Subject | English | Russian |
Makarov. | a brakesman told me this delay was not very unusual | тормозной кондуктор сказал мне, что эта отсрочка была довольно обычным делом |
gen. | a friend told me this | мне это сказал один знакомый (Franka_LV) |
inf. | a little bird told me | откуда надо |
inf. | a little bird told me | слухом земля полнится (в качестве уклончивого ответа на вопрос, откуда такая информация) |
inf. | a little bird told me | откуда надо (в качестве уклончивого ответа на вопрос, откуда такая информация) |
fig. | a little birdie told us | птичка напела (Taras) |
gen. | a scholar told me that | один учёный сказал мне, что |
gen. | a story is told that | ходят рассказы, что (Andrey Truhachev) |
gen. | a story is told that | сообщают, что (Andrey Truhachev) |
gen. | a story is told that | говорят, что (Andrey Truhachev) |
gen. | a story is told that | идут разговоры, что (Andrey Truhachev) |
gen. | a story is told that | ходят разговоры, что (Andrey Truhachev) |
gen. | a story is told that | слышны разговоры, что (Andrey Truhachev) |
gen. | a story is told that | рассказывают, что (Andrey Truhachev) |
gen. | a tale that is told | было и быльём поросло |
gen. | a thrice told tale | избитая сказка |
gen. | A told me to call you | я звоню от А (Hello. Is this Leo? My name is Al. Jack told me to call you. • Hello, my friend Steve told me to call you. I'd like to buy two and a half ounces. 4uzhoj) |
gen. | A truth that's told with bad intent Beats all the Lies you can invent | Правда сказанная злобно, лжи отъявленной подобна (Уильям Блейк, из "Прорицаний невинности" (Auguries of Innocence, 1801–03) Olga Fomicheva) |
gen. | a twice-told tale | старая история |
Makarov. | after he told her the news she burst into tears | после того как он сообщил ей эту новость, она расплакалась |
Makarov. | after he told her the news she burst into tears | когда он сообщил ей эту новость, она расплакалась |
gen. | all the girls told John was a day hero and he ate up their praise | все девушки называли Джона героем дня, и он с удовольствием внимал их похвале |
gen. | all told | всего (считая всех MargeWebley) |
gen. | all told | считая всех |
gen. | all told | в общем и целом |
gen. | all told | в общей сложности (All told, Kristi sent out nearly 500 resumes. • All told, he earned about $700 last week. • Donald Trump on Monday expelled 60 Russian diplomats considered spies from the U.S., the most since 1986, demonstrating united resolve with Europe after the U.K. blamed Vladimir Putin’s government for a March 4 nerve-agent attack on a former Russian spy living in England. All told, more than 100 Russian envoys will be sent home from capitals across Europe and North America. bloomberg.com) |
proverb | an honest tale goes faster plainly told | прямая улица короче кривой |
proverb | an honest tale goes faster plainly told | прямая улица лучше кривой |
proverb | an honest tale goes faster plainly told | прямая улица быстрее к цели приведёт |
proverb | an honest tale speeds best, being plainly told | не долго думано, да хорошо сказано (дословно: Самое лучшее-прямо и просто сказанное слово) |
gen. | an interesting story is told of a country schoolboy | об одном сельском школьнике рассказывают интересную историю |
Makarov. | anecdotes were usually told at those little cabals, that will occasionally take place among the most orderly servants | на тех посиделках, которые иногда устраивали старые слуги, обычно рассказывали анекдоты |
gen. | as he was told | как ему сказали (AhmadFGHTV) |
Makarov. | as-told-to | написанный с чьих-либо слов |
relig. | as-told-to | записано с чьих-либо слов |
gen. | as-told-to | написанный с чьих-либо слов (о книге) |
gen. | as told to | написанный со слов |
gen. | as-told-to | написанный с чьих-либо слов (о книге) |
Makarov. | as-told-to book | книга, созданная писателем по устным рассказам или запискам известной личности |
gen. | ask no questions and be told no lies | не спрашивай, и тебе не солгут (Так родители иногда отвечают детям, когда они задают им неудобные вопросы.) |
proverb | ask no questions and you will be told no lies | не задавай вопросов и не услышишь лжи |
proverb | ask no questions and you will be told no lies | не задавай вопросов,и тебе не будут лгать |
proverb | ask no questions and you will be told no lies | не лезь в душу (дословно: Не задавай вопросов, и тебе не будут лгать) |
proverb | ask no questions and you will be told no lies | не задавай вопросов – не услышишь лжи |
gen. | be told | узнать |
gen. | be told | говорить (кому-л.) |
inf. | be told | сказываться |
inf. | be told | сказаться |
gen. | be told | рассказываться |
gen. | be told | говорить о (ком-л.) |
gen. | be told | слышать |
media. | be told after the fact | быть поставленным перед фактом (told of ... – ... о чём-либо; контекстуальный перевод на русс. язык; англ. цитата заимствована из репортажа информационного агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
media. | be told after the fact | получить информацию постфактум (told of ... – ... о чём-либо; англ. цитата заимствована из репортажа информационного агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | be told I am told | я слышал |
gen. | be told I am told | рассказывают |
gen. | be told I am told | говорят |
Игорь Миг | be told off | схлопотать выговор |
Игорь Миг | be told off | получать выговор |
gen. | be well badly, cleverly, coherently, etc. told | быть хорошо и т.д. рассказанным |
gen. | claim to have told the truth | утверждать, что ты сказал правду (to have won the victory, to have seen the accused, to have done the work without help, etc., и т.д.) |
gen. | do as sb. is told | делать, как кому-л. велено |
gen. | do as they are told | на поводу (Tanya Gesse) |
gen. | do as sb's told | делать, как кому-л. велено |
gen. | do as you are told | делайте, как вам говорят |
gen. | do as you are told | делать, как кому-л. велено |
gen. | do as you are told | делайте, как вам велят |
gen. | do as you are told | делайте, как вам приказано |
gen. | do as you're told | делать, как кому-л. велено |
gen. | do as you're told | делайте, как вам велено |
gen. | don't let on what I told you | не передавайте никому о том, что я вам рассказал |
gen. | don't repeat what I have told you | не говорите никому того, что я вам сказал |
gen. | each speaker told what the organization back of him wanted | каждый оратор рассказал, чего хочет организация, которую он |
gen. | even if you'd seen them close, you couldn't have told them apart | даже совсем близко их невозможно различить |
Makarov. | everybody told us it would be very cold, and, as usual, everybody told taradiddles | все нам говорили, что будет холодно, и как всегда все врали |
gen. | exactly as told | под диктовку (Damirules) |
proverb | forty years old her tale is told | сорок лет – бабий век, в сорок пять – баба ягодка опять |
proverb | forty years old her tale is told | сорок лет – бабий век |
proverb | friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so old | твоими бы устами мёд пить |
proverb | friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so old | твоими бы устами да мёд пить |
proverb | friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so old | вашими бы устами да мёд пить |
proverb | friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so old | вашими бы устами мёд пить |
proverb | gold may be easily told | знай наших! (used as an expression of one's pride, self-satisfaction or bragging and means: that's the stuff we are made of! see what we can do! take a look at our sort!) |
gen. | hand work told on him | тяжёлая работа сказалась на нем |
Makarov. | hard work told on him | тяжёлая работа сказалась на нем |
gen. | Has told also him a parable: whether can blind drive blind? | Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? (Taras) |
gen. | have one's fortune told | гадать о своей судьбе |
gen. | have you already told her that you are leaving? | вы уже сказали ей, что уезжаете? |
inf. | have you told your kid about the facts of life yet? | ты уже рассказал сыну, откуда дети берутся? |
gen. | he barely told me | он мне только сказал |
gen. | he can be told by his dress | его можно узнать по одежде |
gen. | he can be told by his dress | его можно отличить по одежде |
gen. | he can be told by his dress | его можно отличить или узнать по одежде |
gen. | he can only develop self-confidence if he is told he is very clever | у него только появится больше апломба, если ему сказать, что он очень умный |
Makarov. | he could not rest until he'd told you the news | он не мог успокоиться, пока не поделился с вами новостью |
gen. | he demanded to be told everything | он настаивал на том, чтобы ему всё рассказали (to be given a hearing, to be shown the way, etc., и т.д.) |
gen. | he demanded to be told everything | он потребовал, чтобы ему всё рассказали (to be given a hearing, to be shown the way, etc., и т.д.) |
Makarov. | he did as he was told | он сделал, как ему было указано |
gen. | he did as you told him | он поступил, как вы сказали (Franka_LV) |
gen. | he did exactly as he was told | он сделал все точно, как ему было велено |
gen. | he did the way you told him | он поступил, как вы сказали (Franka_LV) |
gen. | he didn't need to be told twice | нам не пришлось говорить ему два раза |
gen. | he didn't need to be told twice | он понял с первого слова |
gen. | he didn't need to be told twice | он повиновался с первого слова |
Makarov. | he didn't need to be told twice | нам не пришлось повторять приказ |
gen. | he didn't need to be told twice | нам не пришлось повторять приказ |
gen. | he didn't need to be told twice | нам не пришлось говорить ему два раза |
gen. | he didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suit | у него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмом |
gen. | he had scarcely arrived when he was told that | как только он вошёл, ему сказали, что |
gen. | he had scarcely arrived when he was told that | едва он вошёл, ему сказали, что |
Makarov. | he hadn't been in the best of moods anyway, but when his wife told him that she had smashed the car, he hit the ceiling | он и так был не в лучшем настроении, но когда жена сказала ему, что разбила машину, он словно с цепи сорвался |
Makarov. | he has told you a zillion times not to do that | он тысячу раз говорил тебе не делать этого |
Makarov. | he has told you zillions of times not to do that | он тысячу раз говорил тебе не делать этого |
Makarov. | he hasn't told me everything | он чего-то недосказал мне |
gen. | he is just told me that he is getting married | он только что сказал мне, что женится |
Makarov. | he is the man I told you about | это тот человек, о котором я вам рассказывал |
gen. | he kept the poor man dangling after him, and at length told him that he was offered a larger sum by another | < -> он долго морочил бедняге голову, но в итоге сказал, что ему предложили более высокую цену |
Makarov. | he meekly did as he was told | он смиренно сделал то, что ему велели |
Makarov. | he must do as you are told | он должен делать так, как ему говорят |
Makarov. | he owns up to having told a lie | он признаётся, что солгал |
gen. | he pinned my ears back over an issue, but later hugged me and told me he loved me | он устроил мне взбучку, но позже обнял меня и сказал, что любит меня |
gen. | he promptly went and told everybody | он пошёл и тут же всем рассказал |
Makarov. | he shouldn't have told her about it | он напрасно сказал ей об этом |
Makarov. | he shouldn't have told her that | он не должен был говорить ей это |
Makarov. | he told a falsehood as black as Styx | он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стикса |
gen. | he told a falsehood as black as Styx | он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стикса |
gen. | he told about the seize of the factory by the workers | он рассказал о захвате завода рабочими |
Makarov. | he told about the seizure of the factory by the workers | он рассказал о захвате завода рабочими |
Makarov. | he told an untruth | он солгал |
Makarov. | he told an untruth | он сказал неправду |
Makarov. | he told her he was not coming but she wouldn't take no for an answer | он сказал ей, что не придёт, но она настаивала |
Makarov. | he told her in so many words, that | он так и сказал ей, что |
Makarov. | he told her so and so | он сказал ей так и так |
Makarov. | he told her square out how it seemed to him | он откровенно сказал ей, что он по этому поводу думает |
Makarov., inf. | he told her to sod off | он сказал ей, чтобы она убиралась |
Makarov. | he told her to stay in bed | он велел ей лежать |
Makarov. | he told her what had happened | он рассказал ей, что произошло |
gen. | he told his adventures anew | он снова рассказал о своих приключениях |
gen. | he told his adventures anew | он заново рассказал о своих приключениях |
gen. | he told it to me in confidence | он рассказал мне об этом по секрету |
gen. | he told me | он мне сказал |
gen. | he told me a lie | он солгал мне (Andrey Truhachev) |
gen. | he told me a lie | он сказал мне неправду (Andrey Truhachev) |
gen. | he told me a lie | он соврал мне (Andrey Truhachev) |
Makarov. | he told me a story which took place during his army service | он рассказал мне историю, происшедшую во время его службы в армии |
gen. | he told me about how busy he was | он рассказал мне о том, как он занят |
gen. | he told me about it in strictest confidence | он сказал мне об этом под строжайшим секретом |
Makarov. | he told me he just had a case of the blahs | он сказал мне, что у него просто было плохое настроение |
gen. | he told me he was only fifty! | да он говорил мне, что ему только пятьдесят! |
gen. | he told me he would be there | он сказал мне, что он там будет |
Makarov. | he told me his life story | он поведал мне историю своей жизни |
Makarov. | he told me in the strictest privacy that | он мне сказал строго по секрету, что |
gen. | he told me it was unsafe | он сказал мне, что это небезопасно (Taras) |
Makarov. | he told me that he was a farmer | он сказал мне, что он фермер |
Makarov. | he told me that my poems didn't scan | он сказал, что в моих стихах не выдержан размер |
gen. | he told me that my poems didn't scan | он сказал, что в моих стихах не выдержан размер |
gen. | he told me that the trip was off | он сказал мне, что поездка не состоится |
Makarov. | he told me the saga of his escape | он поведал мне длинную историю своего спасения |
Makarov. | he told me the saga of his escape | он поведал мне историю своего спасения |
gen. | he told me the saga of his escape | он поведал мне историю своего побега |
Makarov. | he told me the substance of his speech | он пересказал мне основное содержание своей речи |
gen. | he told me the when and the why of it | он рассказал мне, когда и отчего это произошло |
gen. | he told me to do so-and-so | он велел мне сделать так-то и так-то |
Makarov. | he told me to piss off | он велел мне убираться |
gen. | he told me what was what | он меня ввёл в курс дела |
gen. | he told of his many misfortunes | он рассказал о своих многочисленных бедах |
gen. | he told of his many misfortunes | он рассказал о своих многочисленных несчастьях |
Makarov. | he told one or two amusing anecdotes about his years as a policeman | он рассказал пару забавных историй из того времени, когда он был полицейским |
Makarov. | he told some anecdotes of Alfred's childhood | он рассказал несколько забавных эпизодов из детства Альфреда |
Makarov. | he told some anecdotes of Alfred's childhood | он рассказал несколько забавных историй из детства Альфреда |
Makarov. | he told the extraordinary story of his escape | он рассказал удивительную историю своего спасения |
Makarov. | he told the fatal tale to me. It was of course a crasher for Archibald. | он рассказал мне эту роковую историю. это было, конечно, ударом для Арчибальда |
gen. | he told the fatal tale to me, it was of course a crasher for Archibald | он рассказал мне эту роковую историю, это было, конечно, ударом для Арчибальда (E. Phillpotts) |
gen. | he told the news to everybody in the village | он всем в деревне сообщил новость |
gen. | he told the news to everybody in the village | он всем в деревне рассказал о новостях |
Makarov. | he told the young man straight from the shoulder what he thought of his conduct | он откровенно сказал молодому человеку, что он думает о его поведении |
Makarov. | he told them frankly what he thought about them | он открыто им сказал, что он о них думает |
Makarov. | he told them politely to leave him in peace | он вежливо попросил их оставить его в покое |
Makarov., inf. | he told them to cut it out | он велел им прекратить базар |
Makarov. | he told them to do it | он сказал, чтобы они сделали это |
Makarov. | he told them to do it | он сказал им, чтобы они сделали это |
gen. | he told us a lot of tall stories | он тут нёс такие турусы на колёсах! |
Makarov. | he told us about his adventures in Africa | он рассказал нам о своих приключениях в Африке |
Makarov. | he told us he had been investing in property in London, but he was a bit vague about the specifics | он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но не стал вдаваться в детали |
Makarov. | he told us he had been investing in property in London, but he was a bit vague about the specifics | он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но о деталях ничего определённого не сообщил |
gen. | he told us he had been investing in property in London. but he was a bit vague about the specifics | он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но не стал вдаваться в детали |
gen. | he told us he would come at 10 o'clock | он сказал нам, что придёт в 10 часов |
Makarov. | he told us his story in pitiless detail | он рассказал нам свою историю с самыми жестокими подробностями |
Makarov. | he told us how he came to be a writer | он рассказал нам о том, как он стал писателем |
gen. | he told us many interesting things | он рассказал нам много интересного |
gen. | he told us the life story of the famous artist | он рассказал нам биографию знаменитого художника |
Makarov. | he told us to wait | он велел нам ждать |
Makarov. | he told you a hundred times not to do this | он вам сто раз говорил, чтобы вы это не делали |
gen. | he told you, doesn't he? | он же вам сказал |
Makarov. | he told you to sod off | он сказал тебе, чтобы ты убрался |
gen. | he turned out when he was told | он явился, как только ему было сказано |
gen. | he was told | ему сказали |
Makarov. | he was told the news first and then he relayed it to the others | он первым услышал новости, а затем сообщил их всем остальным |
gen. | he was told you were coming | ему сказали, что вы приезжаете |
gen. | he will not be told | он не хочет, чтобы ему говорили |
Makarov. | her friends were knocked sideways when she rang them and told them she had got spliced | её друзья были ошарашены, когда она позвонила им и сказала, что вышла замуж |
gen. | his drawn face told the tale of his sufferings | его измождённое лицо говорило о пережитом |
Makarov. | his illness told on him greatly | болезнь сильно сказалась на нём |
gen. | his lack of experience told against him | ему мешал недостаток опыта |
gen. | his tale is told | с ним всё кончено |
gen. | his tale is told | его песенка спета |
Makarov. | his troubles had told on his appearance | жизнь потрепала его (о внешности) |
gen. | his will told him to hang on | он не сдавался только благодаря силе воли |
gen. | his will told him to hang on | он держался только благодаря силе воли |
gen. | history gets told by the victors | историю пишут победители (Anglophile) |
gen. | how many times have I told you? | который раз я тебе говорю? |
gen. | how many times have I told you? | который раз я тебе это говорю? |
gen. | I am told | я слышал |
gen. | I am told | мне сказали |
gen. | I am told you were ill | мне сказали, что вы были больны |
gen. | I am told you were ill | мне сказали, что вы болели |
gen. | I feel that he has told the truth | я чувствую, что он говорит правду |
gen. | I got told off | мне сделали выговор (Yanick) |
Makarov. | I hadn't told anyone everything that was running through my mind about what might happen in London | я никому не стал рассказывать всего того, что вертелось у меня в голове по поводу возможного развития событий в Лондоне |
gen. | I have always made it clear to my husband who calls the shots. He just does as he's told | я всегда ясно даю понять моему мужу, кто из нас главный. Он делает то, что ему скажут (Taras) |
gen. | I hear it told | говорят |
gen. | I hear it told | рассказывают |
gen. | I hear it told | я слышал |
Makarov. | I need not have told you about that | мне не обязательно было вам это говорить |
gen. | I recollect you told it me | мне помнится, что вы мне об этом говорили |
gen. | I shan't need to be told twice | мне не надо повторять |
gen. | I shan't need to be told twice | я не нуждаюсь в повторениях |
gen. | I shan't need to be told twice | мне достаточно сказать однажды |
gen. | I told her what had happened, but she took it all in her stride | я рассказал ей обо всём, что случилось, но она, вопреки моему ожиданию, отнеслась ко всему с полным спокойствием (bigmaxus) |
Makarov. | I told him about it, but he won't bite | я ему про это рассказывал, но он не хочет |
inf. | I told him but he didn't pay any attention | я ему говорил, но он – ноль внимания |
Makarov. | I told him for his good, he needn't get in such a rise about it | я это сказала из лучших побуждений, ему не следовало так выходить из себя |
gen. | I told him his own | я высказал ему всю правду |
Makarov. | I told him how I had read it in papers | я рассказал ему, что прочёл об этом в газетах |
Makarov. | I told him in no uncertain terms | я сказал ему совершенно определённо |
gen. | I told him my candid opinion | я откровенно высказал ему своё мнение |
gen. | I told him not to come again | я сказал, чтобы он больше не приходил |
gen. | I told him not to come again | я велел ему больше не приходить |
Makarov. | I told him square out how it seemed to me | я откровенно сказал ему, что я по этому поводу думаю |
gen. | I told him to lay off | я сказал ему, чтобы он прекратил |
gen. | I told him to lay off | я сказал ему, чтобы он перестал |
gen. | I told him what I thought of him | я сказал ему всё, что о нём думаю |
gen. | I told him what I thought of him | я высказал ему всё, что о нём думаю |
Makarov. | I told my mates some of these facts on returning | по возвращении я рассказал моим приятелям о некоторых из этих фактов |
gen. | I told them slap out that | я им сказал напрямик, что |
Makarov. | I told them that the craft was in catching it | я объяснил им, что самое-то искусство было поймать его |
gen. | I told you before I wouldn't come at that again | я вам уже сказал, что я не возьмусь за это снова |
gen. | I told you so! | вот видите! |
inf. | I told you so | я же тебе говорил (repeating that I-told-you-so bullshit Val_Ships) |
inf. | I told you so | а я о чём (Abysslooker) |
gen. | I told you so! | ведь я вам говорил! |
Gruzovik | I told you so! | что я вам говорил! |
gen. | I told you that I should settle with you for your cruelty! | я говорил вам, что рассчитаюсь с вами за вашу жестокость! |
gen. | I told you that in all good faith | я говорил вам об этом, совершенно не желая вас обмануть |
gen. | I told you that in all good faith | я говорил вам об этом, думая, что это так и есть |
gen. | I told you to be home by ten | я велел вам быть дома к десяти часам |
gen. | I told you to be home by ten | я велел вам, чтобы вы были дома к десяти часам |
gen. | I told you to be home by ten | я сказал быть дома к десяти часам |
gen. | I told you to be home by ten | я сказал, чтобы вы были дома к десяти часам |
Makarov. | I told you to clam up, we don't want the whole world knowing our plans | я сказал тебе, чтобы ты держал язык за зубами, нечего другим знать о наших планах |
gen. | I was told about it in secret | мне сказали об этом по секрету |
gen. | I was told more the how than the why | Мне, главным образом, рассказывали КАК, а не ПОЧЕМУ (anyname1) |
gen. | I was told to cut down on smoking | мне велели меньше курить (on walking, on drinking, on swimming, etc., и т.д.) |
gen. | I was told to show my passport | у меня потребовали паспорт |
gen. | I was we were, etc. told to stand aside | мне и т.д. велели посторониться (to start at once, to get fuel, etc., и т.д.) |
gen. | I was we were, etc. told to stand aside | мне и т.д. велели стать в сторонку (to start at once, to get fuel, etc., и т.д.) |
gen. | I wasn't told a thing about it | мне об этом ничего не сказали |
gen. | I wasn't told a thing about it | мне об этом ни слова не сказали |
gen. | I would have told you if you had asked | я бы сказала вам если бы вы спросили |
gen. | I would have told you if you had asked | я бы сказал вам если бы вы спросили |
Makarov. | if Mr. Morell has blown-has told the story of Taffany's, every boat will be watched. | если мистер Морелл раструбил всем историю Тэффани, за каждой лодкой будет установлено наблюдение |
amer. | if truth be told | если говорить честно (I think, if truth be told, we were all a little afraid of him. Val_Ships) |
gen. | if truth be told | если называть вещи своими именами (Alexander Demidov) |
gen. | if truth be told | справедливости ради (Alexander Demidov) |
gen. | if you told anyone, they'd never believe you | рассказать кому-не поверят (Technical) |
Игорь Миг | I'm just passing on what I was told | за что купил, за то и продаю |
Игорь Миг | I'm just passing on what I was told | за что купил, за то и продаю (За достоверность этих слухов не ручаюсь, – за что купил, за то и продаю – I can't swear to the authenticity of those rumors, I'm just passing on what I was told. (Michele Berdy)) |
Makarov. | in my younger days frogs and toads and newts used to be reptiles, now we are told that they are more like fishes, and ought to be called Amphibians | когда я был ребёнком, лягушки, жабы и тритоны считались пресмыкающимися, сейчас же нам говорят, что они больше похожи на рыб и их следует относить к амфибиям |
gen. | in this chapter you are told about... | в этой главе говорится о... |
gen. | in this chapter you are told about... | в этой главе рассказывается о... |
gen. | it can hardly be told in words | словами об этом едва ли скажешь |
gen. | it is a quite straightforwardly told tale | эта история рассказана предельно откровенно |
gen. | it is just the contrary of what you told me | это как раз полная противоположность тому, что вы мене сказали |
gen. | it is just the contrary of what you told me | это как раз полная противоположность тому, что вы мне сказали |
gen. | it is just the contrary of what you told me | это как раз полная противоположность тому, что вы мне сказали |
gen. | it is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor | будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этаже |
gen. | it is told that | сообщают, что (Andrey Truhachev) |
gen. | it is told that | ходят рассказы, что (Andrey Truhachev) |
gen. | it is told that | идут разговоры, что (Andrey Truhachev) |
gen. | it is told that | ходят разговоры, что (Andrey Truhachev) |
gen. | it is told that | слышны разговоры, что (Andrey Truhachev) |
gen. | it is told that | говорят, что (Andrey Truhachev) |
gen. | it is told that | рассказывают, что (Andrey Truhachev) |
gen. | it made my day when he told me I was going to get a pay rise | это был очень счастливый день, когда он сообщил мне о надбавке к оплате (слишком буквальный перевод. Идиомы 'something makes your day" означает быть счастливым. It's great to hear from you. It's really made my day. - Я был очень рад тебя услышать. Я был очень счастлив тебя услышать. Bob_cat) |
gen. | it ties up with what you were told before | это совпадает с тем, что вам рассказали ранее |
gen. | it would really cook his goose if I told his wife where he was last night | если я скажу его жене, где он был прошлой ночью, ему конец |
gen. | I've been told that you're dissatisfied with me | мне передавали, что вы мной недовольны |
gen. | I've told him about it repeatedly but he won't listen! | я говорил с ним много раз, но он ничего не хочет слушать |
Makarov. | I've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now. | я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за ним |
Makarov. | knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else | специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие |
Makarov. | long to be told | стремиться узнать |
Makarov. | many curious stories are told about elephants | о слонах рассказывают много любопытного |
gen. | many is the tale he has told us | много историй рассказал он нам |
Makarov. | Mary brightened up when she was told that Jim was coming after all | когда ей сказали, что Джим всё-таки придёт, Мери буквально просияла |
gen. | mind and do what you are told | слушайся и изволь делать то, что тебе говорят |
inf. | mind and do what you are told | смотри, сделай, что тебе велят |
Makarov. | my father told me that there wandered, in his early days, another report of this story | мой отец рассказывал мне, что во времена его молодости ходила другая версия этой истории |
gen. | Never you mind what I told him | это не твоё дело, что я ему сказал (Taras) |
Makarov. | no one told him that she had been stepping out on him for over a year | никто не сказал ему, что она больше года ему изменяет |
gen. | nobody told me anything | никто мне ничего не говорил |
gen. | nobody'd believe it if you told them | рассказать-не поверят (Technical) |
Makarov. | one glance at his face told me he was ill | достаточно было посмотреть на него, чтобы понять, что он болен |
gen. | people don't like to be told of their faults | люди не любят, когда им указывают на их недостатки |
gen. | people don't like to be told of their faults | люди не любят, когда им говорят об их недостатках |
gen. | point out the place you told me about | укажите то место, о котором вы мне говорили |
Makarov. | remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves | не забудь, что всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами |
gen. | remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves | всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этом |
gen. | she could have bitten off her tongue for having told his secret | она готова был откусить себе язык из-за того, что проговорилась |
gen. | she does not need to be told | ей нечего об этом говорить |
gen. | she does not need to be told | она об этом сама уже знает |
gen. | she felt shame at having told a lie | ей было стыдно, что она солгала |
Makarov. | she had been told of the developments | ей доложили о развитии событий |
Makarov. | she had been told to wait in the lobby | ей велели подождать в коридоре |
Makarov. | she had told him about his oughts | она рассказала ему о его обязанностях |
Makarov. | she has been told that | ей передали, что |
Makarov. | she has been told that | ей говорили, что |
Makarov. | she just gaped at me when I told her the news | когда я ей об этом рассказал, у неё буквально отвисла челюсть |
gen. | she needn't be told | ей не обязательно об этом говорить |
gen. | she needn't be told | ей не обязательно нужно об этом знать |
Makarov. | she needs not have told you about that | ей не обязательно было вам это говорить |
Makarov. | she never told her love | она никогда не говорила вслух о своей любви |
gen. | she never told her love | она никогда не говорила о своей любви |
Makarov. | she put on her hat and told the girls to do likewise | она надела шляпу и велела девочкам сделать то же самое |
gen. | she shall be told about it | ей непременно скажут об этом |
Makarov. | she shouldn't have told her that | ей не надо было говорить ей это |
gen. | she told an approximate time of her return | она сообщила приблизительное время её возвращения |
Makarov. | she told charming stories about her travels | она рассказывала чудесные истории о своих путешествиях |
Makarov. | she told her story in broken tones | она рассказывала свою историю прерывающимся голосом |
Makarov. | she told him he would soon rot in in jail | она сказала ему, что он скоро сгниёт в тюрьме |
Makarov. | she told him how impressed she was by his unsuspected talent | она сказала ему, что он произвёл на неё сильное впечатление, она и не подозревала, что у него такой талант |
Makarov. | she told him roundly | она сказала ему прямо (в лицо) |
Makarov. | she told him she was through with him | она ему сказала, что между ними всё кончено |
Makarov. | she told him the baby she was carrying was not his | она сказала ему, что ребёнок, которого она носит, не от него |
Makarov. | she told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him | она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" его |
inf. | she told him to take a walk | она сказала ему, пусть проваливает (Andrey Truhachev) |
Makarov. | she told him where to get off | она так его отбрила! |
Makarov. | she told me a delightfully funny story | она рассказала мне восхитительно забавную историю |
Makarov. | she told me that she was feeling punk | она сказала, что плохо себя чувствует |
Makarov. | she told me that the meeting was off | она сказала мне, что собрание не состоится |
Makarov. | she told me the story of her life | она рассказала мне историю своей жизни |
Makarov. | she told them they might count on her with security | она сказала им, что они могут всецело на неё рассчитывать |
Makarov. | she told us how he was honest and could be trusted | она объяснила, что он честен и ему можно доверять |
Makarov. | she told us how he was honest and could be trusted | она объяснила, что он честен и что ему можно доверять |
gen. | she was told off for being so careless | её отругали за небрежность |
Makarov. | she was told that | ей сказали, что |
Makarov. | she was told that her nanny was going to profess | ей сказали, что её няня собирается принять монашеский сан |
Makarov. | she was told that her nanny was going to to profess | ей сказали, что её няня собирается принять монашеский сан |
gen. | she was told that she might take the book with her | ей разрешили взять книгу с собой |
gen. | she was told to apply to a police station, which advice she followed | ей сказали обратиться в полицию, что она и сделала |
gen. | she was told to catalogue and chronologize a number of miscellaneous documents | ей велели занести в каталог и расположить в хронологическом порядке несколько разрозненных документов |
Makarov. | she was told to finish the work as soon as possible | ей велели закончить работу как можно быстрее |
Makarov. | she was told to report to headquarters | ей было приказано явиться в штаб |
Makarov. | she was told to take things easy | ей велели не перенапрягаться |
gen. | she was told to well outside | ей велели подождать за дверью |
gen. | so I have been told | так мне сказали |
gen. | somebody or other has told him | кто-то сказал ему (об этом) |
gen. | someone told me that he was supposed to have been seen in Moscow | мне кто-то говорил, будто его видел в Москве |
Makarov. | story was told with great circumstance | рассказ отличался большой обстоятельностью |
Makarov. | story was told with great circumstance | рассказ был очень подробным |
gen. | that is what he told me | это то, что он мне сказал |
gen. | that is what he told me | вот что она мне сказал |
gen. | that is what he told me | вот что он мне сказал |
inf. | that's me told! | а, точно! а я-то думал! (ирон. kadzeno) |
inf. | the children were making an awful din so I told them to pack it up | Дети подняли адский шум, поэтому я сказал им, чтобы они прекратили |
Makarov. | the clock told the hour of twelve | часы показывали двенадцать |
Makarov. | the coach told them when it is preferable to "smash" a ball | тренер сказал им, в каких ситуациях лучше гасить мяч |
gen. | the conductor told the schoolboys off for throwing litter on the floor of the bus | кондуктор отругал школьников за то, что они намусорили в автобусе |
gen. | the conductor told the schoolboys off for throwing litter on the floor of the bus | кондуктор отчитал школьников за то, что они намусорили в автобусе |
amer. | the doctor told her to lay off for a week | доктор велел ей отдохнуть недельку |
Makarov. | the doctor told him to stay in bed | доктор велел ему лежать |
gen. | the doctor told me that he might go off any day | доктор сказал мне, что он может умереть со дня на день |
Makarov. | the doctor told me to go straight to bed | врач сказал, чтобы я немедленно лёг в постель |
Makarov. | the doctor told me to stay in bed | врач велел мне лежать |
Makarov. | the doctor told my husband to cut out meat from his food | доктор сказал моему мужу, чтобы он устранил мясо из своей диеты |
Makarov. | the doctor told my husband to cut out meat from his food | доктор велел моему мужу исключить мясо из рациона |
Makarov. | the doctor told Sam to walk as much as possible – it was good for his heart | доктор посоветовал Сэму побольше ходить – это полезно для его сердца |
Makarov. | the doctor told Sam to walk as much as possible – it was good for his heart | доктор посоветовал Сэму побольше двигаться – ему это полезно для сердца |
gen. | the doctors told him to get her away from it all | врачи велели ему увезти её подальше, чтобы она отвлеклась от всего, что было |
Makarov. | the doctors told me that he might go off any day | доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на день |
Makarov. | the editor on the AP picture desk told 9NEWS that AP has a very strict written policy which prohibits the alteration of content of a photo in any way | редактор отдела фотоинформации агентства "Ассошиэйтед пресс" сообщила новостной ленте 9NEWS, что согласно служебной инструкции любой монтаж поступающих в агентство фотографий строго запрещён |
Makarov. | the Gypsy told my fortune looking at her playing cards | цыганка предсказала мне судьбу по картам |
Makarov. | the Gypsy woman told my fortune | цыганка нагадала мне |
Makarov. | the Gypsy woman told my fortune | цыганка гадала мне |
gen. | the lines on his face told of long suffering | морщины у него на лице свидетельствовали о перенесённых страданиях |
gen. | the lines on his face told of long suffering | морщины на его лице свидетельствовали о перенесённых страданиях |
Makarov. | the master told him if he did not mind his work he would bag him | хозяин сказал ему, что если он не займётся своим делом, он его уволит |
Makarov. | the master told him if he did not mind his work he would bag him | хозяин сказал ему, что если он не займётся своим делом он его уволит |
Makarov. | the oldest version of the tale, told in the Homeric Hymn to Demeter, informs us Persephone must remain with Hades for a third of the year | древнейшая версия этой легенды, рассказанная в гомеровском гимне к Деметре, сообщает нам, что Персефона должна была проводить с владыкой подземного царства Аидом одну треть года |
Makarov. | the pastor pinned my ears back over an issue, but later hugged me and told me he loved me | пастор устроил мне взбучку, но позже обнял меня и сказал, что любит меня |
Makarov. | the prefect told the small boy to cut off | префект велел мальчику бежать |
Makarov. | the President had been told of the developments | президенту доложили о развитии событий |
Makarov. | the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash | людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся |
gen. | the radio announcer told us we were on | диктор сказал нам, что мы уже в эфире |
gen. | the remark told | замечание не пропало впустую |
gen. | the remark told | замечание не пропало даром |
Makarov. | the story is told by | рассказ ведётся от имени |
gen. | the story is told by | рассказ ведётся от имени |
Makarov. | the story is told with his usual brilliance by John | Джон рассказал историю со свойственным ему блеском |
Makarov. | the story is told with his usual brilliance by Macaulay | Маколей рассказал историю со свойственным ему блеском |
gen. | the story told to him was untrue | история, рассказанная ему, была неправдой |
Makarov. | the story was told fairly and objectively | история была рассказана честно и объективно |
Makarov. | the story was told with great circumstance | рассказ отличался большой обстоятельностью |
Makarov. | the story was told with great circumstance | рассказ был очень подробным |
Makarov. | the strain told on him | напряжение сказалось на нём |
gen. | the tale of their sufferings was told with a pathos which drew tears from everybody | повесть об их страданиях была рассказана с такой страстной силой, что вызвала у всех слёзы |
amer. | if the truth be told | по правде говоря (Val_Ships) |
gen. | then my girl asked me to marry her. I told her there was nothing doing | потом моя девушка попросила взять её замуж, я сказал ей, что об этом не может быть речи |
Makarov. | there is a ringing story yet to be told of the heroism of the Italians | ещё надо рассказать эту славную историю о героизме итальянцев |
gen. | there were six people all told | в конечном счёте их оказалось шестеро |
gen. | they got on well despite the fact that they always told on each other | они хорошо ладили, несмотря на то, что постоянно доносили друг на друга |
gen. | they must be told the truth, however unpalatable it may be | им надо сказать правду, как бы неприятна она ни была |
Makarov. | they told us to wait | они приказали нам ждать их |
gen. | they told us to wait | они приказали нам ждать |
gen. | they were told to move along | им велели пройти |
gen. | they were told to move along | им велели не задерживаться (обыкн. о приказании полицейского) |
gen. | they were told to move along | им велели пройти |
Makarov. | this comedy of contemporary manners is told with compassion and acid humour | в этой комедии современные нравы показываются с жалостью и язвительным юмором |
gen. | this comedy of contemporary manners is told with compassion and acid humour | эта комедия современных нравов написана с сочувствием и язвительным юмором |
gen. | this epidemic told heavily upon them | они очень сильно пострадали в результате этой эпидемии |
gen. | this is not consistent with what you told me yesterday | это противоречит тому, что вы сказали мне вчера |
gen. | this is what he told me | вот что он мне сказал |
Makarov. | this joke isn't suitable to be told in mixed company | этот анекдот нельзя рассказывать в обществе, где есть женщины |
Makarov. | this joke isn't suitable to be told in mixed company | этот анекдот нельзя рассказывать в обществе при женщинах |
gen. | thrice-told | банальный |
gen. | thrice told | банальный |
gen. | thrice told | заезженный |
gen. | thrice told | затасканный |
gen. | thrice told | избитый |
gen. | thrice-told | затасканный |
gen. | thrice-told | заезженный |
gen. | thrice-told | избитый |
gen. | thrice-told tale | старая история |
gen. | thrice-told tale | слышали-слышали |
gen. | told in confidence | по секрету |
gen. | told in confidence | конфиденциально |
gen. | truth be told | говоря чистосердечно (VLZ_58) |
Игорь Миг | truth be told | положа руку на сердце |
Игорь Миг | truth be told | по правде |
Игорь Миг | truth be told | говоря честно и откровенно |
gen. | truth be told | надо признать, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | truth be told | по совести говоря (VLZ_58) |
Игорь Миг | truth be told | что греха таить |
amer. | truth be told | чего греха таить (Actually, truth be told, I just don't like you. Val_Ships) |
fig. | truth be told | по-хорошему (SirReal) |
inf. | truth be told | по правде говоря (Val_Ships) |
inf. | truth be told | если честно (this also works for по правде сказать (говоря), etc. Liv Bliss) |
gen. | truth be told | надо признать (Alex_Odeychuk) |
gen. | truth be told | сказать по правде (maystay) |
Игорь Миг | truth be told | действительно |
Игорь Миг | truth be told | должен признать |
gen. | truth be told | по правде говоря (ART Vancouver) |
gen. | truth be told | правда (Alexander Demidov) |
gen. | truth be told | по правде говоря (Truth be told, I was pretty nervous about the pressure of giving a speech before the entire board. ART Vancouver) |
gen. | twice told | известный |
gen. | twice-told | известный (о сведениях) |
ling. | understand what you are told | понимать обращённую к вам речь (Alex_Odeychuk) |
gen. | understand what you are told | понимать то, что вам говорят (Alex_Odeychuk) |
gen. | we are told | нам говорят |
Makarov. | we fell about when he told us what he was doing | когда он рассказал нам, что он делает, мы покатились со смеху |
Makarov. | we fell about when he told us what he was doing | когда он рассказал нам, что он делает, мы не могли удержаться от смеха |
Makarov. | we know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prison | мы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не жить |
gen. | we told him how to do the work and he caught on quickly | мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё научился |
gen. | we told him how to do the work and he caught on quickly | мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё приноровился |
gen. | we told him how to do the work and he caught on quickly | мы объяснили ему, как работать, и он быстро всё усвоил |
math. | we were told | нам сообщили |
Makarov. | we were told that we should have to go on next day in a caboose | нам сказали, что нам придётся на следующий день продолжить наше путешествие в служебном вагоне товарняка |
busin. | we were told that you produce ... | Нам сообщили, что вы производите |
gen. | well I told you so! | да ведь я вам говорил! |
Makarov. | when he told me his story all the facts I had known before fell into place | когда он рассказал мне свою историю, все факты, известные мне и раньше, стали понятны |
gen. | when he told me the news, it hit me like a thunderbolt! | он меня этим известием как обухом по голове хватил! |
Makarov. | when I phoned they told me the boss was out | когда я позвонил, мне ответили, что хозяина нет |
Makarov. | when I phoned they told me the boss was out | когда я позвонил, мне ответили, что он вышел |
gen. | when we told him about it he carried on dreadfully | когда мы сказали ему об этом, он устроил ужасную сцену |
gen. | when we told him about it he carried on dreadfully | когда мы сказали ему об этом, он потерял всякое самообладание |
gen. | who the devil told you that | кто, чёрт побери, сказал тебе это? |
gen. | who told you that? | кто вам об этом сказал? |
gen. | who told you that? | кто вам это сказал? |
gen. | who told you this? | откуда у вас такая информация? (Alex_Odeychuk) |
gen. | who told you to do that? | кто велел вам это сделать? |
Makarov. | Wilson told officers the brakes of his truck failed, causing him to run a red light at the intersection | Уилсон сказал полицейским, что у его грузовика отказали тормоза, поэтому ему пришлось на перекрёстке проскочить на красный свет |
Makarov. | you know what a bouncer you told me | что за ложь вы мне сказали |
gen. | you must do as you are told | поступайте, как вам говорят |
gen. | you must do as you are told | делайте, как вам говорят |
gen. | you ought to have told me that yesterday | тебе следовало бы сказать мне это ещё вчера |
gen. | you shouldn't have told him | напрасно! вы ему рассказали |
gen. | you shouldn't have told him that | вам не следовало бы говорить ему об этом |
gen. | you told me that you adored music | вы мне говорили, что обожаете музыку |
gen. | you told me that you loved music | ты сказал мне, что любишь музыку |
gen. | you'd better get used to doing as you're told | ты лучше научись делать так, как тебе говорят |
gen. | you'll do as you're told, no buts about it | вы сделаете всё, как обещали, без каких-либо оговорок |
Makarov. | your sword is dulled with carnage, I am told | говорят, ты зарезал стольких, что затупился твой меч |