Subject | English | Russian |
gen. | a very trying time | очень тяжёлое время |
Makarov. | don't try to ask Jim a favour, give him time to simmer down | не проси у Джима ничего, подожди, пока он остынет |
Makarov. | every time I try to fool him, he looks through me/my tricks | каждый раз, когда я пытаюсь его обдурить, он как насквозь видит мои намерения |
Makarov. | he has been trying to shake off the stigma for some time | некоторое время он пытался избавиться от этого клейма |
gen. | he is wasting his time trying to hammer these facts into such inattentive pupils | он попусту тратит время, пытаясь втолковать эти сведения таким нерадивым ученикам |
Makarov. | I started again, more seriously this time, masochistically trying to spring that familiar trigger for panic and terror | я вновь, уже более серьёзно, с мазохистским упорством попытался запустить этот знакомый механизм, вызывающий панику и ужас |
progr. | in the software lifecycle, the time and effort put into the code maintenance significantly outweighs the time and effort put into writing the code in the first place. Code maintenance is reading it and trying to understand it in order to modify or extend it. Any refactoring of code during its production, no matter how small, can significantly benefit software maintainers | в жизненном цикле ПО время и трудозатраты на сопровождение кода существенно превышают время и трудозатраты на первоначальное написание кода. При сопровождении кода необходимо прочитать и попробовать понять его, чтобы затем изменить или расширить. Любой рефакторинг кода в процессе его создания, независимо от того, сколь он мал, может принести существенную пользу эксплуатационному персоналу ПО (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | it is wasted time and energy to try to buck any legitimate movement | напрасная трата времени и сил – пытаться противостоять любому законному движению |
gen. | it was a very trying time for everybody | это было трудное время для всех |
gen. | it was a very trying time for everybody | для всех это было время тяжёлых испытаний |
Makarov. | the teacher is waisting his time trying to hammer these facts into such inattentive pupils | учитель попусту тратит время, пытаясь втолковать эти сведения таким нерадивым ученикам |
math. | the time is right to try | пришла пора попытаться |
math. | the time is right to try | настало время попытаться |
gen. | try time and again | пытаться снова и снова (vgklim) |
gen. | trying time | сложное время (Ivan Pisarev) |
gen. | trying time | тяжелое испытание (Ivan Pisarev) |
gen. | trying time | время испытаний (Ivan Pisarev) |
gen. | trying time | испытание тяжелыми временами (Ivan Pisarev) |
gen. | trying time | непростое время (Ivan Pisarev) |
gen. | trying time | тяжелое время (Ivan Pisarev) |
gen. | trying time | трудное время (Ivan Pisarev) |
Makarov. | we try to make the trains run on time, but we can't compete against the weather | мы пытаемся наладить расписание поездов, но погода сильнее нас |
Makarov. | we try to make the trains run on time, but we can't contend against/with the weather | мы пытаемся наладить расписание поездов, но мы не можем противостоять погоде |
Makarov. | we try to make the trains run on time, but we can't contest with bad weather | мы пытаемся наладить расписание поездов, но погода сильнее нас |