DictionaryForumContacts

   English
Terms containing tough | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a tough ageтрудный возраст (Lyubov_Zubritskaya)
gen.a tough life of wantжизнь, полная лишений
gen.a tough nutчеловек, с которым трудно справиться (преим. о хулигане)
Makarov.a tough nut to crackорешек не по зубам
Makarov.a tough nut to crackтрудная задача
gen.a tough nut to crackкрепкий орешек
gen.a tough problemтрудноразрешимая проблема
Makarov.a tough row to hoeтрудная задача
Makarov.a tough row to hoeорешек не по зубам
gen.a tough storyневероятная история
gen.a tough task indeedдействительно трудная задача (Lyubov_Zubritskaya)
gen.act toughхорохориться (Tanya Gesse)
gen.adopt a tough stanceзанять жёсткую позицию (The President has adopted a tough stance on terrorism VLZ_58)
gen.adopt a tough stanceзанимать жёсткую позицию (Maxim Prokofiev)
gen.as tough as leatherфизически крепкий
gen.as tough as leatherфизически здоровый
gen.as tough as leatherжёсткий как подошва
gen.as tough as leatherжёсткий, как подмётка (о еде)
gen.as tough as old bootsочень жёсткий (Olga Volga)
gen.ask oneself tough questionsвсерьёз задуматься (Viacheslav Volkov)
gen.be in a tough spotпопасть в переплёт (TranslationHelp)
gen.be in a tough spotпопасть в сложное положение (TranslationHelp)
gen.be in a tough spotоказаться в трудном положении
gen.be in a tough spotоказаться в неловком положении
gen.be in a tough spotбыть в трудном положении
gen.be in a tough spotбыть в неловком положении
gen.be in a tough spotпопасть в трудное положение (TranslationHelp)
gen.be toughтрудно пришлось / придётся (They're bringing in a new tax, that is going to be tough on families, hard on the economy, and we have to stop it. ART Vancouver)
gen.be toughбыть жёстким, быть строгим, не сдаваться (в зависимости от контекста Tanya Gesse)
gen.be toughне давать спуску (with or on someone Anglophile)
Игорь Мигbe tough onне давать спуску
Игорь Мигbe tough onбыть непримиримым
Игорь Мигbe tough onне знать пощады (The EU will be tough on terrorism.)
Игорь Мигbe tough onпроявлять суровость к
Игорь Мигbe tough onбыть бескомпромиссным в вопросах, касающихся
Игорь Мигbe tough onбыть бескомпромиссным
Игорь Мигbe tough onпроявить твёрдость
Игорь Мигbe tough onособо не церемониться
Игорь Мигbe tough onсильно сказаться на
Игорь Мигbe tough onнелегко даваться
gen.be tough onдавить (someone – на кого-либо; морально Taras)
Игорь Мигbe tough onсильно отражаться на
Игорь Мигbe tough onпроявлять жёсткость по отношению к
Игорь Мигbe tough onпроявлять жёсткость
Игорь Мигbe tough onпроявить грубость
Игорь Мигbe tough onпроявлять грубость
Игорь Мигbe tough onнагрубить (Look, I've been tough on you.)
Игорь Мигbe tough onбыть беспощадным к
Игорь Мигbe tough onне щадить чувств
gen.become tougherужесточиться
Gruzovikbecome tougherужесточиться (pf of ужесточаться)
Gruzovikbecome tougherужесточаться (impf of ужесточиться)
gen.call for tougher border controlsтребовать усиления контроля на границе (bigmaxus)
gen.call for tougher border controlsпризывать усилить контроль на границах (bigmaxus)
gen.don't get so tough with me!полегче на поворотах!
gen.don't get so tough with me!легче на поворотах!
Игорь Мигdon't get tough with me, babeхамишь, парниша!
gen.don't talk so toughсбавь тон
gen.duck the tough questionуйти от неудобного вопроса (A little more info would be helpful. Are all the staff sick? Or one or two? Or were there other issues? But we'll never know since the govt officials always duck the tough questions and hide behind the "privacy" excuse. burnabynow.com ART Vancouver)
gen.duck the tough questionsизбегать неудобных вопросов (A little more info would be helpful. Are all the staff sick? Or one or two? Or were there other issues? But we'll never know since the govt officials always duck the tough questions and hide behind the "privacy" excuse. burnabynow.com ART Vancouver)
gen.economic conditions are expected to get tougherожидается дальнейшее ухудшение экономических условий
gen.equally tough/equally hardне менее тяжёлый (Tanya Gesse)
gen.find oneself in a tough spotоказаться в трудном положении (4uzhoj)
gen.find oneself in a tough spotоказаться в неловком положении (4uzhoj)
Игорь Мигget a tougher edgeужесточаться
Игорь Мигget a tougher edgeустрожаться
Makarov.get into a tough spotвляпаться в неприятность
gen.get toughстановиться тяжело (Sometimes when it gets too tough, it's okay to stop and then get back at it stronger.)
gen.get toughначать разговаривать по-другому (с – with 4uzhoj)
Игорь Мигget tough onприструнить
Игорь Мигget tough onвести ожесточённую полемику с
Игорь Мигget tough onобуздать
gen.get tough onначинать применять жёсткие меры в отношении (Russia Gets Tough on Coronavirus)
Игорь Мигget tough onвыступать с резкими высказываниями в адрес
Игорь Мигget tough onподвергать нападкам
Игорь Мигget tough onвыступать с нападками на
Игорь Мигget tough onвыступать с жёсткой критикой
Игорь Мигget tough onделать резкие заявления в адрес
Игорь Мигget tough onрезко высказываться в отношении
gen.get-tough policyрешительная политика
gen.get-tough policyжёсткая политика
gen.get tough withначать разговаривать по-плохому (George, don't make me get tough with you.)
gen.get tough withначать жёстко себя повести по отношению (к кому-либо: We have to get tough with these people or we'll get nowhere. [c. 1930])
gen.get tough withстать строже по отношению к (кому-либо)
gen.get tough with ... overнаказать за (Getting tough with Russia over Ukraine but not Syria makes no strategic sense.––bloomberg 17)
gen.get tough with ... overпокарать за
gen.get tough with ... overснять стружку за
gen.get tough with ... overнавесить ... за
gen.get tough with ... overпо головке не погладить за (Getting tough with Russia over Ukraine but not Syria makes no strategic sense.– Bloomberg.US. 17)
gen.get tough with ... overнавтыкать за
gen.get tough with ... overпрописать ... за
gen.get tough with ... overнавесить под первое число
gen.get tough with ... overзадать перцу за
gen.get tough with ... overпроучить как следует за (Getting tough with Russia over Ukraine but not Syria makes no strategic sense.– Bloomberg.US. 17)
gen.get tough with ... overдать по шапке за
gen.get tough with ... overпроучить за (Getting tough with Russia over Ukraine but not Syria makes no strategic sense.––bloomberg 17)
gen.go through tough timesпереживать трудные времена (Yasha)
Игорь Мигhad a tough timeстолкнулся с большими проблемами
Игорь Мигhad a tough timeпришлось нелегко
Makarov.hang tough on an issueупорно продолжать работать над вопросом
gen.have a tough timeнелегко пришлось (ART Vancouver)
Игорь Мигhave a tough timeувязнуть в проблемах
Игорь Мигhave a tough timeпройти через суровые испытания
Игорь Мигhave a tough timeсталкиваться с проблемами
Игорь Мигhave a tough timeиспытать проблемы
Игорь Мигhave a tough timeиспытывать проблемы
gen.have a tough timeвозникли трудности с (sever_korrespondent)
Игорь Мигhave a tough timeстолкнуться с немалыми трудностями
Игорь Мигhave a tough timeстолкнуться с проблемами
Игорь Мигhave a tough timeпереживать сложные времена
Игорь Мигhave a tough timeпереживать далеко не самый лучший период (в жизни)
gen.have a tough timeнелегко приходилось (As a scrawny, freckled-faced kid from a poor neighbourhood, he had a tough time in high school. ART Vancouver)
gen.have tough choices aheadпринимать в будущем трудные решения (контекстуальный перевод; Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
gen.he had a tough bout of itэто доставило ему много труда
Makarov.he has a rush job to meet a very tough deadline withу него горит срочная работа
gen.he is a tough candidate to beat in chessего трудно победить в шахматы
gen.he is a tough customerс ним шутки плохи
gen.he is a tough propositionс ним трудно иметь дело
Makarov.he is tough in businessон в делах неуступчив
gen.he is tough-skinnedего ничем не проймёшь
Makarov.he is tough to deal withон не подарок
Makarov.he sang toughон пел просто здорово
Makarov.he was considered as a tough albeit fair bossон считался жёстким начальником, хотя и справедливым
gen.he was considered as a tough albeit fair bossего считали жёстким, хотя и справедливым, боссом
gen.he was thin but toughон был худощав, но крепок и вынослив
gen.he was tougher in body than his brotherтелосложение у него было крепче, чем у брата
Makarov.he was what is called "a tough customer"он принадлежал к тому типу клиентов, которых обычно называют "трудными"
gen.help out in a very tough situationпомочь в крайне тяжёлой ситуации (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигin tough environmentв сложных условиях эксплуатации
Игорь Мигin tough environmentв условиях повышенных нагрузок
Игорь Мигin tough environmentв тяжёлых условиях эксплуатации
gen.in tough timesв непростое время (Alex_Odeychuk)
gen.it was pretty tough on herей пришлось довольно туго
gen.it was tough on herей тяжёло пришлось
gen.it was tough on him when his father diedсмерть отца была тяжёлым ударом для него
gen.it would be very tough goingс этим будет нелегко справиться
gen.it's getting really toughзапахло жареным
Makarov.it's getting really toughстановится жарко
Makarov.it's getting really toughзапахло жареным
gen.it's getting really toughстановится жарко
Makarov.it's getting really toughтеперь несдобровать
gen.it's getting really toughтеперь несдобровать
gen.it's toughэто трудно (Yeldar Azanbayev)
gen.leaven of a tough dayразрядка после напряжённого дня (Could anyone else comment on this? I don't see the problem here, as one of the meanings of the word leaven is 'something that modifies or lightens' (Merriam Webster), so to me, the whole expression "leaven of a tough day" (I came across it in one of the texts) could be translated as I've translated "разрядка после напряжённого дня" – are there any other suggestions? I am open to them. Sweetlana)
gen.make a tough callпринять непростое решение (TranslationHelp)
gen.make a tough choiceпринять трудное решение (When you live on a limited income, you have to make tough choices. ART Vancouver)
gen.make a tough choiceпринять непростое решение (TranslationHelp)
Makarov.make a tough claimпредъявлять жёсткий счёт
gen.make it toughусложнять (Dad, don't make it tough for me. – Папа, не надо всё усложнять. 4uzhoj)
gen.make life tougherусложнять жизнь (Ремедиос_П)
gen.make toughзакалить (характер человека Ремедиос_П)
gen.make toughзакалять (характер человека Ремедиос_П)
Игорь Мигmake tough decisionsидти на непопулярные шаги
Игорь Мигmake tough decisionsпринимать непопулярные меры
Игорь Мигmake tough decisionsпринимать непопулярные решения
gen.make tougherужесточить
Gruzovikmake tougherужесточать (impf of ужесточить)
gen.make tougherужесточать
gen.mentally toughпсихологически выносливый
Игорь Мигnow the tough partа теперь о самом неприятном
Игорь Мигnow the tough partа теперь переходим к самой неприятной части
Игорь Мигnow the tough partа теперь самое неприятное
gen.one need a sharp axe for a tough boughдля твёрдого сука нужен острый топор
gen.one needs a sharp axe for a tough boughдля твёрдого сука нужен острый топор
Игорь Мигone tough cookieсильная, волевая личность
Игорь Мигone tough cookieчеловек-скала
Игорь Мигone tough cookieкрутой перец
Игорь Мигone tough cookieкрутой
Игорь Мигone tough hombreкрутой
Игорь Мигone tough hombreкрутой пацан
Игорь Мигone tough hombreкрутой перец
gen.package of tough measuresпакет жёстких мер (Leonid Dzhepko)
Игорь Мигplay toughоказаться несговорчивым
Makarov.she has to take a tough ride in a packed commuter train to get to her officeей приходится таскаться на работу в переполненной электричке
Makarov.she has to take a tough ride in a packed commuter train to get to her place of workей приходится таскаться на работу в переполненной электричке
gen.she is a tough specimenей пальца в рот не клади
Makarov.she is tough to deal withона не подарок
gen.she made it tough for meмне с ней было очень трудно
Makarov.take a tough lineзанять жёсткую позицию
gen.take a tough lineпроводить жёсткую линию (Anglophile)
Игорь Мигtake a tough stance onзанимать жёсткую позицию в отношении
Makarov.take a tougher stance on somethingзанять более жёсткую позицию по отношению к (чему-либо)
Makarov.take a tougher tackзанять более жёсткую позицию
Игорь Мигtake an increasingly tough line againstужесточить свою позицию по отношению к
gen.talk toughговорить жёстко (bigmaxus)
Игорь Мигtalk toughвысказываться в резкой форме
Игорь Мигtalk toughпроявлять несдержанность
Игорь Мигtalk toughвести себя несдержанно
Игорь Мигtalk toughпыжиться (разг.)
Makarov.talk toughразболтаться (говорить лишнее)
Makarov.talk toughговорить лишнее
Игорь Мигtalk toughвысказываться в самой резкой форме
Игорь Мигtalk toughрезко высказываться
gen.talk toughразговаривать жёстко
gen.that is tough.не повезло (English fluently)
gen.that really was a tough break!вот это не повезло!
gen.that's tough!вот незадача
gen.that's tough!вот незадача!
gen.that's tough!вот невезение!
gen.the Australians will be a tough propositionавстралийская команда будет крепким орешком
Makarov.the bags have tough exterior materials to protect against knocks, rain and dustвсе мешки снаружи обёрнуты плотной материей, чтобы предохранить их от ударов, дождя и пыли
Makarov.the best English copper is accounted less tough and ductile than Swedish copperлучшая английская медь считается менее крепкой и ковкой, чем шведская
gen.the best English copper is accounted less tough and ductile than Swedish copperлучшая английская медь считается менее прочной и ковкой, чем шведская
Makarov.the country's tough drugs lawsсуровые законы страны о наркотиках
Makarov.the environmentalists want a tougher line on automobiles that polluteзащитники окружающей среды требуют проводить более жёсткую линию в отношении автомобилей, являющихся источниками загрязнения
gen.the law is too toughзакон чересчур суров
Makarov.the meat was too tough for his teethмясо было слишком жёстким для его зубов
Makarov.the meat was too tough for his teethмясо было ему не по зубам
Makarov.the players are prepared to play a tough gameигроков готовят к трудной игре
gen.the subject is treated with tough-minded thoroughnessтема разработана основательно и с ясным пониманием дела
Makarov.the tough sides of our argosy have been thoroughly triedгрязные борта нашего судна были тщательно отдраены
gen.the watch is extremely toughчасы чрезвычайно надёжны
Makarov.the water was sometimes tough and slimyвода была кое-где вязкая и илистая
Makarov.there is no lack of playwrights who carry on the old trade of packaging sentimental hokum into a tough shellполно драматургов, которые по старинке продолжают запихивать всякую сентиментальную чушь в жёстко заданные схемы
gen.there is no lack of playwrights who carry on the old trade of packaging sentimental hokum into a tough shellполно драматургов, которые по старинке продолжают втискивать всякую сентиментальную чушь в жёстко заданные рамки
Makarov.they found it quite a tough task to accomplishони посчитали это задание слишком сложным
gen.this fabric is tough and water-resistantэто очень прочная и непромокаемая ткань
Игорь Мигthis is tough to swallowна это трудно пойти
Игорь Мигthis is tough to swallowс этим трудно согласиться
Игорь Мигthis is tough to swallowс этим трудно примириться
gen.this meat cuts toughэто мясо трудно нарезать
gen.this meat cuts toughэто мясо трудно резать
Makarov.this promising young fighter needs a tough opponent to spar withэтому перспективному молодому боксёру нужен сильный соперник для боев
gen.this roast is as tough as shoe leatherэто жаркое жёсткое, как подошва
gen.this steak is as tough as leatherэтот бифштекс жёсткий как подошва
gen.times were toughтрудное время (Tanya Gesse)
gen.too toughне по зубам
gen.tough act to followтот, за кем трудно угнаться (Ремедиос_П)
gen.tough act to followтот, с кем трудно выдержать сравнение (Ремедиос_П)
gen.tough as leatherфизически крепкий
gen.tough as leatherфизически здоровый
gen.tough as leatherжёсткий, как подмётка (о еде)
gen.tough as leatherжёсткий как подошва (о мясе и т. п.)
inf.tough as nailsневозмутимый (chronik)
inf.tough as nailsбесстрастный (chronik)
gen.tough-as-nailsна кого можно положиться (qwarty)
gen.tough-as-nailsнадёжный (qwarty)
gen.tough-as-nailsверный (qwarty)
inf.tough bastardкрутой ублюдок (One Tough Bastard – Этакий крутой ублюдок (название фильма 1996 года выпуска) Alex_Odeychuk)
inf.tough beans"значит, не повезло" (If you don't like it, tough beans. joyand)
avia.tough bookпортативный переносной компьютер (общее название семейства промышленных ноутбуков повышенной прочности, надёжности и защищённости Шандор)
avia.tough bookпромышленный ноутбук (общее название семейства промышленных ноутбуков повышенной прочности, надёжности и защищённости Шандор)
inf.tough boyкрутой чувак
inf.tough boyкрутой парень (nicknicky777)
gen.tough boycottстрогий бойкот
Игорь Мигtough broadстерва
gen.tough but tenderмужественно-нежный
gen.tough-but-tenderмужественно-нежный
gen.tough cakeтехнически чистая медь в заготовках
Игорь Мигtough callтяжёлый выбор
Игорь Мигtough callсверхзадача
Игорь Мигtough callзатруднительное положение
gen.tough callдилемма (SirReal)
inf.tough callтрудный выбор (Technical)
inf.tough callвызов (испытание на прочность Damirules)
inf.tough callиспытания (трудности, проблемы Damirules)
Игорь Мигtough callголоволомка
gen.tough checkплотный картон
gen.tough choiceнепростое решение (When you live on a limited income, you have to make tough choices. ART Vancouver)
Игорь Мигtough choicesнепростой выбор
Игорь Мигtough choicesтрудный выбор
gen.tough circumstancesсложная ситуация (Ivan Pisarev)
gen.tough circumstancesнепростая ситуация (Ivan Pisarev)
gen.tough circumstancesзатруднительное положение (Ivan Pisarev)
gen.tough circumstancesсложное положение (Ivan Pisarev)
gen.tough circumstancesсуровые условия (Ivan Pisarev)
gen.tough circumstancesтяжелая ситуация (Ivan Pisarev)
gen.tough circumstancesужасные условия (Ivan Pisarev)
gen.tough circumstancesтяжелые обстоятельства (Ivan Pisarev)
gen.tough circumstancesтяжелое положение (Ivan Pisarev)
gen.tough circumstancesтрудные условия (Ivan Pisarev)
gen.tough circumstancesтрудные обстоятельства (Ivan Pisarev)
gen.tough circumstancesтрудное положение (Ivan Pisarev)
gen.tough circumstancesсуровые обстоятельства (Ivan Pisarev)
gen.tough circumstancesсложные условия (Ivan Pisarev)
gen.tough circumstancesсложные обстоятельства (Ivan Pisarev)
gen.tough circumstancesтрудная ситуация (Ivan Pisarev)
gen.tough circumstancesжёсткие условия (Ivan Pisarev)
geol.tough coalвязкий уголь
gen.tough conversationтрудный разговор (eugeene1979)
inf.tough cookieсуровый тип (Andrey Truhachev)
inf.tough cookieжёсткий малый (Andrey Truhachev)
inf.tough cookieжёсткий тип (Andrey Truhachev)
inf.tough cookieтёртый калач (Andrey Truhachev)
Игорь Мигtough cookieстойкий боец (перен.)
inf.tough cookieкрутой мужик (Andrey Truhachev)
inf.tough cookieзабияка (Andrey Truhachev)
inf.tough cookieвояка (Andrey Truhachev)
inf.tough cookieсверниголова (Andrey Truhachev)
inf.tough cookieсверниголов (Andrey Truhachev)
inf.tough cookieдрачун (Andrey Truhachev)
inf.tough cookieзадира (Andrey Truhachev)
inf.tough cookieкрутой парень (Andrey Truhachev)
Игорь Мигtough cookieжёсткий человек
Игорь Мигtough cookieкрутой (Whoever she is, she's one tough cookie)
inf.tough cookieстреляный воробей (Andrey Truhachev)
gen.tough cookieхулиган
inf.tough cookieупёртый мужик (Andrey Truhachev)
inf.tough cookieупёртый малый (Andrey Truhachev)
gen.tough cookieгрубый тип
gen.tough cookyхулиган
gen.tough cookyгрубый тип
gen.tough criminalзакоренелый преступник
inf., idiom.tough crowdтяжёлая толпа (толпа зрителей, которая не понимает шуток: "I told a cab driver to take me where the action was, and he took me to MY house!" No laughter. Nervously adjusts tie, "Oh, tough crowd, tough crowd..." urbandictionary.com Shabe)
gen.tough customerвыносливый человек
inf.tough customerупёртый малый (Andrey Truhachev)
inf.tough customerкрутой парень (Andrey Truhachev)
inf.tough customerзадира (Andrey Truhachev)
inf.tough customerдрачун (Andrey Truhachev)
inf.tough customerсверниголов (Andrey Truhachev)
inf.tough customerупёртый мужик (Andrey Truhachev)
inf.tough customerсуровый тип (Andrey Truhachev)
inf.tough customerжёсткий малый (Andrey Truhachev)
inf.tough customerупрямый тип (Andrey Truhachev)
inf.tough customerкрутой мужик (Andrey Truhachev)
inf.tough customerсуровый парень (Andrey Truhachev)
inf.tough customerжёсткий парень (Andrey Truhachev)
inf.tough customerсуровый малый (Andrey Truhachev)
inf.tough customerжёсткий тип (Andrey Truhachev)
inf.tough customerсверниголова (Andrey Truhachev)
inf.tough customerвояка (Andrey Truhachev)
inf.tough customerзабияка (Andrey Truhachev)
gen.tough customerкрепкий человек
gen.tough customerнепокладистый человек
gen.tough decisionтрудное решение (This has been a tough decision for me, as you can imagine. • She was enthusiastic about Generation X individuals becoming leaders, such as Elon Musk, Ron DeSantis, and Satya Nadella (Microsoft's CEO), and characterized them as people who can make tough decisions and get things done. -- принимать трудные решения и решать поставленные задачи coasttocoastam.com ART Vancouver)
Игорь Мигtough decisionсложное решение (The decision was tough because, as we know: the heart has a will of its own /(Michele Berdy))
gen.tough economic timesсложный экономический период (olga garkovik)
inf.tough eggкрутой парень (He was really a tough egg terrible to get along with – Он действительно был крутым парнем, с которым было трудно поладить Taras)
gen.tough examтрудный экзамен (Olga Fomicheva)
gen.tough fabricпрочная ткань (источник dimock)
gen.tough fightожесточённый бой
gen.tough fightгорячий бой
gen.tough gayтрудный человек (Interex)
inf.tough guyтёртый калач (Technical)
gen.tough guyголоворез
gen.tough guyс таким опасно иметь дело
Игорь Мигtough guyжелезный Феликс (конт. Ты у нас железный феликс, вот и работай. ...)
gen.tough guyнастоящий мужчина
gen.tough guyгангстер
inf.tough guyотморозок (Andrey Truhachev)
inf.tough guyмолодчик (Andrey Truhachev)
inf.tough guyпреступник (Andrey Truhachev)
inf.tough guyкрутой чувак
gen.tough guyбандит
gen.tough in one's opinionупорно придерживающийся своего мнения
Игорь Мигtough it outуспешно преодолеть
gen.tough it outстойко выдержать (fruit_jellies)
gen.tough jobегипетский труд
gen.tough jobтрудная работа
inf.tough kidжёсткий малый (Andrey Truhachev)
inf.tough kidсуровый парень (Andrey Truhachev)
inf.tough kidупрямый тип (Andrey Truhachev)
inf.tough kidкрепкий орешек (Andrey Truhachev)
inf.tough kidжёсткий тип (Andrey Truhachev)
inf.tough kidсуровый малый (Andrey Truhachev)
inf.tough kidсуровый тип (Andrey Truhachev)
inf.tough kidупёртый малый (Andrey Truhachev)
inf.tough kidжёсткий парень (Andrey Truhachev)
Игорь Мигtough languageжёсткий дискурс
Игорь Мигtough languageжёсткая манера обращения
Игорь Мигtough languageгрубости
gen.tough languageтрудный язык
gen.tough lifeтяжёлая жизнь (Дмитрий_Р)
Makarov.tough limb floorнижнее крыло мульды
gen.tough-lookingбандитского вида (He stood up and went to the door and called out: "Tony." He sat down again. A short tough-looking wop came into the room, looked at me and sat down against the wall in a straight chair. "Tony, thees man a Meester Marlowe. Look, take the card." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.tough loveжёстко, но справедливо (Here are the facts about how to use tough love with your teen; Yet many who have tried a "tough love" approach have found it to exacerbate rather than put an end to problem behaviors. Mikhail.Brodsky)
gen.tough loveжёстко, но с любовью (Mikhail.Brodsky)
gen.tough luckнезадача (Val_Ships)
gen.tough luckтебе не повезло (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигtough luckосечка
Игорь Мигtough luckнеприятность
Игорь Мигtough luckнеуспех
gen.tough luckневезение (Val_Ships)
Игорь Мигtough luckтридцать три несчастья
Игорь Мигtough luckпрокол
gen.tough luck!вот незадача!
gen.tough luckнеудача (Franka_LV)
gen.tough luckнесчастье (Franka_LV)
Makarov.tough make-upтрудносмываемый стойкий макияж
inf.tough manкрутой чувак (April May)
gen.tough-mindedупрямый (karakula)
gen.tough-mindedрасчётливый
gen.tough mindedрасчётливый
gen.tough-mindedтрезвомыслящий (makeevich)
gen.tough mindedтрезвый
gen.tough-mindedтрезвый
gen.tough mindedпрактичный
gen.tough-mindedпрактичный
gen.tough-mindednessпрактичность (Acruxia)
gen.tough-mindednessматериалистичность (Acruxia)
gen.tough-mindednessрасчётливость (Acruxia)
gen.tough negotiatorжёсткий переговорщик (Ремедиос_П)
inf.tough nutвояка (Andrey Truhachev)
inf.tough nutсверниголова (Andrey Truhachev)
inf.tough nutсверниголов (Andrey Truhachev)
inf.tough nutупёртый мужик (Andrey Truhachev)
inf.tough nutжёсткий тип (Andrey Truhachev)
inf.tough nutжёсткий малый (Andrey Truhachev)
inf.tough nutсуровый малый (Andrey Truhachev)
inf.tough nutсуровый парень (Andrey Truhachev)
inf.tough nutжёсткий парень (Andrey Truhachev)
inf.tough nutупрямый тип (Andrey Truhachev)
inf.tough nutсуровый тип (Andrey Truhachev)
inf.tough nutдрачун (Andrey Truhachev)
inf.tough nutупёртый малый (Andrey Truhachev)
inf.tough nutкрутой мужик (Andrey Truhachev)
inf.tough nutзабияка (Andrey Truhachev)
inf.tough nutзадира (Andrey Truhachev)
inf.tough nutкрутой парень (Andrey Truhachev)
inf.tough nutкрепкий орешек (Andrey Truhachev)
Makarov.tough nut to crackтрудная задача
gen.tough oilтруднодоступная нефть (beserg)
Makarov.tough outвынести
Makarov.tough outвыдюжить
Makarov.tough outвыдержать
Игорь Мигtough personтрудный человек
Игорь Мигtough personсильная личность
Игорь Мигtough personкрепкий орешек
Игорь Мигtough personкрутой
Игорь Мигtough personжёсткий человек
gen.tough pitchгустая смола
gen.tough policyтвёрдая политика
gen.tough propositionтяжёлая задача
gen.tough questionнеудобный вопрос (/Someone/ does not shy away from asking tough questions about... heffalump)
gen.tough questionзагадка (Анна Ф)
gen.tough questionsнеудобные вопросы (ask tough questions – задавать неудобные вопросы ART Vancouver)
gen.tough requirementsжёсткие требования (Пособие "" Tayafenix)
gen.tough resistanceупорное сопротивление
geol.tough rockкрепкая порода
geol.tough rockвязкая порода
geol.tough rockкрепкая или вязкая порода
geol.tough roofкрепкая кровля
gen.tough sanctionsжёсткие санкции (Johnson said he would be travelling to Munich for the European security conference this weekend, “to talk about what we are going to do to unify the west”. He said the UK was prepared to impose tough sanctions on Russia. theguardian.com)
geol.tough sandstone roofкрепкая песчанистая кровля
geol.tough shaleплотная сланцеватая глина
gen.tough shell of a tortoiseпрочный панцирь черепахи
vulg.tough shitнеудача
vulg.tough shitневезение
geol.tough-shootingтрудновзрываемый
geol.tough siltвязкий ил
gen.tough-skinnedтолстокожий
gen.tough-skinnedс грубой толстой кожей
gen.tough sleddingтяжёлые времена
gen.tough soldierстойкий солдат
gen.tough soldierвыносливый солдат
gen.tough spiritнеуступчивый характер
gen.tough stemжёсткий стебель (Be sure to remove the tough stem at the middle of the leaf. ART Vancouver)
gen.tough struggleтрудная борьба (It was a tough struggle all the way along, because a lot of people wanted to exploit the natural beauty of the municipality. We had to fight developers all the way going back to the 1950s. ART Vancouver)
inf.tough stuffжесткач (Andrey Truhachev)
inf.tough stuffжестокая штука (Andrey Truhachev)
inf.tough stuffжестокая вещь (Andrey Truhachev)
Игорь Мигtough stuffпроблемная ситуация
Игорь Мигtough-talkгрубый по форме
Игорь Мигtough talkкатегоричные реплики
Игорь Мигtough talkагрессивные высказывания
Игорь Мигtough-talkрезкий
Игорь Мигtough-talkоскорбительный
Игорь Мигtough-talkжёсткий
Игорь Мигtough talkколкости
Игорь Мигtough-talkколкий
Игорь Мигtough talkсловесная дуэль
gen.tough talkжёсткий разговор (Дмитрий_Р)
gen.tough-talkingоткровенный (в высказываниях Ремедиос_П)
gen.tough-talkingпрямолинейный (Ремедиос_П)
Makarov.tough tarгустой дёготь
gen.tough timeнепростое время (Ivan Pisarev)
gen.tough timeсложное время (Ivan Pisarev)
gen.tough timeтяжелое испытание (Ivan Pisarev)
gen.tough timeтрудное время (Ivan Pisarev)
gen.tough timeтяжелое время (Ivan Pisarev)
Игорь Мигtough timeвовсе непростое время
Игорь Мигtough timeсложный период
gen.tough to tellсложно сказать (Olga Fomicheva)
comp.tough userнебрежный пользователь
geol.tough wayгрубое направление
geol.tough wayгрубая неправильная поверхность разрыва
gen.tough work scheduleжёсткий график работы (gtan)
Игорь Мигtough yearсложный год
gen.tougher penalties on businesses that hire illegal aliensболее жёсткие меры в отношении тех бизнесменов, которые нанимают гастарбайтеров (bigmaxus)
gen.tougher policyужесточение политики (Republicans in Congress have refused to approve $61 billion of support for next year until Biden gives in to their demands for tougher policies on the US southern border. (Bloomberg) diyaroschuk)
gen.tougher positionболее строго (triumfov)
gen.tougher stanceужесточение (Brenton, who served as ambassador between 2004 and 2008, said in an article in the Guardian on Monday that all European governments should follow German Chancellor Angela Merkel's tougher stance on human rights issues in Russia. TMT Alexander Demidov)
gen.toughest fixesтруднейший ремонт (Yeldar Azanbayev)
gen.try and be toughпоказывать свой характер (This cat will test his attitude, he just likes to try and be tough and will grab and try to bite. It's worked for him before when he lived on the street. ART Vancouver)
gen.vindicate the government's tough policiesзащищать жёсткую позицию государства в отношении к-л проводимой политики (bigmaxus)
gen.vindicate the government's tough policiesразделять жёсткую позицию государства в отношении проводимой политики (bigmaxus)
gen.want a tougher line onтребовать принять в отношении кого-либо более строгие меры (someone bigmaxus)
gen.when the going gets toughкогда всё пошло наперекосяк
Игорь Мигwhen the going gets toughкогда дело пахнет жареным (перенос. //"Когда дело пахнет жареным, Лукашенко умеет выдержать паузу")
Игорь Мигwhen the going gets toughкогда светлая полоса закончилась
Игорь Мигwhen the going gets toughкогда полоса везения подошла к концу
Игорь Мигwhen the going gets toughкогда наступили тяжёлые дни
gen.when the going gets toughкогда дело принимает крутой оборот (DC)
gen.when the going gets toughкогда становится туго (bookworm)
gen.when the going gets tough, the tough get goingкогда дело плохо, мужественные берутся за дело (L-sa)
gen.when the going got toughкогда стало совсем плохо (Dude67)
gen.when the going got toughкогда ситуация ухудшилась до предела (Dude67)
gen.when the going got toughкогда стало совсем невмоготу (Dude67)
gen.you need a sharp axe for a tough boughдля твёрдого сука нужен острый топор
gen.you're young and tough and got the moxieты молод, решителен и смел
Showing first 500 phrases