишь колокол, ничего не делай |
gen. | do nothing until before you see me | не предпринимайте ничего, пока прежде чем не повидаетесь со мной |
gen. | don't cross the bridge until you come to it | стоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni) |
gen. | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете по меньшей мере в двух часах лёта от дома |
gen. | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете, по меньшей мере, в двух часах лёта от дома |
gen. | don't halloo until are out of the wood | не радуйся раньше времени |
gen. | don't halloo until you are out of the wood | не радуйся раньше времени |
gen. | don't put off until tomorrow what you can do today | не откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня |
gen. | don't speak until you are spoken to | не заговаривай, пока к тебе не обратятся |
gen. | don't talk to him now, wait until he cools down | не разговаривай с ним сейчас, подожди, пока он не остынет |
gen. | don't talk to him now, wait until he cools down | не разговаривай с ним сейчас, подожди, пока он не успокоится |
gen. | don't trouble trouble until trouble troubles you | не будите спящую собаку |
gen. | don't trouble trouble until trouble troubles you | не буди лиха, пока лихо спит |
gen. | don't trouble troubles until troubles trouble you! | не буди лихо, пока оно тихо! |
Gruzovik | dry until | досушить (pf of досушивать) |
gen. | dry until | досушиваться |
Gruzovik | dye until | докрашивать (impf of докрасить) |
gen. | dye until | докрашиваться |
Gruzovik | dye until | докрасить (pf of докрашивать) |
gen. | embargoed until | не распространять до (о пресс-релизе, докладе и т.п. bookworm) |
gen. | for a few minutes Jim was ahead of all the other runners, until his greatest competitor passed him | в течение некоторого времени Джим был впереди всех участников забега, пока его не обогнал главный соперник |
gen. | for the period until | на период до (vbadalov) |
gen. | from dawn until nightfall | от рассвета до заката (напр, to work from dawn until nightfall Olga Okuneva) |
gen. | from early in the morning until late at night | с раннего утра до позднего вечера (Andrey Truhachev) |
gen. | from the time of... until the time of | с момента ... до момента (NaNa*) |
gen. | from until | с по (VictorMashkovtsev) |
gen. | from until | с до (Michael J. Burry ran the hedge fund Scion Capital from 2000 until 2008. Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | gossip until | досплетничать |
Gruzovik | gossip until one gets into trouble | досплетничать |
Gruzovik | gossip until one gets into trouble | досплетничаться |
Gruzovik | grind until | домалывать (impf of домолоть) |
Gruzovik | grind until | дотереть (pf of дотирать) |
Gruzovik | grind until | дотирать (impf of дотереть) |
gen. | grind until | домалываться |
gen. | guilty until proven innocent | презумпция виновности (roman_es) |
Gruzovik | hammer until | доковать (докова́ть; pf of доковывать) |
gen. | hammer until | доковываться |
gen. | hammer until | доковывать |
gen. | have been shelved until | быть отложенным до (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | he did not appear until six | он появился лишь в шесть часов |
gen. | he did not arrive until the concert was over | он пришёл только после того, как концерт окончился |
gen. | he did not want his son to marry until he was well settled in his career | он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает карьеру |
gen. | he did not want his son to marry until he was well settled in his career | он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает себе карьеру |
gen. | he didn't marry until he was forty | он не женился до сорока лет |
gen. | he didn't reach the station until after the train had left | он пришёл на станцию уже после того, как поезд ушёл |
gen. | he dragged the work out until the evening | он дотянул до вечера |
gen. | he felt along the wall until he found the door | он пробирался ощупью вдоль стены, пока не нащупал дверь |
gen. | he felt along the wall until he found the door | он пробирался ощупью вдоль стены, пока не наткнулся на дверь |
gen. | he fiddled with the pipe until he broke it | он вертел в руках трубку до тех пор, пока не сломал ее |
gen. | he fiddled with the pipe until he broke it | он вертел в руках трубку до тех пор, пока не сломал её |
gen. | he gave me no peace until | он не оставлял меня в покое пока |
gen. | he gave me no peace until | он не оставлял меня в покое пока |
gen. | he gripped the iron bar until his fingers were white | он ухватился за железную перекладину так крепко, что у него побелели пальцы |
gen. | he hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethrough | он спешил, пока не добрался снова до входной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через неё (W. Morris) |
gen. | he is not to be moved until he gets well | его нельзя трогать, пока он не поправится |
gen. | he is not to be moved until he gets well | его нельзя трогать пока он не поправится |
gen. | he is not to be moved until he gets well | его нельзя перевозить, пока он не поправится |
gen. | he knew it would haunt him until his dying day | он знал, что это будет преследовать его до конца его дней (Olga Okuneva) |
gen. | he ran until he was breathless | он бежал, пока не стал задыхаться |
gen. | he remained in that position until his retirement in 2000 | он оставался на этой должности вплоть до ухода на пенсию в 2000 г. |
gen. | he returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finished | он вернулся в лабораторию с твёрдым решением остаться там до конца эксперимента |
gen. | he roared with laughter until his eyes watered | он хохотал так, что аж слёзы потекли |
gen. | he roared with laughter until his eyes watered | он хохотал до слёз |
gen. | he rode on until it was dark | он всё ехал и ехал вперёд, пока не стемнело |
gen. | he rolled down the hill until he was stopped by a large rock | он катился кубарем с горы, пока его не задержал большой камень |
gen. | he stretched the violin string until it broke | он натянул струну на скрипке так туго, что она лопнула |
gen. | he studied until dinnertime | он занимался до обеда |
gen. | he swore he'd be faithful until death | он клялся, что будет верен до гроба |
gen. | he tricked people for years until the police got onto him | он годами обманывал людей, пока полиция не разоблачила его |
gen. | he waited until ten and left afterwards | он ждал до десяти, а после ушёл |
gen. | he walked slowly until he was out of sight | он шёл медленно, пока не скрылся из виду |
gen. | he was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back | он смог пробежать наравне с лидером пости всю гонку, но потом устал и вынужден был отстать |
gen. | he was about to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back | на протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстать |
gen. | he was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad | он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабаду |
gen. | he went on playing until he has lost everything | он играл до тех пор, пока всё не спустил |
gen. | he went on playing until he has lost everything | он играл до тех пор, пока всё не проиграл |
gen. | he will let us know when the road is safe, we'll stay here until then | он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесь |
gen. | he won't be through today until six o'clock | до шести он сегодня не освободится |
gen. | he won't be through today until six o'clock | до шести он сегодня не кончит |
gen. | he won't come until invited | он не придёт, пока его не пригласят |
gen. | he worked until he was too tired to do more | работал до тех пор, пока не устал |
gen. | held open until | открытый до... |
gen. | held open until | быть действительным до... (такого-то срока) |
gen. | held open until | быть открытым до... |
gen. | held open until | действительный до... (такого-то срока) |
gen. | his relatives leeched him until all his money was exhausted | родственники присосались к нему, пока у него не кончились все деньги |
gen. | how about a couple of dollars until pay-day? | не подбросишь ли несколько долларов до получки? |
gen. | I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feet | у каждого своё горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок |
gen. | I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feet | под каждой крышей свои мыши |
gen. | I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feet | довольствуяся тем, что имеешь |
gen. | I did not hear it until just recently | я только недавно об этом услышал |
gen. | I had barely heard of him until that evening | до этого вечера я почти не слышал о нем |
gen. | I have to put my vacation on ice until the weather turns good | я должен отложить свой отпуск, пока погода не улучшится |
gen. | I never knew how painful rheumatism was until I experienced it | я не представлял себе, какую боль причиняет ревматизм, пока сам не почувствовал |
gen. | I never knew how painful rheumatism was until I experienced it | я не представлял себе, какую боль причиняет ревматизм, пока сам не испытал |
gen. | I shall leave this homework until tomorrow | я оставлю это задание на завтра |
gen. | I shall not declare myself until I know all the particulars | я не буду высказывать своей точки зрения, пока не узнаю всех подробностей |
gen. | I shan't be home until after 12, don't wait up | я приду домой после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня |
gen. | I shan't be home until after 12, don't wait up | я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня |
gen. | I shan't be home until after 12, don't wait up for me | я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня |
gen. | I stayed up reading until midnight | я читал и не ложился спать до полуночи |
gen. | I want an extension until | мне нужна отсрочка до (MichaelBurov) |
gen. | I want an extension until | я прошу отсрочки до |
gen. | I will wait here until he comes by | я буду ждать здесь, пока он не пройдёт (мимо) |
gen. | I won't be able to come until tomorrow | я не смогу прийти до завтра (Andrey Truhachev) |
gen. | I won't be able to come until tomorrow | я смогу прийти только завтра (Andrey Truhachev) |
gen. | I won't make up my mind until tomorrow | я этого до завтра не решу |
gen. | I'll keep on insisting until I get what I want | я буду наставать, пока не добьюсь своего |
gen. | I'll postpone it until your return | я отложу это до вашего возвращения |
gen. | I'll wait until the class settles | я подожду, пока класс успокоится |
gen. | I'll wait until the class settles before starting the lesson | прежде чем начать урок, я подожду, пока класс успокоится |
gen. | I'm holding my breath until I'm turning blue | я задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислород (Alex_Odeychuk) |
gen. | I'm not going to hear the end of this until I agree | он не оставит меня в покое, пока я не соглашусь (linton) |
gen. | innocent until proven guilty | презумпция невиновности (синоним; Ei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (the burden of proof lies with who declares, not who denies) Maria Klavdieva) |
gen. | innocent until proven guilty | невиновен до тех пор, пока не доказано обратное (roman_es) |
gen. | innocent until proven guilty | не пойман – не вор! (Alexander Demidov) |
gen. | it ain't over until the fat lady sings | надежда умирает последней (it ain't over till/until the fat lady sings: The final outcome cannot be assumed or determined until a given situation, event, etc., is completely finished. ("Ain't" is a colloquial contraction of "is not.") The phrase refers to the stereotypically overweight female sopranos of the opera, particularly the Valkyrie Brunnhilde, whose aria concludes Richard Wagner's opera cycle Der Ring des Nibelungen. It is often used in reference to organized competitions, such as sporting events, political elections, or the like. A: "We're down by six points with only two minutes remaining. There's no way we can win now!" B: "Hey, it ain't over till the fat lady sings!" It's not looking likely that the Senator will be elected to another term, but it ain't over until the fat lady sings. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | it Britain people are minor until they reach the age of eighteen | в Англии люди считаются несовершеннолетними до восемнадцати лет |
gen. | it has not been until very recently that the basic assumptions of this theory have been seriously called in question | лишь за последнее время основные положения этой теории были подвергнуты серьёзным сомнениям |
gen. | it is not available until tomorrow | получить это можно не раньше завтрашнего дня |
gen. | it is not until November that the pensioners will receive the increase provided for in the Budget | Прибавку к пенсии, предусмотренную в бюджете, пенсионеры получают только в ноябре (Taras) |
gen. | it is not until now that | только сейчас, чего ранее не было ... (aspss) |
gen. | it is not until 1959 that chemists succeeded in obtaining this compound | лишь в 1959 году химикам удалось получить это соединение |
gen. | it rained until four o'clock | дождь шёл до четырёх часов |
gen. | it seems easy until you try it | это кажется лёгким, пока сами не попробуете |
gen. | it was neck and neck until just yards from the finishing line, when Dessie faltered, letting Red Rum pass the post | они всё время шли ноздря в ноздрю, лишь за несколько ярдов до финиша Десси споткнулся, и Рэд Рам финишировал первым |
gen. | it was not until | и только в (While the equipment and technology progressed over time, it was not until the late 20th century that photography evolved into the digital realm. At the onset, digital photography was considered by... z484z) |
gen. | it was not until later that | уже потом (It was not until later that they noticed that their intelligence increased as a result. WK Alexander Demidov) |
gen. | it was not until 1950 that the hypothesis was finally abandoned | только в 1950 эта гипотеза была окончательно отвергнута |
gen. | it wasn't long until we heard the front door open | прошло немного времени, и мы услышали, как открылась входная дверь |
gen. | it wasn't until after | только после ... И только после ... ("It wasn't until after a particular period of time that ..." means that something happened after that time.) |
gen. | it wasn't until after | и только после (It wasn’t until after Perestroika that the Cathedral of Christ the Saviour was rebuilt. Yakov F.) |
gen. | it wasn't until much later that | и только гораздо позже (Technical) |
gen. | it wasn't until the third day that | лишь на третий день (Bob Chapman "Everybody Matters": and it wasn't until the third day that he said more than three words – и лишь на третий день он произнес более трех слов YuliaO) |
gen. | it's not over until it's over | ещё не всё потеряно (VLZ_58) |
gen. | it's not over until the fat lady sings | ещё не вечер (Дмитрий_Р) |
gen. | jack up that wheel until it clears the ground | поставь машину на домкрат, чтобы освободить колесо |
gen. | Jane's father sat up until his daughter got home | отец просидел всю ночь до возвращения Джейн домой |
gen. | keep back the good wine until the end | оставить хорошее вино к концу (обеда и т.п.) |
gen. | keep back the good wine until the end | приберечь хорошее вино к концу (обеда и т.п.) |
gen. | keep on until you get to the post office | идите вперёд, пока не дойдёте до почты (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.) |
gen. | keep the box until I send for it | оставьте ящик у себя, пока я не пришлю за ним |
gen. | keep them apart until they've cooled down a bit | не давайте им встречаться, пока они немного не успокоятся |
gen. | keep them apart until they've cooled down a bit | не давайте им встречаться, пока они немного не остынут |
Gruzovik | knit until | довязывать (impf of довязать) |
Gruzovik | knit until | довязать (pf of довязывать) |
Gruzovik | knock until | достучать |
gen. | last until | длиться до (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | last until | продолжаться до (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | last until the end of the month | продлиться до конца месяца (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | laugh until | досмеяться |
gen. | laugh until cry | смеяться до слёз (Secretary) |
gen. | laugh until one's sides ache | смеяться до колик |
Gruzovik | launder until | достирать (pf of достирывать) |
gen. | leave until late | откладывать на потом (Sidle) |
gen. | leave until tomorrow | отложить что-либо до завтра |
gen. | leave until tomorrow | оставить что-либо на завтра |
gen. | let a project stand over until the following year | отложить проект до будущего года |
gen. | let's hold it over until the next meeting | давайте отложим это до следующего собрания |
gen. | let's waive this question until later | давайте перенесём обсуждение этого вопроса |
gen. | lie low until storm subsides | штормовать (Yuri Tovbin) |
Gruzovik | melt until | доплавить (pf of доплавливать, доплавлять) |
gen. | morning until night | с утра до ночи (Lana Falcon) |
Gruzovik | mow until | докосить (pf of докашивать) |
Gruzovik | mow until | докашивать (impf of докосить) |
gen. | mow until | докашиваться |
gen. | never put off until tomorrow what you can do today | никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня |
Gruzovik | nip until one gets into trouble | дощипать (pf of дощипывать) |
Gruzovik | nip until one gets into trouble | дощипывать (impf of дощипать) |
gen. | not settle until | не успокоиться, пока (She says she's not going to settle until she finds her soulmate. ART Vancouver) |
gen. | not to know a minute's peace of mind or conscience until something | не знать ни минуты покоя, пока не (Wakeful dormouse) |
gen. | not ... unless and until | только после того, как (с отрицанием: No payment shall be made unless and until the District verifies that all services for which payment is requested have been fully and satisfactorily performed. – Оплата производится лишь в случае, если... • The quantum meruit is inapplicable in such a case because of the implied contractual stipulation that no payment shall be made unless and until there is ... Alexander Demidov) |
gen. | not ... unless and until | только в том случае, если (антонимический перевод, требует изменения структуры предложения 4uzhoj) |
gen. | not ... unless and until | только при (только при выполнении всех нижеследующих условий – unless and until all of the following conditions have been met Alexander Demidov) |
gen. | not ... unless and until | только после того, как |
gen. | not ... unless and until | не ранее чем |
gen. | not ... unless and until | только после (только после согласования с... – unless and until approved by... Alexander Demidov) |
gen. | not ... unless and until | лишь в том случае, если (обычно с отрицанием: No payment shall be made unless and until the Trustee receives releases and other documents as it may reasonably require. • No payment shall be made unless and until the Committee shall have certified in writing that the applicable performance objectives have been... Alexander Demidov) |
gen. | not ... unless and until | не раньше чем |
gen. | not until | и только когда (Not until moon and stars faded away and streaks of daylight began to appear – И только когда побледнели звезды и луна и появились первые проблески дневного света pshirokov) |
gen. | not until | только в (момент времени X; This term did not appear in the literature until 1987 when... = Этот термин появился в литературе только в 1987 году, когда... Phyloneer) |
gen. | not until | не ранее (it's not until the next week that regular scheduling will be resumed – работа в обычном режиме будет возобновлена не ранее следующей недели Notburga) |
gen. | not until | только когда (linton) |
gen. | not until | только после того, как ("Can I try it?" "Not until you've finished your dinner." ART Vancouver) |
gen. | not until | лишь после ("It was not until the moon had taken sovereignty over the night sky that Thobias and Yann started to walk through the forest..." mondwelle) |
gen. | not until | пока не |
gen. | not ... until | только после |
gen. | not until after the weekend | только на следующей неделе (I'm right in the middle of prepping for the annual Rhododendron Festival this coming Sunday, so I won't have a chance to spend the right amount of time on the website until after the weekend. – Я смогу только на следующей неделе уделить столько, сколько нужно времени ... ART Vancouver) |
gen. | not until now | только сейчас (требует изменения структуры: I didn't realize it until now, but... – Я только сейчас понял, что... • I'm sorry I didn't call you back until now. – Извини, что только сейчас звоню. 4uzhoj) |
gen. | not until the evening | не ранее вечера (Regrettably my appointment is not until the evening BorisKap) |
gen. | not until the last minute | только в последнюю минуту |
gen. | not until then | только тогда (linton) |
gen. | nothing will be done until more women have the courage to speak out | ничего не будет до тех пор, пока многие женщины не осмелятся выступить |
Gruzovik | nurse until | донянчить (pf of донянчивать) |
Gruzovik | nurse until | донянчивать (impf of донянчить) |
gen. | official until | действует до (Asora) |
gen. | often years pass until experiments give the expected results | часто проходят годы, прежде чем эксперименты дают ожидаемые результаты |
gen. | on he ran, until most of his audience were nodding | он никак не мог закруглиться, хотя большинство слушателей уже дремало |
gen. | one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet | довольствуяся тем, что имеешь |
gen. | one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet | под каждой крышей свои мыши |
gen. | over until Sunday | до воскресенья |
Gruzovik | paint until | докрашивать (impf of докрасить) |
gen. | paint until | докрашиваться |
Gruzovik | paint until | докрасить (pf of докрашивать) |
gen. | pierce until | докалываться |
Gruzovik | pierce until | доколоть (pf of докалывать) |
Gruzovik | pierce until | докалывать (impf of доколоть) |
Gruzovik | pinch until one gets into trouble | дощипывать (impf of дощипать) |
Gruzovik | pinch until one gets into trouble | дощипать (pf of дощипывать) |
gen. | please, keep the box until I send for it | пусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за ней |
gen. | please, keep the box until I send for it | пусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за ней |
gen. | please stay over until Monday | оставайтесь, пожалуйста, у нас до понедельника |
gen. | practice something until it becomes automatic | доводить до автоматизма (4uzhoj) |
Gruzovik | prick until | докалывать (impf of доколоть) |
Gruzovik | prick until | доколоть (pf of докалывать) |
Gruzovik | pricked until | доколотый |
gen. | proceed on along these lines until further notice | продолжайте таким же образом до получения дальнейших указаний |
gen. | proceed on along these lines until further notice | действуйте таким же образом до получения дальнейших указаний |
Gruzovik | quarrel until | догрызться (pf of догрызаться) |
Gruzovik | quarrel until | догрызаться (impf of догрызться) |
gen. | quota in effects until | квота действует до |
Gruzovik | rap until | достучать |
Gruzovik | reel until | домотать (pf of доматывать) |
gen. | reel until | доматываться |
Gruzovik | reel until | доматывать (impf of домотать) |
gen. | reschedule until | переносить на (Women sprint 7.5km is rescheduled until tomorrow. Cooleshova) |
Игорь Миг | reserve one's comments until | воздерживайся от комментариев до (Alston himself is reserving his comments until the end of the tour.) |
gen. | revolve until | гайка не докручивается |
gen. | ring until someone answers | дозвониться |
gen. | rock until | докачиваться |
Gruzovik | rock until | докачивать (impf of докачать) |
gen. | rub one's hands, ears, etc. until the feeling returns | оттирать |
gen. | rub one's hands, ears, etc. until the feeling returns | оттереть |
Gruzovik | scrape until | доскрёбывать (impf of доскрести; = доскребать) |
gen. | search for something until it is found | доискиваться |
gen. | search for something until it is found | доискаться |
Gruzovik | serve until | дослуживаться |
Gruzovik | serve until | дослужиться |
Gruzovik | serve until | дослужить |
Gruzovik | serve until | дослуживать |
gen. | serve until getting the rank | дослужиться (до; of Interex) |
gen. | shall continue in existence until decided otherwise | на неограниченный срок (частный случай) The company shall continue in existence until decided otherwise by its members. 4uzhoj) |
gen. | she remained a widow until death | она до конца жизни оставалась вдовой |
gen. | she will keep the cake until tomorrow | она оставит торт на завтра |
gen. | she will keep the cake until tomorrow | она оставит торт до завтрашнего дня |
gen. | she'd have enough money to provide for her children until she could find work | у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу |
gen. | shop doesn't open until eleven | магазин отрывается только в 11 часов |
gen. | sit it out until the spring | пересидеть до весны (financial-engineer) |
Gruzovik | sit until | досиживаться |
Gruzovik | sit until | досиживать |
Gruzovik | sit until | досидеть |
Gruzovik | sit until | досидеться |
Gruzovik | sleep until | досыпать (досыпа́ть; impf of доспа́ть) |
Gruzovik | sleep until | доспать (pf of досыпать) |
gen. | smelt until | доплавляться |
gen. | smelt until | доплавливаться |
gen. | smelt until | доплавливать |
Gruzovik | soak until | домочиться (pf of домачиваться) |
Gruzovik | soak until | домачиваться (impf of домочиться) |
gen. | someone wouldn't sweat until cornered | гром не грянет, мужик не перекрестится (Evgeny Shamlidi) |
Gruzovik | stay until the end of winter | дозимовать |
Gruzovik | steam until | допарить (pf of допаривать) |
Gruzovik | steam until | допаривать (impf of допарить) |
gen. | stir the sauce gently until it thickens | мешать соус медленно, пока не загустеет (pivoine) |
gen. | Sulking until you get your own way is a game that two can play, you know | Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моему (Taras) |
Gruzovik | swing until | докачивать (impf of докачать) |
Gruzovik | swing until | докачать (pf of докачивать) |
gen. | talk until morning | говорить до утра (Alex_Odeychuk) |
gen. | tell her to stay up until I get home | скажите ей, чтобы она не ложилась спать до моего прихода |
gen. | the copyright will run until the expiration of fifty years after the author's death | срок действия авторского права истечёт лишь спустя 50 лет после смерти автора |
gen. | the Court adjourned until Monday | Слушание дела в Суде было отложено до понедельника |
gen. | the exhibition will run until | выставка продлится до (tlumach) |
gen. | the figure was not cast into bronze until after the artist's death | скульптура была отлита в бронзе только после смерти автора |
gen. | the Gregorian calendar had no existence until 1582 | григорианского календаря не было до 1582 г. григорианский календарь существует только с 1582 г. |
gen. | the main character in this play does not come in until the second act. | Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте |
gen. | the matter the job, these orders, etc. can will, will have to, should, etc. wait until next month | с этим делом и т.д. можно и т.д. месяц и т.д. подождать (till next week, etc.) |
gen. | the matter the job, these orders, etc. can will, will have to, should, etc. wait until next month | это дело и т.д. можно и т.д. отложить на месяц (till next week, etc., и т.д.) |
gen. | the miners are determined to stick out until they get their demands | шахтёры намерены бастовать до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены |
gen. | the miners will be out until their demands are met | шахтёры не выйдут на работу до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены |
gen. | the party did not break up until two in the morning | гости разошлись только к двум часам ночи |
gen. | the race stayed nip and tuck until the last minute | до последней минуты было неясно, кто придёт первым |
gen. | the race stayed nip and tuck until the last minute | до последней минуты было неясно, какая лошадь придёт первой |
gen. | the result of this is that the food starts to rot, but this is not detected until the goods are loaded on board the vessel | в результате продукты начинают портиться, однако это не обнаруживается до погрузки груза на борт судна |
gen. | the shop doesn't open until eleven | магазин открывается только в 11 часов |
gen. | the show doesn't begin until nine o'clock | спектакль начинается только в девять часов |
gen. | the show was pretty dull until Paul with his band appeared and jazz up | концерт проходил достаточно нудно, пока не появился Пол со своей командой и не поддал жару |
gen. | the town was surrounded by the enemy but the people hung out until help came | город был окружён врагами, но жители сопротивлялись, пока не пришла помощь |
gen. | the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! | не мала баба клопоту – купила порося (украинск. Leonid Dzhepko) |
gen. | there are only a few days left until | остались считанные дни до (Anglophile) |
gen. | there will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersed | все вылеты отменяются, пока не рассеется туман |
gen. | there's no urgency about this matter, it can stand over until next week | это дело не к спеху, может потерпеть до будущей недели |
gen. | these imports will help us out until the new crop is ready | благодаря этим закупкам мы сможем продержаться до нового урожая |
gen. | they jollied me along until I agreed to help them | они умасливали меня до тех пор, пока я не согласился помочь им |
gen. | they walked on and on until they came to a village | они всё шли и шли, пока не дошли до деревни |
gen. | they will let the final decision hang over until next year | они отложат окончательное решение до будущего года |
gen. | they will probably let the final decision hang over until next year | они, вероятно, отложат окончательное решение до будущего года |
gen. | they worked until it got dark | они работали до темноты |
gen. | this chapter is concerned with the other components besides this house belonged to them until their family line failed | этот дом принадлежал им, пока пока не кончился их род |
gen. | this fucking meeting at the boss's tied me up until seven | это чёртово совещание у босса задержало меня аж до семи |
gen. | this little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better | казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему |
Gruzovik | throw something until one gets into trouble | добросаться |
gen. | tide one over until payday | протянуть до получки (triumfov) |
gen. | tie until | довязываться |
Gruzovik | tie until | довязать (pf of довязывать) |
Gruzovik | tweak until one gets into trouble | дощипать (pf of дощипывать) |
Gruzovik | tweak until one gets into trouble | дощипывать (impf of дощипать) |
gen. | unless and until | до тех пор, пока (4uzhoj) |
gen. | unless and until | пока не (This agreement is effective unless and until terminated by either you or us.) |
gen. | unless and until | если не (Alexander Demidov) |
gen. | unless and until all of the following conditions have been fulfilled | только при одновременном соблюдении следующих условий (обычно с отрицанием.: No order shall be binding on the Company unless and until all of the following conditions have been fulfilled Alexander Demidov) |
gen. | until a few years ago | до недавнего времени (larisa_kisa) |
gen. | until about | приблизительно до (Until about nineteen twenty, almost all people traveling from one city to another used trains for transportation. Яруллин) |
gen. | until after | только после (dontanio) |
gen. | until at least | по крайней мере до (the end of the year vbadalov) |
gen. | until blue in the face | и в хвост и в гриву (Taras) |
gen. | until dark | дотемна (Anglophile) |
gen. | until death | пожизненно |
gen. | until death | на всю жизнь |
Gruzovik | until doomsday | до окончания века |
Gruzovik | until dry | досуха |
gen. | until further notice | впредь до изменения |
gen. | until further notice | до особого распоряжения |
gen. | until further orders | до дальнейшего распоряжения |
gen. | until his arrival | впредь до его приезда |
gen. | until last | до последних дней (Andrey Truhachev) |
gen. | until last | до последней минуты (Andrey Truhachev) |
gen. | until last | до последнего часа (Andrey Truhachev) |
gen. | until last | до последних пор (Andrey Truhachev) |
gen. | until nightfall | дотемна (Anglophile) |
gen. | until now | до сегодняшнего дня (bookworm) |
gen. | until now | долгое время (Ivan Pisarev) |
gen. | until now | до настоящего момента (bookworm) |
gen. | until now | до сих пор |
gen. | until proven otherwise | пока не доказано иное (Alexander Demidov) |
gen. | until quite recently | ещё совсем недавно (Anglophile) |
gen. | until quite recently | до недавнего времени (Anglophile) |
gen. | until quite recently | долгое время (Ivan Pisarev) |
gen. | until quite recently | до самого последнего времени |
gen. | until recalled | впредь до отмены |
gen. | until recently | долгое время (Ivan Pisarev) |
gen. | until recently | до недавних пор (dimock) |
gen. | until recently | до недавнего времени |
gen. | until snug | до упора (soa.iya) |
gen. | until someone is out of this world | до потери пульса (Anglophile) |
Gruzovik | until something is speckless | дочиста |
gen. | until such failure is remedied | до устранения нарушения (Ying) |
gen. | until summer | до лета |
gen. | until then | дотоле (Anglophile) |
Gruzovik | until then | дотоль (= дотоле) |
gen. | until then | до тех пор |
gen. | until then, take care | а пока – береги себя (Olga Fomicheva) |
gen. | until this point | до этого момента (Nadia37) |
gen. | until today | до сегодняшнего дня (англ. оборот взят из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
gen. | until unconscious | вусмерть (academic.ru Jmcvay) |
gen. | until we meet again | до новой встречи |
Gruzovik | until when? | доколе? |
gen. | until when can you stay? | до какого времени вы можете остаться? |
gen. | until you doesn't | но ненадолго (Zippity) |
gen. | up until | до того момента, как (up until I started using Instagram I was at the mercy of fashion magazines' editors Alex_Odeychuk) |
gen. | up until | до того, как (Alex_Odeychuk) |
gen. | up until not long ago | до недавнего времени (4uzhoj) |
gen. | up until now | до сего дня (Rust71) |
gen. | up until now | до сих пор (Rust71) |
gen. | up until recently | до недавнего времени (WordMagic) |
gen. | up until then | до того времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | up until then | до того момента (Alex_Odeychuk) |
gen. | valid until | действительно до (64$?) |
gen. | valid until and including | действительный по (Alexander Demidov) |
gen. | valid until recalled | действительный до отмены |
Gruzovik | wait standing until | достоять (pf of достаивать) |
Gruzovik | wait standing until | достаивать (impf of достоять) |
gen. | wait until | дождаться |
gen. | wait until all the facts in the case are known | подождите, пока не выяснятся все обстоятельства дела |
gen. | wait until all the facts in the case are known | подождите, пока не станут известны все обстоятельства дела |
gen. | wait until five | ждать до пяти (until the next day, till later, till the rising of the tide, etc., часов, и т.д.) |
gen. | wait until he comes | ждите до тех пор, пока он не придёт |
gen. | wait until he comes | дождитесь его прихода |
gen. | wait until I come | подожди, пока я не приду |
gen. | wait until I get my hands on you | погоди, я ещё до тебя доберусь (Wait until I get my hands on you. You'll really be in trouble. 4uzhoj) |
gen. | wait until the end of the show | дождаться до конца спектакля |
gen. | wait until the last moment | ждать до последнего момента (Alex_Odeychuk) |
gen. | wait until the last moment | ждать до последнего (Alex_Odeychuk) |
gen. | wait until the tea leaves settle to the bottom | подождите, пока чаинки не осядут на дно |
Gruzovik | wait until the time is ripe | выжидать время |
gen. | wait until you receive the letter | подождите, пока не получите письмо |
Gruzovik | walk until delivery | дохаживать (of a baby) |
gen. | wash until | домываться |
Gruzovik | wash until | достирать (pf of достирывать) |
gen. | wash until | достирываться |
gen. | wash until | достирывать |
gen. | watch hours upon hours of television until one's brain is numb, until one's eyes are bloodshot | пялиться в телевизор до полного физического изнеможения, до кругов в глазах (bigmaxus) |
gen. | we cannot do it until we are better informed | мы не сможем этого сделать до тех пор, пока мы не будем лучше информированы |
gen. | we can't negotiate until each side is willing to give on some points | успешные переговоры невозможны до тех пор, пока каждая сторона не пойдёт на определённые уступки |
gen. | we decided to delay our holiday until next month | мы решили отложить отпуск до следующего месяца |
gen. | we do not get on to anatomy until next year | анатомию мы начнём проходить только в будущем году |
gen. | we don't appreciate what we have until it is gone | потерявши, плачем (Islet) |
gen. | we just goofed around until train time | мы старались убить время до прихода поезда |
gen. | we lay in the sun until our bodies felt saturated with the heat | мы лежали на солнце, пока не прожарились насквозь |
gen. | we must hang on until reinforcements arrive | нужно продержаться, пока не придёт подкрепление |
gen. | we reasoned with her until she changed her mind | мы убеждали её, пока она не изменила своего решения |
gen. | we talked up a storm until past midnight | мы так разговорились, что и не заметили, что уже за полночь |
gen. | we were talking very quietly until he cut in | мы очень спокойно беседовали, пока он не вмешался в разговор |
gen. | we will not rest until the matter is settled | мы не успокоимся, пока дело не будет решено |
gen. | we'll have to let shopping wait until tomorrow | покупки придётся отложить до завтра |
gen. | we'll have to let shopping wait until tomorrow | с покупками придётся подождать до завтра |
gen. | will it put you out to lend me £5 until Friday? | вы не смогли бы дать мне взаймы до пятницы пять фунтов? |
gen. | will the rain hold off until the evening? | может быть, дождь не пойдёт до вечера? |
Gruzovik | wind until | домотать (pf of доматывать) |
Gruzovik | wind until | доматывать (impf of домотать) |
gen. | with an outlook until | с перспективой до (to the financing of research and development at public higher education institutions during the latest decade together with an outlook until the year 2019. | models will then calculate scenarios until the year 2030, with an outlook until 2050 by POLES and ASTRA. Alexander Demidov) |
gen. | work until | дорабатывать (with до) |
gen. | work until late at night | работать допоздна (Andrey Truhachev) |
gen. | work until late at night | проработать допоздна (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | work until one is utterly exhausted | дорабатываться до изнеможения |
gen. | work until two o'clock in the morning | работать до двух часов ночи |
gen. | you can't see him until you're on him | вы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотную |
gen. | you must make your money last until next pay-day | вы должны экономить, чтобы растянуть деньги до получки |
gen. | you must make your money last until next pay-day | вы должны экономить, чтобы вам хватило денег до получки |
gen. | you should repeat the dose until you feel better | вам следует продолжать принимать лекарство, пока вы не почувствуете себя лучше |
gen. | you'll have to stand over the new man until he learns the routine | вам придётся присмотреть за новым работником, пока он не освоится с техникой дела |
gen. | your letter did not reach me until today | я получил ваше письмо только сегодня |
gen. | your lifejacket will help you to stay up until you are fished out | спасательный жилет позволит вам продержаться на воде, пока вас не выловят |
gen. | your passport is valid until the end of the year | ваш паспорт действителен до конца года |
gen. | you've got until three | считаю до трёх (UniversalLove) |