Subject | English | Russian |
gen. | be torn apart | разрываться (emotionally) |
gen. | be torn apart | разорваться (emotionally) |
sociol. | family torn apart | распавшаяся семья (англ. термин взят из документа Court Services and Offender Supervision Agency, D.C. Alex_Odeychuk) |
gen. | tear apart | раскурочивать (Anglophile) |
Gruzovik | tear apart | перервать (pf of перерывать) |
Gruzovik | tear apart | раздёрнуть |
gen. | tear apart | перерываться |
gen. | tear apart | терзать |
gen. | tear sb., sth. apart | разбивать кого-л., что-л. на кусочки |
gen. | tear sb., sth. apart | разрывать кого-л., что-л. на кусочки |
gen. | tear sb., sth. apart | разрывать кого-л., что-л. вдребезги |
gen. | tear sb., sth. apart | разбивать кого-л., что-л. вдребезги |
Makarov. | tear apart | разрываться |
inf. | tear apart | разругать |
avia. | tear apart | порвать, рвать на части (уничтожить кого-нибудь ivann) |
inf. | tear apart | курочить (MichaelBurov) |
amer. | tear apart | разорвать в клочья (что-либо; The bear tore the tent apart. Val_Ships) |
fig. | tear apart | раздираться |
fig. | tear apart | разодраться |
tech. | tear apart | раздирать |
math. | tear apart | развернуть |
math. | tear apart | разорвать |
hunt. | tear apart | рвать на куски (добычу Lana Falcon) |
automat. | tear apart | разрывать |
oil | tear apart | отрывать |
math. | tear apart | разворотить (convex sets) |
math. | tear apart | разворачивать (convex sets) |
fig. | tear apart | разодрать |
amer. | tear apart | причинить боль (эмоционально; The death of her dog tore her apart. Val_Ships) |
amer. | tear apart | разрушить (The explosion tore the building apart. Val_Ships) |
gen. | tear apart | разрознивать (driven) |
Gruzovik | tear apart | перерывать (impf of перервать) |
gen. | tear apart | перерваться |
gen. | tear apart | раскурочить (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | tear apart at the seams | расползтись (pf of располза́ться) |
Gruzovik, inf. | tear apart at the seams | располза́ться |
humor. | tear apart like a dog rips apart a rubber toy | порвать как тузик грелку (VLZ_58) |
idiom. | tear one another apart like mad dogs | рвать друг друга на куски, как шакалы рвут шакалов (букв. – "рвать друг друга на куски как бешенные собаки" Alex_Odeychuk) |
idiom. | tear one another apart like mad dogs | рвать друг друга на куски как шакалы на трупной свалке (Alex_Odeychuk) |
inf. | tear oneself apart with rasping cough | мучиться жестоким кашлем (Technical) |
media. | tear the nation apart | раздирать страну на части (bigmaxus) |
Makarov. | tear the nation apart | раздирать государство на части |
Игорь Миг | tear the Slavic community apart | выхватить кусок из русского мира |
Игорь Миг | tear the Slavic community apart | стравить славянские народы |
Игорь Миг | tear the Slavic community apart | натравить друг на друга славянские народы |
Игорь Миг | tear the Slavic community apart | расколоть единство братских славянских народов (конт.) |
inf. | torn apart | раскуроченный (MichaelBurov) |
inf. | torn apart | развороченный (MichaelBurov) |
gen. | torn apart by infighting | расколотый внутренними распрями (Ремедиос_П) |
gen. | torn apart by infighting | погрязший во внутренних распрях (Ремедиос_П) |