English | Russian |
a country torn by civil war | страна, раздираемая на части гражданской войной |
a heart torn by grief | сердце, истерзанное горем |
a heart torn with grief | сердце, истерзанное горем |
a tree torn up by the roots | дерево, вырванное с корнем |
a world torn by unreason | мир, терзаемый безумием |
be torn | колебаться |
be torn | разрываться на (чем-либо) |
be torn | быть в замешательстве (SvezhentsevaMaria) |
be torn | быть в нерешительности (относительно выбора чего-либо: He was torn between staying and leaving – Он не мог решиться, остаться ему, или уйти Taras) |
be torn | разрываться |
be torn | разорваться |
be torn | разрываться на |
be torn apart | разрываться (emotionally) |
be torn apart | разорваться (emotionally) |
be torn at the back | порваться на спине (at the collar, in the seat, at the hem, etc., и т.д.) |
be torn at the back | разорваться на спине (at the collar, in the seat, at the hem, etc., и т.д.) |
be torn between | колебаться между (двумя желаниями и т. п.) |
be torn between | быть в нерешительности (two things: I was torn between going to the library and going to a movie – Я не мог решиться, пойти в библиотеку, или пойти в кино Taras) |
be torn between | не знать, что выбрать (two things Taras) |
be torn between | разрываться между (Maria Klavdieva) |
be torn between | колебаться |
be torn between | метаться между (WiseSnake) |
be torn between | разрываться на части между |
be torn between | разрываться на части |
be torn between two opposite emotions | разрываться между двумя противоположными чувствами (between a wish to get home early and a wish to stay to the end of the play, etc., и т.д.) |
be torn by anxiety | терзаться беспокойством (by conflicting emotions, with remorse, with anguish, etc., и т.д.) |
be torn by wars | быть раздираемым войнами (by two factions, by rival parties, etc., и т.д.) |
be torn off | содраться (pf of сдираться) |
be torn off | сдираться (impf of содраться) |
be torn off | содраться |
be torn off | сдираться |
be torn out | вытеребливаться |
be torn out | выдраться |
be torn to bits | быть разорванным на куски (in tiny bits, to pieces, into small pieces, in ribbons, etc., и т.д.) |
be torn to bits | висеть клочьями (linton) |
be torn to pieces | трещать по швам (Ivan Pisarev) |
be torn with doubts | мучиться сомнениями |
become torn | дорываться (impf of дорваться) |
become torn | рваться |
become torn | рваться |
country is torn by economic rivalries | страна раздирается экономическими противоречиями |
crisis-torn | охваченный острым кризисом |
crisis-torn | испытывающий глубокий затяжной кризис |
crisis-torn | переживающий острый кризис |
crisis-torn | охваченный кризисом |
crisis-torn | переживающий период затяжного кризиса |
crisis-torn | оказавшийся в состоянии острого кризиса |
crisis-torn | испытывающий острый кризис |
crisis-torn | находящийся в кризисной ситуации |
crisis-torn | находящийся в глубоком кризисе |
Curious Varvara's nose was torn off | тот, кто подслушивает, добра о себе не услышит |
Curious Varvara's nose was torn off | Любопытной Варваре на базаре нос оторвали |
curious Varvara's nose was torn off | кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит |
curious Varvara's nose was torn off | любопытная рыбка буквально: та, которая пробует любую приманку скорей попадёт на крючок |
Curious Varvara's nose was torn off | Излишне любопытных изгнали из Рая |
easily torn | хрупкий |
easily torn | легко повреждаемый |
feel torn between two opposite emotions | разрываться между двумя противоположными чувствами (between a wish to get home early and a wish to stay to the end of the play, etc., и т.д.) |
from use the government retires worn or torn dollar bills from use | правительство изымает из обращения потёртые и рваные доллары |
get torn | изрываться (impf of изорваться) |
get torn | изорваться (pf of изрываться) |
he is being torn to pieces | его рвут на части |
he was rudely torn from his slumber | его сон был грубо прерван |
he was torn to pieces by a tiger | его задрал тигр |
heart torn by anxiety | сердце, разрывающееся от тревоги |
her arm was torn off by a shell | ей оторвало руку снарядом |
her heart was torn asunder | её сердце разрывалось на части |
her heart was torn with grief | её сердце было истерзано горем |
his clothes were torn ribbons | его одежда была разорвана в клочья |
his heart was torn by alarm | у него сердце разрывалось от тревоги |
his mind was torn between the two choices | он не знал, какой и т.п. из двух предпочесть |
his mind was torn between the two choices | он никак не мог сделать выбор |
his mind was torn between the two choices | он не знал, что из двух предпочесть |
his mind was torn between the two choices | он не знал, какой и т.п. из двух выбрать |
his mind was torn between the two choices | он не знал, что из двух выбрать |
his trousers were torn and the shirt was hanging out | у него были порваны брюки и наружу торчала рубашка |
I am torn in pieces | меня раздирают противоречия |
I have torn my finger | я поранил себе палец |
in a very torn condition | истрёпанный |
in a very torn condition | изорванный в клочья |
is torn | мечется (between Tanya Gesse) |
moved to tears | растроганный до слез |
my boots are torn | сапоги у меня худые |
my letter was torn into shreds | моё письмо было порвано в клочья |
my shirt is torn at the elbow | у меня на рубашке продрался локоть |
rebuild a war-torn city | заново отстроить пострадавший от войны город |
secretion of tears | слёзовыделение |
she almost burst into tears from aggravation | она чуть не заплакала с досады |
she came running, all in tears | она прибежала вся в слезах |
tear about | носиться |
tear about | нестись сломя голову |
tear about | метаться |
tear about | бросаться из стороны в сторону |
tear about | разъезжать |
tear about | странствовать |
tear about | носиться сломя голову |
tear about in excitement | носиться в возбуждении (in rage, in anger, etc., и т.д.) |
tear along | бросаться |
tear along | броситься |
tear along | помчаться |
tear along | закатываться |
tear along | закатиться |
tear along | закатать |
tear along | мчаться во весь дух |
tear along | нестись сломя голову |
tear along | понестись |
tear along | нёсся (at great speed Andrew Goff) |
tear along | устремиться |
tear along | мчаться |
tear along | устремляться |
tear along | лететь во весь опор |
tear along | нестись |
tear along | гнать |
tear along | пожирать пространство |
tear along at some speed | мчаться с какой-л. скоростью |
tear along the road | нестись по дороге |
tear along the street | мчаться по улице |
tear an argument to pieces | начисто разбить довод |
tear apart | раскурочивать (Anglophile) |
tear apart | перервать (pf of перерывать) |
tear apart | перерваться |
tear apart | перерывать (impf of перервать) |
tear apart | разрознивать (driven) |
tear sb., sth. apart | разбивать кого-л., что-л. вдребезги |
tear sb., sth. apart | разрывать кого-л., что-л. вдребезги |
tear sb., sth. apart | разрывать кого-л., что-л. на кусочки |
tear sb., sth. apart | разбивать кого-л., что-л. на кусочки |
tear apart | терзать |
tear apart | перерываться |
tear apart | раздёрнуть |
tear apart | раскурочить (Anglophile) |
tear smb.'s argument to pieces | разнести чьи-л. доводы в пух и прах |
tear asunder | перерываться |
tear asunder | перерывать (impf of перервать) |
tear asunder | разорвать в клочья (Bartek2001) |
tear asunder | перервать (pf of перерывать) |
tear asunder | перерывать |
tear asunder | разорвать на куски |
tear asunder | перерваться |
tear asunder | перервать |
tear asunder | разорвать на клочки (Bartek2001) |
tear asunder | разорвать |
tear asunder | раздвоить |
tear asunder | разнять (дерущихся) |
tear asunder | разделить |
tear asunder | разодрать |
tear asunder | разорвать в клочки (Bartek2001) |
tear asunder | разорвать на части |
tear at | царапать о (что-л.) |
tear at | рвать о (что-л.) |
tear at | тянуть с силой |
tear at | тащить |
tear at | потянуть с силой |
tear at | потащить |
tear at a cord | дёргать , пытаясь разорвать шпагат (at the wrapping which was round the parcel, at the paper in which it was tied up, etc., и т.д.) |
tear at one's clothes | рвать на себе одежду |
tear at each other | наброситься друг на друга |
tear at each other's throats | перегрызть горло друг другу |
tear at heart | разрывать чьё-либо сердце |
tear at heart | терзать чьё-либо сердце |
tear at one’s heart | растерзать чьё-нибудь сердце |
tear at heart | вызывать душевную боль |
tear away from | отторгать |
tear away | сорваться |
tear away | расставаться |
tear away | отторгать |
tear away | срывать |
tear away | сорвать |
tear away | отторгнуть |
tear away | срывать |
tear away | срываться |
tear away | сорвать |
tear away from | отторгнуть |
tear away | отторгаться |
tear away | оторваться |
tear away | оторвать (from) |
tear away | рвануть со всех ног |
tear away | отрываться (from – от Andrew Goff) |
tear away | освобождать |
tear away | вырывать |
tear away | отрывать (with от, from) |
tear back | броситься назад |
tear back | бежать назад |
tear by | проскочить |
tear by | проскакивать (impf of проскочить) |
tear by | проскакивать |
tear one's dress | порывать платье |
tear dress | порывать платье |
tear dress | порвать платье |
tear each other's hair | вцепиться друг другу в волосы |
tear one's finger one's hand, one's leg, etc. on a nail | разодрать палец и т.д. о гвоздь |
tear one's finger one's hand, one's leg, etc. on a nail | расцарапать палец и т.д. о гвоздь |
tear from | отнимать (силой) |
tear from | вырывать (у кого-либо) |
tear from someone's hands | вырвать из рук (или arms – по ситуации: He tore the purse from her hands and took off, police said. • Video shows NYPD officers violently tearing a baby from his mother's arms. 4uzhoj) |
tear gas | применить слезоточивый газ против (someone – кого-либо Ольга Матвеева) |
tear one's hair | рвать на себе волосы |
tear hair | рвать на себе волосы |
tear one’s hair | рвать на себе волосы |
tear hair | рвать на себе волосы |
tear one's hair out | рвать на себе волосы (Denis Lebedev) |
tear hair out | рвать волосы (Sphex) |
tear hands on barbed wire | поранить руки о колючую проволоку |
tear someone's head off | оторвать башку (Liv Bliss) |
tear one’s heart out | растерзать чьё-нибудь сердце |
tear someone's heart out | вынуть душу (Анна Ф) |
tear heart out | вынуть из кого-либо всю душу |
tear his hair out | рвать на себе волосы (Interex) |
tear in | броситься куда |
tear in | ворваться куда |
tear in many places intrans | изрываться (impf of изорваться) |
tear in many places intrans | изорваться (pf of изрываться) |
tear in pieces | растерзать |
tear in pieces | разорвать на куски |
tear in pieces | разорвать на клочки |
tear in two | разорвать что-либо пополам |
tear inside | ворваться |
tear into | броситься куда |
tear into | выступить с критикой |
tear into | выступать с критикой |
tear into | подвергнуть критике |
tear into | высказывать критические замечания в адрес |
tear into | напуститься (someone – на кого-либо КГА) |
tear into | ворваться куда |
tear into | критиковать |
tear into | наброситься (someone – на кого-либо; attack someone fiercely КГА) |
tear into | произносить слова критики в адрес |
tear into | подвергать критике |
tear into | раскритиковать (SirReal) |
tear into a room | ворваться в комнату |
tear into pieces | изорвать в клочья |
tear into shatters | поломать на мелкие кусочки |
tear into the food | навалиться на еду |
tear into the food | наваливаться на еду |
tear smb.'s letter to bits | разорвать чьё-л. письмо в клочки (the document into pieces, a sheet of paper into strips, a ticket in two, fabric into shreds, etc., и т.д.) |
tear someone limb from limb | разорвать на части (человека В.И.Макаров) |
tear someone limb from limb | разрывать кого-либо на части (В.И.Макаров) |
tear someone limb from limb | разорвать человека на части (В.И.Макаров) |
tear someone limb from limb | разорвать человека на части |
tear loose | вырваться (to tear (oneself) loose from somewhere – вырываться откуда-либо Filunia) |
tear one's new dress on a fence | разорвать новое платье о забор (your clothes on a nail, one's pants on a sharp stone, etc., и т.д.) |
tear off | надираться |
tear off | надраться |
tear off | ободрать |
tear off | обрывать |
tear off | отвернуть |
tear off | отвёртывать |
tear off | отдираться |
tear off | отдёрнуть |
tear off | оторваться |
tear off | подрать |
tear off | содраться |
tear off | срываться |
tear off | отрезать (Andrew Goff) |
tear off | драться (impf of разодраться) |
tear off | драть |
tear off intrans | надираться (impf of надраться) |
tear off intrans | надраться (pf of надираться) |
tear off | обдирать (impf of ободрать) |
tear off | отторгнуть |
tear off | оборвать |
tear off | отвёртывать (impf of отвертеть) |
tear off | отдёрнуть (pf of отдёргивать) |
tear off | отрываться (impf of оторваться) |
tear off | отодрать |
tear off | отпороться |
tear off | отпарываться |
tear off | урывать (impf урвать) |
tear off | оторваться (pf of отрываться) |
tear off | отдёргивать (impf of отдёрнуть) |
tear off | обрывать |
tear off | броситься |
tear off | ободрать (pf of обдирать) |
tear off | отвертеть (pf of отвёртывать) |
tear off a quantity of | надрать (pf of надирать) |
tear off a quantity of | надирать (impf of надрать) |
tear off | отодрать |
tear off | задираться |
tear off | задрать (pf of задирать) |
tear off | сорваться |
tear off | сдираться |
tear off | отрываться |
tear off | отодраться |
tear off | отдёргивать |
tear off | отдёргиваться |
tear off | отвертеть |
tear off | одирать |
tear off | оборвать |
tear off | обдирать |
tear off | надрать (a quantity of) |
tear off | надирать (a quantity of) |
tear off | оторвать |
tear off | содрать |
tear off | сорвать |
tear off | задирать (impf of задрать) |
tear off | срывать |
tear off | сдирать |
tear off a leaf from a calendar | срывать листок с календари (clothes from her body, etc., и т.д.) |
tear off a leaf in the calendar | оторвать лист в календаре |
tear someone off a strip | устроить разнос (m_rakova) |
tear off clothes | срывать с себя одежду |
tear off partially | полуоторвать |
tear off the cover | отрывать обложку (a button, a sleeve, etc., и т.д.) |
tear open | раскрыть (rozhenka) |
tear open | разрезать (snowleopard) |
tear open | разрывать |
tear open | разорвать |
tear open | распахнуть (rozhenka) |
tear open | распечатать (письмо, пакет) |
tear open | распечатывать (письмо, пакет) |
tear open | распечатывать (письмо, пакет и т.п.) |
tear open an envelope | вскрыть конверт |
tear out | вырвать (pf of вырывать) |
tear out | вырывать (impf of вырвать) |
tear piecemeal | разорвать на мелкие кусочки |
tear reputation to shreds | погубить чьё-либо доброе имя |
tear reputation to tatters | смешать с грязью чьё-либо доброе имя |
tear several pages out of the book | вырвать из книги несколько страниц |
tear one’s sleeve on a nail | порвать рукав о гвоздь |
tear the boy away from his mother | оторвать мальчика от матери (him away from his friends, her away from the spot, them away from the food, etc., и т.д.) |
tear the child from his parents | оторвать ребёнка от родителей (the boy from his family, the baby from the breast, etc,, и т.д.) |
tear the door off the hinges | срывать дверь с петель (AsIs) |
tear the guts of | выхолостить что-либо свести что-либо на нет |
tear the guts out | вытянуть все жилы |
tear the guts out | сводить на нет |
tear the guts out | вытянуть все жилы (из кого-либо) |
tear the guts out of | вытянуть все жилы из (кого-либо) |
tear the leaves off the calendar | оторвать листки с календари (a button off a coat, etc., и т.д.) |
tear the mask from | сорвать маску (someone) |
tear the mask off | сорвать маску (someone) |
tear the mask off | сорвать маску с кого-либо разоблачить (кого-либо) |
tear the Slavic community apart | натравить друг на друга славянские народы |
tear the Slavic community apart | расколоть единство братских славянских народов (конт.) |
tear the Slavic community apart | стравить славянские народы |
tear the Slavic community apart | выхватить кусок из русского мира |
tear through | проноситься (напр., об урагане Ремедиос_П) |
tear through | прорваться (Vadim Rouminsky) |
tear through | прорываться (Vadim Rouminsky) |
tear to bits | разрывать |
tear to bits | разорвать на мелкие кусочки (Enough is enough – yet another horrible, unprovoked pitbull attack in our city when a five-month-old puppy was torn to bits by an unmuzzled, unleashed pitbull. – очередное нападение ART Vancouver) |
tear to bits | разорвать (pf of разрывать) |
tear to bits | разорвать на клочки |
tear to bits | разорвать на куски |
tear to bits | растерзать |
tear to bits | разорвать что-либо на куски |
tear to bits | раскритиковать (Anglophile) |
tear to bits | разбить в пух и прах (Anglophile) |
tear to bits | изорвать в клочья (Anglophile) |
tear to bits | разнести в пух и прах (Anglophile) |
tear to bits | терзать |
tear to bits | разрывать (impf of разорвать) |
tear to bits | разорвать |
tear to piece | задрать (pf of задирать) |
tear to pieces | ругать (Georgy Moiseenko) |
tear something to pieces | изорвать что-либо в клочки |
tear to pieces | разрывать на части (Andrey Truhachev) |
tear to pieces | загрызать |
tear to pieces | загрызть |
tear to pieces | задрать |
tear to pieces | задирать |
tear to pieces | терзать |
tear something to pieces | раскритиковать |
tear to pieces | разорвать на части (Andrey Truhachev) |
tear to pieces | порываться |
tear to pieces | растерзаться |
tear to pieces | растерзывать |
tear to pieces | растерзываться |
tear to pieces | разнести (что-либо) |
tear to pieces | изорвать в клочья |
tear to pieces | разорвать на клочки |
tear to pieces | изорвать (kee46) |
tear to pieces | порвать на части (Andrey Truhachev) |
tear to pieces | рвать на части (Andrey Truhachev) |
tear to pieces | задрать |
tear to pieces | терзаться |
tear to pieces | растерзать |
tear to pieces | порваться |
tear to pieces | задираться |
tear to pieces | перерывать |
tear to pieces | перерываться |
tear to pieces | истерзать |
tear everything to pieces | перерывать (impf of перервать) |
tear to pieces | порывать (impf of порвать) |
tear to pieces | растерзывать (impf of растерзать) |
tear to pieces | порвать (pf of порывать) |
tear everything to pieces | перервать (pf of перерывать) |
tear to pieces | порывать |
tear to pieces | разорвать что-либо на куски |
tear to pieces | разорвать на мелкие кусочки |
tear to pieces | задирать |
tear to pieces | перервать |
tear to pieces | порвать |
tear to pieces | перерваться |
tear to pieces | порвать что-либо в клочья |
tear to rags | растерзать |
tear to rags | разорвать на клочки |
tear to rags | разорвать на куски |
tear to rags | изорвать что-либо в клочья (на мелкие кусочки) |
tear to shreds | изорвать в клочья (Anglophile) |
tear to shreds | рвать в клочья |
tear to shreds | рвать на куски |
tear to shreds | разорвать в клочья |
tear to shreds | разбить в пух и прах (Anglophile) |
tear to shreds | разрывать в клочки |
tear to shreds | разорвать в клочки |
tear to tatters | разорвать в клочья |
tear to tatters | разорвать на клочки |
tear to tatters | растерзать |
tear to tatters | разбить в пух и прах (аргумент и т. п.) |
tear to tatters | разорвать на куски |
tear to tatters | рвать в клочья |
tear to tatters | изорвать в клочья |
tear one's trousers in the seat | разодрать штаны сзади (one's shirt at the elbow, etc., и т.д.) |
tear one's trousers in the seat | порвать штаны сзади (one's shirt at the elbow, etc., и т.д.) |
tear up | оторвать |
tear up | расторгнуть (договор; пример: If the government suddenly turns nasty, as in Venezuela, contracts can be torn up 4uzhoj) |
tear up | терзаться |
tear up | прослезиться (grafleonov) |
tear up | разворотить (Liv Bliss) |
tear up | пустить слезу (Aprilen) |
tear up | устраивать погром (The two drunks tore up the bar the best they could Taras) |
tear up | устроить погром (Taras) |
tear up | терзать |
tear up | рвать |
tear up | порывать (impf of порвать) |
tear up | порвать |
tear up | изодрать |
tear up | терзать |
tear up | изорвать |
tear up | вырывать |
tear up | выдёргивать |
tear up | подрывать |
tear up | сорвать |
tear up | искоренить |
tear up | взрыть (землю) |
tear up | броситься вверх (по лестнице) |
tear up | побежать вверх (по лестнице) |
tear up | снести (здание) |
tear up | вырвать (дерево) |
tear up a contract | разорвать контракт |
tear up a contract | порвать контракт |
tear up a letter | разорвать письмо |
tear up a letter | порвать письмо |
tear up by the roots | корчевать |
tear up smth. by the roots | вырвать что-л. с корнем |
tear up by the roots | вырвать с корнем |
tear up Jack | отругать |
tear up Jack | учинить разнос |
tear up Jack | шумно протестовать |
tear up Jack | "гнать волну" |
tear up smb.'s note | разорвать чью-л. записку (the paper, the book, etc., и т.д.) |
tear up smb.'s note | порвать чью-л. записку (the paper, the book, etc., и т.д.) |
tear up paper | драть бумагу |
tear up the agreement | разрывать соглашение (bookworm) |
tear up the agreement | разорвать соглашение (bookworm) |
tear up the deal | разорвать сделку (bookworm) |
tear up the foundations of | подрывать основы (чего-либо) |
tear up the settlement | порывать соглашение |
tear up the settlement | порвать соглашение |
tear up trees by the roots | вырывать с корнем деревья |
tear upstairs | мчаться вверх по лестнице |
tear (up/to pieces/to shreds | драть (imp only) |
tear smth. with the teeth | разорвать что-л. зубами |
tears away | отвращать (AlexandraM) |
tears stood in her eyes | у неё стояли слезы в глазах |
that can be torn off | отрывной |
that dog has torn up my news-paper again | собака опять порвала мою газету |
that's torn it | теперь всему крышка |
the book is badly torn | книга сильно потрёпана |
the book is badly torn | книга сильно разорвана |
the boots are torn | сапоги худые (Franka_LV) |
the ground was torn up by shells | земля разрывалась от снарядов (Technical) |
the heels of his socks are torn | у него носки в пятках порвались |
the outside of your coat is still in good condition, but the lining is all torn | верх вашего пальто ещё хорош, но подкладка совсем порвалась |
the pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children | страницы были порваны и обтрепаны, оттого что их перелистывали поколения школьников (причина MichaelBurov) |
the pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children | страницы были порваны и обтрепаны оттого, что их перелистывали поколения школьников (причина MichaelBurov) |
torn and frayed | побитые жизнью (Azhar.rose) |
torn apart by infighting | расколотый внутренними распрями (Ремедиос_П) |
torn apart by infighting | погрязший во внутренних распрях (Ремедиос_П) |
torn away | оторванный |
torn by dissension | раздираемый разногласиями |
torn by guilt | обуреваемый чувством вины (О. Шишкова) |
torn fabric | дрань |
torn from the context | вырванный из контекста (bookworm) |
torn to pieces | растерзанный |
torn to ribands | разорванный в клочья |
torn to ribbons | разорванный в клочья |
torn to shreds | растерзанный |
torn with remorse | мучимый угрызениями совести |
violence-torn area | район, подвергнутый разрушениям |
violence-torn area | район волнений |
war-torn | пылающий (перен.) |
war-torn | истерзанный войной (yakobson) |
war-torn | пострадавший от войны (alexghost) |
war-torn | растерзанный (Sergei Aprelikov) |
war-torn | раздираемый войной (yakobson) |
war-torn | разрушенный войной (Азери) |
who has torn the picture out? | кто выдрал картинку? |
who has torn the picture out? | кто вырвал картинку? |
with sheets that can be torn off | отрывной |