Subject | English | Russian |
gen. | accidents are often caused by drivers who try to cut in | несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются обогнать впереди идущую машину |
gen. | accidents are often caused by drivers who try to cut in | несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются совершить обгон |
busin. | allow to see or try smth on first | позволять сначала посмотреть и попробовать (что-л.) |
Makarov. | an operation is beginning to try to save a species of crocodile from extinction | началась операция по спасению некоторых видов крокодилов от полного вымирания |
scient. | and yet if you find it really hard to understand try to | и всё же, если вы обнаружите, что это действительно трудно для понимания, попытайтесь |
gen. | as the day marches on, try to get everything completed. | Постарайся всё закончить в течение дня до конца дня. |
Makarov. | bear with me while I try to remember exactly what he said | потерпите немножко, пока я пытаюсь вспомнить, что же он точно сказал |
Makarov. | better not try to bust up his happy marriage | лучше не пытайся разрушить его счастливую семейную жизнь |
gen. | did you try to persuade him? | вы пробовали его уговорить? |
gen. | don't miss the opportunity to try | обязательно попробуйте (Alexey Lebedev) |
gen. | don't try to argue with the ref: you'll only get sent off | не пытайся спорить с судьёй, тебя просто удалят с поля |
gen. | don't try to bamboozle me! | Хватит меня дурачить! |
Makarov. | don't try to be friendly to him: he'll only snap back | не пытайся быть с ним дружелюбным: он только ответит что-нибудь резкое |
gen. | don't try to be too way out | не старайся быть слишком экстравагантным |
gen. | don't try to explain | не стоит пускаться в объяснения |
gen. | don't try to explain | не пытайтесь объяснить |
gen. | don't try to get out of your duties | не пытайтесь уклоняться от своих обязанностей |
gen. | don't try to influence his decision | не пытайтесь повлиять на его решение |
gen. | don't try to influence his decision | не пытайтесь влиять на его решение |
gen. | don't try to keep it down | не пытайся подавить рвоту (ad_notam) |
gen. | don't try to paper over it | не пытайтесь это скрыть |
gen. | don't try to please everybody | не старайтесь всем у |
gen. | don't try to put it on with me co | меня-то не надуешь |
gen. | don't try to put it on with me co | мной-то не прикидывайся |
gen. | don't try to saddle your dirty work on me! | не перекладывай на меня свою грязную работу! |
gen. | don't try to teach your grandma to suck eggs | не пытайся учить свою бабушку пить яйца |
gen. | don't try to walk before you can crawl | не пытайся ходить, пока не научишься ползать |
saying. | don't try to walk before you can crawl! | не лезь поперёк батьки в пекло! |
gen. | don't you try to come up, young man! | не важничайте, юноша |
gen. | it is enough to try the patience of a saint | это может и святого вывести из себя |
gen. | enough to try the patience of a saint | и святого выведёт из терпения |
gen. | enough to try the patience of a saint | ни у кого терпения не хватит (Anglophile) |
gen. | enough to try the patience of a saint | хоть у кого терпение лопнет (ssn) |
gen. | it is enough to try the patience of a saint | даже у ангела может терпение лопнуть |
Makarov. | for your safety, always disconnect an electric motor from/with the electricity supply before you try to mend it | для безопасности всегда отключай электромотор от сети, прежде чем ремонтировать его |
gen. | give actual classroom try-out to the textbook | проверить пособие в практике учебной работы |
gen. | he came up with an idea and he wanted us to try it out | он предложил очень умный план и хочет, чтобы мы его опробовали |
gen. | he didn't try to do it | он не пытался сделать это |
gen. | he had authority, but he didn't try to dominate | у него была власть, но он не пытался господствовать |
Makarov. | he is disposed to try soft means at first | он намерен сначала применить мягкие меры |
gen. | he is going to try for a gold metal | он приложит все силы, чтобы получить золотую медаль |
gen. | he is going to try for a gold metal | он приложит все силы, чтобы завоевать золотую медаль |
Makarov. | he is planting trees to try to anchor down the sand dunes | он сажает деревья, пытаясь закрепить ими песчаные дюны |
gen. | he is very busy today, but he'll try to fit you in somewhere | он очень занят сегодня, но всё же постарается найти время для вас |
gen. | he is very busy today, but he'll try to fit you in somewhere | он очень занят сегодня, но всё же постарается улучить для вас время |
gen. | he is welcome to try | пусть попытается сделать это |
gen. | he jumped back to try and hold the lift for me | он отпрыгнул назад, стараясь задержать для меня лифт |
gen. | he lacked the gumption to try | у него не хватило духу попробовать |
Makarov. | he said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway | он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочь |
gen. | he said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway | он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочь |
gen. | how they'll try to hush you up | теперь они постараются заткнуть тебе рот (dendrill) |
Makarov. | I always try to stay out of other people's affairs that don't concern me | я стараюсь не вмешиваться в дела других, если это не касается меня непосредственно |
gen. | I can't speak but that you try to interrupt me | как только я начинаю говорить, вы перебиваете меня |
gen. | I did it just to try it out | проба пера (Taras) |
Makarov. | I shall try to put him off this plan | я постараюсь отговорить его от выполнения этого плана |
gen. | I shall try to put him off this plan | я постараюсь отговорить его от выполнения этого плана |
gen. | I try not to go beyond my monthly budget | я стараюсь не выходить из своего ежемесячного бюджета |
Makarov. | I try to make him understand, but he never gets the message | я пытаюсь заставить его понять, но до него ничего не доходит |
Makarov. | I want to impress on them that they'll find it more healthy not to try for more | я хочу внушить им, что для них будет гораздо полезнее не пытаться добиться большего |
gen. | I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled. | я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым. (Alexey Lebedev) |
gen. | I'd like to try that suit on again | я хотел бы ещё раз примерить этот костюм |
gen. | if he doesn’t want to, then don’t try to persuade him | если он не хочет, то не уговаривайте его |
gen. | if you try to learn too many things at the same time, you may get confused | если вы будете стараться постигнуть сразу слишком много, у вас всё перепутается в голове |
gen. | if you try to overhaul two rabbits you can catch no one | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
Makarov. | if you try to sink an apple in water, it will keep bobbing up | утопить яблоко не получается – оно всё время выскакивает обратно |
Makarov. | I'll try and rustle you up something to eat | я попробую найти вам что-нибудь поесть |
gen. | I'll try to come but I can't promise | постараюсь прийти, но я не могу обещать |
gen. | I'll try to come punctually | постараюсь прийти вовремя (не опаздывать) |
gen. | I'll try to put you in touch with them | попробую связать вас с ними |
gen. | I'll try to reason it out | я постараюсь продумать это до конца |
gen. | I'll try to reason it out | я постараюсь найти этому решение |
gen. | I'll try to remember the exact date | я постараюсь припомнить точную дату |
gen. | I'll try to spare her blushes | я постараюсь не вгонять её в краску |
gen. | I'll try to spare her blushes | я постараюсь не заставлять её краснеть |
lit. | I'm not smart. I try to observe. Millions saw the apple fall but Newton was the one who asked why. | Я не так уж хитёр. Я просто наблюдателен. Миллионы людей видели, как падает яблоко, но лишь Ньютон задался вопросом, почему это происходит. (B. Baruch) |
gen. | it doesn't hurt to try | почему бы не попробовать? (APN) |
gen. | it is enough to try the patience of a saint | это может и святого вывести из себя |
gen. | it is enough to try the patience of a saint | даже у ангела может терпение лопнуть |
gen. | it is hopeless to try to talk her out of it | нечего и пытаться отговорить её от этого |
gen. | it is useless to try | напрасно стараетесь |
gen. | it is vain for you to try | вы напрасно стараетесь |
Makarov. | it is wasted time and energy to try to buck any legitimate movement | напрасная трата времени и сил – пытаться противостоять любому законному движению |
gen. | it never hurts to try | попытка-не пытка (4uzhoj) |
gen. | it was audacious of her to try that | как только она отважилась на это! |
Makarov. | it was foolhardy of him to even try | было полным безрассудством с его стороны даже пытаться что-то сделать |
gen. | it was foolhardy of him to even try | было полным безрассудством с его стороны даже пытаться это сделать |
gen. | it wouldn't hurt to try it | попытка – не пытка (Anglophile) |
Makarov. | it's unlawful to try to duck out of paying taxes | уклонение от налогов незаконно |
gen. | it's unlawful to try to duck out of paying taxes | уклонение от налогов преследуется по закону |
Makarov. | it's useless to try to convince her | бесполезно пытаться её убедить |
gen. | it's who I am, I don't have to try hard | ты видишь меня настоящую, я не пытаюсь от тебя что-то скрыть (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | it's your private quarrel, don't try to draw me in | это ваша личная ссора, не пытайся меня в неё втянуть |
gen. | just to try it out | проба пера (I worked with the jazz orchestra just to try it out. When I was invited to sing, we agreed that that would be a sort of an experiment – Моя работа с джаз оркестром была просто проба пера. Когда меня пригласили петь, то мы договорились, что всё это будет лишь в порядке эксперимента Taras) |
inf. | just try to make any sense of it! | Разберись, попробуй! |
gen. | just try to persuade him! | поди уговори его! |
Makarov. | keep a cheat sheet or try to use the same name and password for all sites | сохраняйте записи для памяти или старайтесь использовать одни и те же имена и пароли на всех сайтах |
gen. | let me try to fathom it out for myself | погоди, я постараюсь сам додуматься |
Makarov. | let me try to represent my idea to you in another way | разрешите изложить свою мысль несколько иначе |
Makarov. | let me try to represent my idea to you in another way | разрешите изложить свою мысль другими словами |
Makarov. | let me try to represent my idea to you in different terms | разрешите изложить свою мысль несколько иначе |
Makarov. | let me try to represent my idea to you in different terms | разрешите изложить свою мысль другими словами |
gen. | let them try to scorn | пусть стереть попробуют |
gen. | let's try to bargain with that man | давайте поторгуемся с ним |
Makarov. | make a try to do something | попытаться сделать (что-либо) |
gen. | Mary is very quiet, will you try to lead her out a little? | Мери что-то скучает, может быть, вы попытаетесь её развлечь? |
scient. | my object is not to demonstrate that, but rather to try to assess the overall situation | моя цель не в том, чтобы продемонстрировать, что ..., а скорее в том, чтобы попытаться оценить всю ситуацию ... |
Makarov. | nothing on earth would persuade me to try LSD or the hard drugs | ничто в мире не заставит меня попробовать ЛСД или тяжёлые наркотики |
Makarov. | now don't you try to gum me | теперь ты даже и не пытайся обмануть меня |
Makarov. | parents often try to rub into their children how much they owe to them | родители часто хотят внушить своим детям, что они в неоплатном долгу перед ними |
Makarov. | parents try to instil into their children the best of moral principles | родители пытаются внушить детям лучшие моральные принципы |
Makarov. | she is very quiet, try to draw her out at the party | она ведёт себя очень сдержанно, попытайся разговорить её на вечеринке |
Makarov. | she is very quiet, will you look after her at the party and try to lead her out a little? | она очень тихая, не поухаживаешь за ней немножко на вечеринке, чтобы расшевелить её? |
Makarov. | she succeeded to jump higher than her rival at the first try | ей удалось прыгнуть выше, чем сопернику, с первой попытки |
Makarov. | she was unwilling to try, and had to be pushed into it | она не хотела пробовать, пришлось её заставить |
Makarov. | some people try to drink their sorrows away | некоторые люди пытаются утопить своё горе в вине |
gen. | take a holiday and try to recruit | возьмите отпуск и постарайтесь поправиться |
Makarov. | the administration may try to reflate the economy next year | администрация может попытаться стимулировать экономику в будущем году |
Makarov. | the cattle herded together to try to find some protection against the rain | скотина сбилась в кучу, чтобы найти какую-либо защиту от дождя |
Makarov. | the cattle herded together to try to find some protection against the rain | скотина сбилась вместе, чтобы найти какую-нибудь защиту от дождя |
Makarov. | the doctor has doped me up with all sorts of medicine to try to control the fever | доктор напичкал меня всевозможными лекарствами, чтобы снизить температуру |
Makarov. | the examiners will try to catch you out, so have all your answers well prepared | экзаменаторы попытаются тебя завалить, поэтому хорошо продумай ответы на все вопросы |
Makarov. | the examiners will try to catch you out, so have all your answers well prepared | экзаменаторы попытаются подловить тебя, так что подготовься как следует |
Makarov. | the gay activist is a person who uses public protests and other methods to try and improve the way homosexuals are treated by society | активист движения за права гомосексуалистов – это человек, которые использует различные формы публичных выступлений, пытаясь улучшить отношение общества к гомосексуалистам |
gen. | the imperialists try to frighten the young states into submission | Империалисты пытаются запугать молодые государства и заставить их подчиниться |
Makarov. | the new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once | новый директор понял, что методы работы фирмы нужно менять не спеша, и не стараться переделать всё сразу |
Makarov. | the new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once | новый директор понял, что стиль работы фирмы надо изменять не спеша |
Makarov. | the people you try to help will smarm to your face and blackguard you behind your back | люди, которым вы пытаетесь помочь, льстят вам в лицо, и ругают вас за вашей спиной |
Makarov. | the police often try to force an admission of guilt | полицейские часто пытаются вынудить признание вины |
Makarov. | there's a small crowd round the speaker, but try to edge your way in | вокруг выступающего уже собралась толпа, но вы всё равно попытайтесь протиснуться к нему |
gen. | these things are sent to try us | это проверка на прочность (ad_notam) |
gen. | these things are sent to try us | это нам ниспослано в качестве испытания (ad_notam) |
Makarov. | they are disposed to try soft means at first | они намерены сначала применить нежёсткие меры |
gen. | they didn't have enough balls to try it | у них не хватило пороху сделать это |
Makarov. | they try to hasten the coming of a new order | они пытаются ускорить выход нового приказа |
Makarov. | they try to specialize their study | они пытаются сузить область своего исследования |
Makarov. | try all that ever you can to be patient | из всех своих сил старайся быть терпеливым |
gen. | try and write to him tonight | постарайся написать ему сегодня вечером (and repeat it correctly, and see what will come out of it, and think how to repair the loss, etc., и т.д.) |
gen. | try one's best not to | стараться изо всех сил не (+ infinitive) |
gen. | try one's best not to | изо всех сил стараться не (+ infinitive; Try your best not to attract their attention.) |
Makarov. | try one's best to do something | сделать всё от себя зависящее, чтобы добиться (чего-либо) |
gen. | try everything to win | приложить максимум усилий для победы (Евгения Анатольевна) |
Makarov. | try hard as one can to please | стараться изо всех сил, чтобы угодить (someone – кому-либо) |
Makarov. | try hard as one can to please | из кожи вон лезть, чтобы угодить (someone – кому-либо) |
gen. | try hard to | стараться |
gen. | try hard to get | выпросить |
gen. | try hard to get | выпрашивать |
gen. | try hard to remember | порыться в памяти |
gen. | try hard to remember | рыться в памяти |
gen. | try hard to win | упорно добиваться победы (на состязаниях, в игре и т. п.) |
gen. | try hard to win | настойчиво добиваться победы (на состязаниях, в игре и т. п.) |
Makarov. | try in vain to do something | тщетно пытаться сделать (что-либо) |
gen. | try not to excite him | постарайтесь не волновать его |
Makarov. | try not to get hung up in too many activities | не бери на себя слишком много |
Makarov. | try not to mess up your new dress before the party | постарайся не испачкать своё новое платье до вечеринки |
gen. | try not to show any emotion | постарайтесь не показывать виду, что вы волнуетесь |
gen. | try not to show any emotion | постарайтесь не показывать никаких эмоций |
Makarov. | try not to submerge your hands in the soapy water, it will harm the skin | старайтесь не мочить руки в мыльной воде, это плохо повлияет на кожу |
Makarov. | try persistently to do something | настойчиво пытаться сделать (что-либо) |
gen. | try the door to see whether it's locked | проверь, заперта ли дверь |
Makarov. | try to | усиливаться |
gen. | try to achieve an integration into the world economy | постараться вписаться в мировую экономику |
gen. | try to achieve hegemony over | стремиться утвердить свою гегемонию (где-либо) |
gen. | try to approach perfection | пытаться достичь совершенства (Alex_Odeychuk) |
gen. | try to be annoying | пытаться досадить (linton) |
Gruzovik | try to be cheerful | бодриться |
gen. | try to be clever | умничать (Anglophile) |
Makarov. | try to be cute | умничать |
gen. | try to be cute | умничать (Don't be cute! – Не умничай! Telecaster) |
gen. | try to be more beautiful than in reality | прикрашиваться |
Gruzovik | try to be more beautiful than in reality | прикрашиваться (impf of прикраситься) |
Gruzovik | try to be more beautiful than in reality | прикраситься (pf of прикрашиваться) |
gen. | try to be more beautiful than in reality | прикраситься |
gen. | try to be obedient! | постарайся быть послушным |
Makarov. | try to be original | чудить (оригинальничать) |
Gruzovik | try to be witty | изощряться в остроумии |
gen. | try to be witty | изощриться в остроумии |
Makarov. | try to cash in on the patriotic sentiment | спекулировать на патриотических чувствах |
Makarov. | try to catch | ловить (искать) |
Makarov. | try to catch a taxi | ловить такси |
Makarov. | try to catch someone's eye | ловить чей-либо взгляд |
gen. | try to catch someone's eye | ловить взгляд (чей-либо) |
Gruzovik | try to catch sight of | искать глазами |
Gruzovik | try to catch someone's eye | ловить чей-либо взгляд |
gen. | try to catch up | догонять |
Makarov. | try to channel your abilities into something useful | постарайтесь направить свои таланты на что-нибудь полезное |
Makarov. | try to chum up with | пытаться подружиться с (someone – кем-либо) |
gen. | try to come earlier | постарайтесь прийти пораньше |
gen. | try to compose yourself | постарайтесь овладеть собой |
Makarov. | try to convince | пытаться убедить кого- л (someone) |
Makarov. | try to convince | убеждать |
Makarov. | try to convince of | убеждать в |
Makarov. | try to convince oneself of something | пытаться убедиться в (чем-либо) |
Makarov. | try to convince oneself of that | пытаться убедиться в том, что |
gen. | try to corrupt morals | пытаться разложить (someone's) |
Makarov. | try to corrupt morals | пытаться разложить морально |
gen. | try to create robotic intelligence equal to human intelligence by 2050 | пытаться создать искусственный интеллект к 2050 году (bigmaxus) |
Makarov. | try to dazzle | пускать пыль в глаза |
gen. | try to deny it as much as you want | отрицай это сколько тебе угодно (Alex_Odeychuk) |
gen. | try to discern the causes | пытаться понять причины (of bookworm) |
Makarov. | try to discern the causes of | пытаться понять причины |
gen. | try to discover | выискиваться |
gen. | try to discover | выискаться |
Gruzovik | try to discover | выискивать (impf of выискать) |
Gruzovik | try to discover | выискать (pf of выискивать) |
Makarov. | try to discover the hidden you | постараться разобраться в самом себе |
gen. | try to discover the hidden you | постарайся найти своё скрытое "я" (разобраться в самом себе) |
Makarov. | try to discover the hidden you | постараться найти своё скрытое "я" |
gen. | try to discover the hidden you | попробуй раскрыть своё скрытое "я" |
gen. | try to dissuade | отговаривать |
Makarov. | try to disturb him as little as possible | старайся поменьше его трогать |
gen. | try to do | попытаться сделать (MichaelBurov) |
Makarov. | try to do something | пытаться что-либо сделать |
Makarov. | try to do something | стараться сделать (что-либо) |
gen. | try to do | постараться сделать (MichaelBurov) |
gen. | try to do | пытаться сделать (MichaelBurov) |
gen. | try to do | стараться сделать (Юрий Гомон) |
Gruzovik | try to do one's best to achieve something | исхищряться (= изощряться) |
gen. | try to do one's best to achieve something | изощряться |
gen. | try to do one's best to achieve something | изощриться |
gen. | try to do too many things at once | разбрасываться (square_25) |
gen. | try to do two things at once | погнаться за двумя зайцами (Anglophile) |
Makarov. | try to do something without success | безуспешно стараться что-либо сделать |
Makarov. | try to draw the enemy | прощупывать противника |
Makarov. | try to duck out | спрятаться в кусты (обещать и не исполнить) |
gen. | try to duck out | спрятаться в кусты (обещать и не исполнить Interex) |
Makarov. | try to eat your dinner, Jane, you've just been picking at it | съешь свой ужин, Джейн, а то ты так, ковыряешься |
gen. | try to elicit | выпытывать (from) |
gen. | try to elicit | выпытываться (from) |
Gruzovik | try to elicit from | выпытать (pf of выпытывать) |
Makarov. | try to elicit | допытываться |
gen. | try to elicit | выпытать (from) |
gen. | try to equal | тянуться |
Makarov. | try to escape | отбояриваться (от) |
Makarov. | try to escape from reality | стараться убежать от действительности |
Makarov. | try to fail someone at the exam | топить кого-л на экзамене |
gen. | try to fail someone at the exam | топить кого-либо на экзамене (Franka_LV) |
gen. | try to figure out | попытаться понять |
gen. | try to find | отыскать |
gen. | try to find | доискиваться |
gen. | try to find | доискаться |
gen. | try to find | искаться |
gen. | try to find | искать |
gen. | try to find | подыскаться |
gen. | try to find | изыскиваться |
gen. | try to find | подыскиваться |
gen. | try to find | отыскивать |
Gruzovik | try to find | изыскать (pf of изыскивать) |
gen. | try to find a simple way to choose the foods that'll keep you slim and in shape, and feeling great | стараться выбирать те продукты питания, которые позволяют сохранять вам стройность и отличное самочувствие (bigmaxus) |
gen. | try to find out | разузнавать |
gen. | try to find out | разузнать |
Gruzovik | try to find out | выискать (pf of выискивать) |
Gruzovik | try to find out | выискивать (impf of выискать) |
gen. | try to find out | докопаться |
Gruzovik | try to find out | подыскаться (pf of подыскиваться) |
Gruzovik | try to find out | разузнавать |
gen. | try to find out | узнать |
gen. | try to find out | узнавать |
Makarov. | try to find out | доискиваться |
Makarov. | try to find out | допытываться |
Gruzovik | try to find out | подыскиваться (impf of подыскаться) |
gen. | try to find out | подыскиваться |
gen. | try to find out | подыскаться |
Gruzovik | try to find out | доспрашиваться (impf of доспроситься) |
gen. | try to find out | выискиваться |
gen. | try to find out | выискаться |
gen. | try to find out | выведываться |
gen. | try to find out | разузнаваться |
gen. | try to find out | поразузнать |
gen. | try to find out | загадывать |
Gruzovik | try to find out | доискиваться |
Makarov. | try to find out something | выспрашивать (что-либо) |
Makarov. | try to find sitting-room in the galleries | поищи место, где можно в галерее посидеть |
Makarov. | try to find the solution of someone's doubts | пытаться разрешить чьи-либо сомнения |
Makarov. | try to find the solution of one's doubts | пытаться разрешить свои сомнения |
Makarov. | try to find the value of the unknown quantity | определять неизвестную величину |
Makarov. | try to find one's way through the labyrinth | пытаться найти выход из лабиринта |
Makarov. | try to fish some information out of | пытаться выудить у кого-либо кое-какую информацию (someone) |
gen. | try to fool | ломать комедию (someone Anglophile) |
Makarov. | try to fool | хитрить с (someone – кем-либо) |
gen. | try to fool | разыгрывать комедию (someone) |
gen. | try to fool | разыграть комедию (someone) |
Makarov. | try to force the door with one's shoulder | налечь плечом на дверь |
Makarov. | try to gain more political leverage | стараться заполучить больше рычагов для достижения политических целей |
Gruzovik | try to gain over | агитировать |
gen. | try to gain the upper hand by shouting | брать на глотку (Taras) |
gen. | try to gain the upper hand by shouting | брать глоткой (Taras) |
Gruzovik | try to get by begging | допроситься (pf of допрашиваться) |
gen. | try to get | похлопотать |
gen. | try to get | хлопотать |
Gruzovik | try to get by begging | допрашиваться (impf of допроситься) |
gen. | try to get | выторговываться (by bargaining) |
gen. | try to get | выпрашиваться |
gen. | try to get | выпроситься |
gen. | try to get | выторговать (by bargaining) |
gen. | try to get | выспрашивать |
Gruzovik | try to get | выпросить (pf of выпрашивать) |
Gruzovik | try to get | выпрашивать (impf of выпросить) |
gen. | try to get access | толкаться (to) |
Gruzovik | try to get access to | толкаться (impf of толкнуться) |
Gruzovik | try to get access to | толкнуться (pf of толкаться) |
Gruzovik | try to get access to | толкануться (= толкнуться) |
gen. | try to get access | толкнуться (to) |
gen. | try to get access | толкануться (to) |
Makarov. | try to get concessions | добиваться уступок |
gen. | try to get here early | постараться прийти пораньше (to attend, to be ready in time, to do the work, to mend it, to get it finished tonight, to do your duty well and faithfully, to keep back one's tears, to smile, etc., и т.д.) |
gen. | try to get here early | стараться прийти пораньше (to attend, to be ready in time, to do the work, to mend it, to get it finished tonight, to do your duty well and faithfully, to keep back one's tears, to smile, etc., и т.д.) |
gen. | try to get him into good humour | постарайтесь привести его в хорошее расположение духа |
gen. | try to get into | толкаться |
gen. | try to get into | толкнуться |
gen. | try to get into | стремиться (a school or college) |
gen. | try to get out | выпытывать (of) |
gen. | try to get out | выпытываться (of) |
Gruzovik | try to get out of by interrogation | выпытать (pf of выпытывать) |
Makarov. | try to get something out of | выклянчивать что-либо у (someone – кого-либо) |
gen. | try to get out of | увиливать |
gen. | try to get round | вертеться вьюном (someone) |
gen. | try to get round | виться вьюном около (someone – кого-либо) |
Gruzovik | try to get round | обходить (pf of обхаживать) |
gen. | try to get round | ухаживать |
gen. | try to get the medicine down | постарайся проглотить это лекарство |
Makarov. | try to get the medicine down, it's good for you | постарайся проглотить лекарство, тебе станет лучше |
gen. | try to get to | стремиться (with в or на + acc., a place) |
gen. | try to get up | порываться |
Makarov. | try to grasp | вникать |
Makarov. | try to grasp | вникнуть |
Gruzovik | try to grasp | вникнуть (pf of вникать) |
Gruzovik | try to grasp | вникать (impf of вникнуть) |
gen. | try to grasp the meaning | вчитаться (of bookworm) |
Makarov. | try to grasp the meaning of | вчитываться |
Makarov. | try to grasp the meaning of | вчитаться |
Gruzovik | try to grasp the meaning of | вчитываться |
gen. | try to harness the forces of nature | пытаться обуздать силы природы |
Makarov. | try to hobble along to the end of the school term | старайся дотянуть до конца школьной четверти |
gen. | try to hunt up that telephone number | попробуйте раздобыть этот номер телефона |
Makarov. | try to hurt | драться (someone) |
Makarov. | try to imagine our position | представьте себе наше положение |
Makarov., sport. | try to impress with individual puck handling skills | совершать слаломные проходы |
Makarov., sport. | try to impress with nifty skating moves | закладывать залихватские виражи |
Игорь Миг | try to ingratiate oneself | стремиться произвести впечатление |
Gruzovik | try to ingratiate oneself with | подыскиваться (impf of подыскаться) |
Gruzovik | try to ingratiate oneself with | увиться (pf of увиваться) |
gen. | try to ingratiate oneself | подыскаться (with) |
gen. | try to ingratiate oneself | увиваться (with) |
Игорь Миг | try to ingratiate oneself | стремиться понравиться |
Makarov. | try to ingratiate oneself | заискивать (with; перед или у) |
gen. | try to ingratiate oneself | увиться (with) |
gen. | try to ingratiate oneself | подыскиваться (with) |
Gruzovik | try to ingratiate oneself | заискивать (impf of заискать; with) |
Gruzovik | try to ingratiate oneself with | увиваться (impf of увиться) |
gen. | try to ingratiate oneself | заискивать (with перед, with) |
Gruzovik | try to ingratiate oneself with | подыскаться (pf of подыскиваться) |
Gruzovik | try to inquire into | подыскиваться (impf of подыскаться) |
Gruzovik | try to inquire into | подыскаться (pf of подыскиваться) |
Makarov. | try to juggle with the pressures of a job and the responsibilities of bringing up children | стараться совместить работу и обязанности по воспитанию детей |
Makarov. | try to justify oneself | оправдываться |
Makarov. | try to keep aloof | самоустраниться |
gen. | несов. try to keep aloof | самоустраниться (Англо-русский словарь под ред. А.И. Смирницкого, 1949 Углов) |
Makarov. | try to keep going | перемочься |
Makarov. | try to keep going | перемогаться |
Makarov. | try to keep oneself aloof | самоустраняться (from; от) |
gen. | try to keep pace with | пытаться угнаться за (Ремедиос_П) |
gen. | try to keep pace with | стараться угнаться за (Ремедиос_П) |
Gruzovik | try to keep one's spirits | бодриться |
gen. | try to keep one’s spirits up | бодриться |
Gruzovik | try to keep up with | тянуться |
gen. | try to keep up | тянуться (with) |
Gruzovik | try to learn | доспрашиваться (impf of доспроситься) |
gen. | try to look at the good side of life! | постарайтесь смотреть на жизнь позитивно! (bigmaxus) |
Makarov. | try to look large and in charge | напускать на себя важность |
Makarov. | try to look younger | молодиться |
gen. | try to look younger | молодиться (than one actually is Anglophile) |
gen. | try to make as little noise as possible | постараться как можно меньше шуметь (ssn) |
Makarov. | try to make as little noise as possible | постараться как можно меньше шуметь |
Makarov. | try to make discreet inquiries about it | постараться осторожно разузнать об этом |
Makarov. | try to make someone understand something | втолковывать (кому-либо; что-либо) |
gen. | try to master a basic curriculum | стараться овладеть основным курсом |
gen. | try to master a core curriculum | стараться овладеть основным курсом |
gen. | try to move | порываться |
gen. | try to obtain | искать |
Makarov. | try to obtain concessions | добиваться уступок |
gen. | try to obtain higher milk yield | раздоиться |
gen. | try to obtain higher milk yield | раздаиваться |
gen. | try to obtain higher milk yield | раздоить |
gen. | try to obtain higher milk yield | раздаивать |
Makarov. | try to outdo each other in spending | пытаться превзойти друг друга в расходах |
gen. | try to outshine each other | состязаться в остроумии (Anglophile) |
gen. | try to outwit | хитрить (with с + instr.) |
gen. | try to outwit | хитрить (someone Anglophile) |
Makarov. | try to overcome | перемогать (болезнь и т. п.) |
Makarov. | try to overcome an illness | превозмочь болезнь |
Makarov. | try to overcome an illness | превозмогать болезнь |
Makarov. | try to overcome an illness | перемочь болезнь |
Makarov. | try to pair this card with one exactly the same from the other pack | попытайся найти в пару к этой карте точно такую же в другой колоде |
Makarov. | try to penetrate someone's innermost feelings | заглянуть в душу |
gen. | try to penetrate someone's innermost feelings | заглянуть в душу (Anglophile) |
gen. | try to persuade | уговаривать |
Makarov. | try to persuade | пытаться убедить |
Makarov. | try to persuade | склонять (уговаривать) |
Gruzovik | try to persuade | агитировать |
gen. | try to persuade | убедить |
gen. | try to persuade | уговорить |
gen. | try to persuade | убеждать |
gen. | try to persuade | уламывать (Anglophile) |
gen. | try to pick her up | пытаться снять её (financial-engineer) |
gen. | try to pick up a radio station | ловить станцию |
Makarov. | try to place the spot where Caesar landed | пытаться определить то место, где высадился Цезарь |
gen. | try to please | стараться порадовать (suburbian) |
gen. | try to please | стремиться угодить (suburbian) |
gen. | try to please | стараться понравиться (suburbian) |
gen. | try to please | пытаться угодить (suburbian) |
gen. | try to prevent | работать на упреждение (bigmaxus) |
Makarov. | try to profit from | спекулировать на (использовать к своей выгоде) |
gen. | try to prove | доказываться |
gen. | try to prove | доказать |
Gruzovik | try to prove | доказывать |
Makarov. | try to prove that | пытаться доказать, что |
gen. | try to put a quart into a pint pot | пытаться сделать невозможное |
gen. | try to put a quart into a pint pot | попытаться сделать невозможное |
gen. | try to put a quart into a pint pot | стараться сделать невозможное |
Makarov. | try to recapture the past | пытаться воскресить прошлое |
gen. | try to recollect! | постарайтесь припомнить! |
gen. | try to remember | вспоминать |
gen. | try to reserve a seat for me | постарайся занять мне место |
gen. | try to reserve me a seat | постарайся занять мне место |
gen. | try to rest your eyes | постарайтесь дать глазам отдохнуть |
gen. | try to rest your eyes | постарайтесь дать глазам отдых |
gen. | try to rewrite the history of | пытаться переписать историю (чего-либо) |
Makarov. | try to rewrite the history of | пытаться переписать историю |
gen. | try to rip off | заломить цену |
gen. | try to rip off | заламывать цену |
Gruzovik | try to see | толкаться (impf of толкнуться) |
gen. | try to see | толкануться |
Makarov. | try to see | стараться увидеть (someone – кого-либо) |
gen. | try to see | толкаться |
gen. | try to see | толкнуться |
Makarov. | try to see | добиваться (someone – кого-либо) |
gen. | try to see to it that | хлопотать |
gen. | try to see to it that | похлопотать |
gen. | try to spot | высмотреть |
gen. | try to spot | высматривать |
Makarov., idiom. | try to square the circle | добиться невозможного |
gen. | try to steer a middle course | старайтесь избегать крайностей (Olga Okuneva) |
Makarov. | try to steer the boat for the harbour | попытайся направить судно в гавань |
Makarov. | try to stir pity in | бить на жалость (someone) |
Makarov. | try to stop a taxi | ловить такси |
Makarov. | try to stop the children from jumping down the stairs, one day they'll get hurt | отучи детей прыгать через ступеньки, они что-нибудь себе сломают |
gen. | try to strike a happy medium | старайтесь держаться золотой середины |
gen. | try to suit the program to the audience | постарайтесь приспособить программу к уровню аудитории |
gen. | try to suit the programme to the audience | постарайтесь приспособить программу к уровню аудитории |
gen. | try to talk out of | отговаривать |
Makarov. | try to think out something | соображать (стараться понять что-либо) |
gen. | try to torpedo a news conference | пытаться сорвать пресс-конференцию |
Makarov. | try to trace | выискивать |
Makarov. | try to vindicate oneself | оправдываться |
Makarov. | try to wake | попробовать разбудить |
Makarov. | try to wake | побудить (спящего) |
Gruzovik | try to wake | побудить |
Makarov. | try to win over | склонять (уговаривать) |
Gruzovik | try to win over | агитировать |
gen. | try to win over | склонить |
Makarov. | try to win over | склонить (уговорить) |
gen. | try to win over | склонять |
gen. | try to win over | просклонять |
gen. | try to write more clearly | старайтесь писать более чётко |
Makarov. | we are pledged in this defense policy statement to try and prevent, in every way we can, the spread of nuclear weapons among the NATO powers | меморандум о приверженности оборонной политике обязывает нас всеми доступными средствами препятствовать распространению ядерного оружия среди стран членов НАТО |
Makarov. | we can only try to hold fast to the age-old values of honesty, decency and concern for others | мы можем только стараться твёрдо придерживаться таких традиционных ценностей как честность, порядочность и внимание к другим |
Makarov. | we can try to plaster over the disagreement in the union | мы должны попытаться замять наши разногласия в профсоюзе |
gen. | we must try to be away by 8 o'clock | нужно попытаться к 8 часам уже уйти |
Makarov. | we must try to carry on as if nothing had happened | мы должны сделать вид, как будто ничего не произошло |
gen. | we must try to gage how strong public opinion is | мы должны попытаться оценить силу общественного мнения |
Makarov. | we must try to gauge how strong public opinion is | мы должны попытаться оценить силу общественного мнения |
Makarov. | we must try to instil some order into the organization | мы должны попытаться внести порядок в эту организацию |
gen. | we must try to make out with what we have | надо попытаться обойтись тем, что у нас есть |
gen. | we shall try to make your stay here agreeable | мы постараемся сделать так, чтобы ваш визит сюда доставил вам удовольствие |
Makarov. | we try to keep together as a family | наша семья старается держаться вместе |
Makarov. | we try to make the trains run on time, but we can't compete against the weather | мы пытаемся наладить расписание поездов, но погода сильнее нас |
Makarov. | we try to make the trains run on time, but we can't contend against/with the weather | мы пытаемся наладить расписание поездов, но мы не можем противостоять погоде |
Makarov. | we try to make the trains run on time, but we can't contest with bad weather | мы пытаемся наладить расписание поездов, но погода сильнее нас |
gen. | we try to match the jobs with the applicants | мы стараемся подобрать подходящую работу тем, кто подал заявление |
Makarov. | we try to match your desires with our possibilities | мы стараемся согласовать ваши пожелания с нашими возможностями |
Makarov. | we will try to do it unassisted | мы постараемся сделать это сами |
Makarov. | we'd better sit on the jewels for several months, until it's safe to try to sell them | лучше спрятать драгоценности на несколько месяцев, пока не станет безопасно продавать их |
gen. | well, every hour I try to get something done | каждый час я пытаюсь что-то сделать (Alex_Odeychuk) |
inf. | what if I try to do something | что если попробовать (сделать что-либо Soulbringer) |
scient. | when researchers try to answer such questions they | когда исследователи пытаются ответить на такие вопросы, они ... |
idiom. | when you feel that you are jealous, try to remain calm. Do not start a fight and create a scene | когда вы испытываете чувство ревности, старайтесь сохранять спокойствие. Не начинайте ссору и не устраивайте сцену (Alexey Lebedev) |
Makarov. | wherever it is possible, we try to help | если только это возможно, мы попытаемся помочь |
gen. | who is going to try your case? | кто будет судьёй на вашем процессе? |
gen. | why must you always try to be funny? | вы не можете, чтобы не сострить! |
gen. | why try to persuade him when he won’t even listen? | зачем убеждать его, если он и слушать не хочет? |
gen. | with his voice he ought to try out for radio | с его голосом ему следовало бы попробовать выступать по радио |
gen. | with his voice he ought to try out for radio | с таким голосом он должен был бы попробовать петь на радио |
gen. | you might just as well talk to a brick wall as try to talk to him | с ним говорить – всё равно, что горох об стену |
gen. | you might try writing to him | надо было бы попробовать написать ему |
Makarov. | you must try to mix in | вам следует быть более общительным |
gen. | you must try to see these mishaps in proportion | вам надо попытаться взглянуть на эти неудачи в свете их действительной важности |
gen. | you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in | постарайтесь спокойно вести спор, без тени горечи |
gen. | you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in | постарайтесь спокойно вести спор, без тени раздражения |
gen. | you try to shine up to all the pretty girls | ты стараешься приударить за каждой симпатичной девчонкой |
gen. | your complexion is wonderful, don't try to improve upon nature | у вас прекрасный цвет лица, не пытайтесь подправить природу |