Subject | English | Russian |
gen. | a round of toast | гренок |
gen. | a standing toast | общий заздравный тост |
Gruzovik | a toast to someone's health | заздравный тост |
gen. | a toast to your success | тост за ваш успех |
idiom. | All is lost, we're toast. | всё пропало! (Soulbringer) |
Makarov. | an unbuttered toast | гренок без масла |
gen. | anchovies on toast | анчоусы с гренком |
Makarov. | anchovy toast | тост с килькой |
Makarov. | anchovy toast | бутерброд с анчоусами |
gen. | as warm as a toast | очень тёплый |
gen. | as warm as a toast | согревшийся |
cook. | at a toast | во время произнесения тоста (to mark the anniversary of ... – по случаю годовщины ... // CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
winemak. | barrel toast level | режим прогрева бочки |
winemak. | barrel toast level | режим прокурки бочки |
gen. | be a toast | быть предметом общего ухаживания |
gen. | be a toast | быть предметом общего поклонения |
fig.of.sp. | be the toast of | восторгать (HelenKarpova) |
fig.of.sp. | be the toast of | восхищать (HelenKarpova) |
Игорь Миг | be toast | накрыться медным тазом |
Игорь Миг | be toast | загреметь под фанфары |
Игорь Миг | be toast | загреметь |
inf. | be toast | пропа́сть (1) If Jason leaves our team, we're toast. – мы пропали. 2) If my wife finds out, I'm toast. – я пропал ART Vancouver) |
Игорь Миг | be toast | засыпаться |
Игорь Миг | be toast | спалиться |
Игорь Миг | be toast | сгореть как в танке |
gen. | be toast | быть в беде (Дмитрий_Р) |
slang | beans on toast | газета (Go and buy the beans on toast will you son. Interex) |
Makarov. | burnt toast smelled up the whole apartment | подгоревший гренок провонял всю квартиру |
gen. | buttered toast | гренок в масле |
fig.of.sp. | buttered toast always lands butter side down | бутерброд всегда падает маслом вниз (sophistt) |
fig.of.sp. | buttered toast phenomenon | закон бутерброда (toast always lands butter side down, bread always falls on the buttered side wikipedia.org Logofreak) |
gen. | champagne toast | тост шампанского (dimock) |
cook. | cheese on toast | гренок с сыром (Andrey Truhachev) |
gen. | cheese on toast | тост с сыром (Peri) |
cook. | cheese toast | тост с сыром (Andrey Truhachev) |
cook. | cheese toast | гренок с сыром (Andrey Truhachev) |
gen. | close a speech with a toast to the master of the house | заключать речь тостом за хозяина дома |
Makarov. | crisp toast | хрустящий тост |
Makarov. | crisp toast | хрустящий гренок |
Makarov. | crunch a piece of toast | грызть тост |
Makarov. | crunch toasts | грызть поджаренный хлеб |
winemak. | deep toast barrel | бочка с интенсивной прокуркой |
Makarov. | drink a toast | провозгласить тост |
gen. | drink a toast | произносить тост |
gen. | drink a toast | провозглашать тост |
gen. | drink a toast | поднимать бокал |
Makarov. | drink a toast to | выпить (за кого-либо/что-либо: The two couples sit together and drink a toast to love. • Champagne corks popped and the guests drank a toast to the happy couple.) |
Makarov. | drink a toast to | пить за чьё-либо здоровье (We drink a toast to her at every communal dinner. – Times, Sunday Times collinsdictionary.com) |
gen. | drink a toast to | пить за чьё-либо здоровье (someone) |
Makarov. | drink a toast to | выпить за чьё-либо здоровье (someone: We drink a toast to her at every communal dinner. – Times, Sunday Times collinsdictionary.com) |
cook. | drink a toast to | поднять тост |
Makarov. | drink a toast to | пить за (someone – кого-либо) |
gen. | drink a toast to | поднять тост за (someone: ‘He was the star of the game. Toasts, I should imagine, are now being drunk to him at every pub in the village.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Makarov. | drink a toast to the bride and bridegroom | выпить за здоровье жениха и невесты |
gen. | drink a toast with honours | сопровождать тост выражениями сочувствия |
inf. | dry-toast | мрачный (Bob's meetings are interesting for the first few minutes, but after that they're dry toast. Victorian) |
inf. | dry-toast | скучный (Bob's meetings are interesting for the first few minutes, but after that they're dry toast. Victorian) |
gen. | dry toast | сухарь (Victor Topol) |
gen. | dry toast | сухарик |
Makarov. | dry toast | гренок без масла |
gen. | dry toast | подсушенный хлеб |
dipl. | exchange of toasts | обмен тостами |
dipl. | exchange toasts | обменяться тостами |
gen. | for breakfast he would nibble at a piece of dry toast | вместо завтрака он только погрызёт сухарик и все |
cook. | french toast | гренок (во множественном числе тоже toast 4uzhoj) |
baker. | French toast | армериттер |
gen. | French toast | гренок |
cook. | French toast | гренки (во множественном числе тоже toast 4uzhoj) |
cook. | French toast sticks | гренки по-французски (BabaikaFromPechka) |
cook. | garlic-flavored toast | чесночные гренки (US spelling Only) |
cook. | garlic-flavoured toast | чесночные гренки (UK spelling Only) |
Игорь Миг | give a toast | поднимать бокал |
gen. | give a toast | провозгласить тост |
gen. | give a toast | поднимать бокал (to; за) |
gen. | give a toast | провозглашать тост (Anglophile) |
gen. | give a toast | предлагать тост (Anglophile) |
gen. | give a toast | предложить тост (Anglophile) |
gen. | give a toast | провозгласить тост в честь (кого-либо) |
Gruzovik | give a toast to | поднимать бокал за |
gen. | give a toast to | провозгласить тост в честь |
Makarov. | give a toast to | провозгласить тост (someone) |
Makarov. | give a toast to | поднять бокал в честь (someone – кого-либо) |
gen. | give a toast to | провозгласить тост в честь (кого-либо) |
Makarov. | have coffee and toast for breakfast | есть кофе и тосты на завтрак |
gen. | have on toast | обманывать (кого-либо) |
gen. | have on toast | иметь кого-либо в своей власти |
inf. | have on toast | держать за хвост (Wiana) |
gen. | have on toast | обманывать (надувать, кого-либо) |
Makarov., inf. | have someone on toast | надуть (кого-либо) |
Makarov., slang | have someone on toast | иметь власть над (кем-либо) |
Makarov., inf. | have someone on toast | обмануть |
gen. | have on toast | держать кого-либо в своих руках |
gen. | have on toast | надувать (кого-либо) |
slang | have somebody on toast | иметь власть над кем-либо |
Makarov. | he breakfasted hurriedly on tea and toast | он наспех позавтракал гренками с чаем |
Makarov. | he burnt the toast | тост у него подгорел |
Makarov. | he drank a toast to the bride and bridegroom | он выпил за здоровье жениха и невесты |
gen. | he drank his orange juice and crunched a half-burned toast | он пил апельсиновый сок и с хрустом грыз подгоревший тост |
gen. | he gave a toast, declaring ... | он сказал следующий тост |
gen. | he is as drunk as a toast | он пьян в стельку |
Makarov. | he likes toast best when it's really crunchy | он любит поджаренные тосты, особенно когда они хрустят |
gen. | he proposes a toast to our guests | он предлагает тост за наших гостей |
winemak. | heavy toast oak | древесина дуба, имеющая высокую степень термообработки |
polit. | I propose a toast to | я предлагаю тост за (bigmaxus) |
Makarov. | I propose a toast to the Queen | я предлагаю тост за здоровье королевы |
inf. | I'm toast | мне кранты (TranslationHelp) |
slang | I'm toast | я пропал (wordreference.com kristy021) |
inf. | I'm toast | мне крышка (TranslationHelp) |
polit. | let's toast | я поднимаю бокал за (bigmaxus) |
comp., MS | lock screen toast manager | диспетчер всплывающих уведомлений экрана блокировки (Windows 8 ssn) |
gen. | loyal toast | тост за монарха (в конце банкета) |
gen. | make a toast to | выпить за (‘Let’s make a toast.’ ‘To what?’ ‘Our last night of being single. – Давайте выпьем за … ART Vancouver) |
gen. | make toast | делать гренки |
winemak. | medium toast oak | древесина дуба, имеющая среднюю степень термообработки |
gen. | Melba toast | сухарик "мелба" (по имени австралийской певицы конца 19-го – начала 20 века Нелли Мелбы Anglophile) |
cook. | Melba toast | сухарь (I. Havkin) |
gen. | Melba toast | тоненький ломтик поджаренного хлеба |
cook. | Melba toasts | тосты Мельба (очень тонкие узкие сухарики, которые принято подавать к салатам и супам 13.05) |
slang | milk-toast | слюнтяй (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | слизняк (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | мягкотелый бесхребетник (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | бесхребетник (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | дебил (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | кисель (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | кислятина (MichaelBurov) |
slang | milk toast | слабак (MichaelBurov) |
slang | milk toast | додик (амер. MichaelBurov) |
slang | milk toast | подкаблучник (MichaelBurov) |
slang | milk toast | хлюпик (MichaelBurov) |
slang | milk toast | безотказный бесхребетник (MichaelBurov) |
slang | milk toast | тупак (MichaelBurov) |
slang | milk toast | имбецил (MichaelBurov) |
slang | milk toast | кисляй (MichaelBurov) |
slang | milk toast | тюфяк (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | недоразвитый (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | обалдевший (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | несклепа (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | шизанутый (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | шпендрик (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | болван (MichaelBurov) |
slang | milk toast | чумовой (MichaelBurov) |
slang | milk toast | ополоумевший (MichaelBurov) |
slang | milk toast | одуревший (MichaelBurov) |
slang | milk toast | шизоид (MichaelBurov) |
slang | milk toast | шибздик (MichaelBurov) |
slang | milk toast | шпендик (MichaelBurov) |
slang | milk toast | тупица (MichaelBurov) |
slang | milk toast | олух (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | ошалевший (MichaelBurov) |
slang | milk toast | ошалевший (MichaelBurov) |
slang | milk toast | недоделанный (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | с луны свалившийся (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | с дуба рухнувший (MichaelBurov) |
slang | milk toast | с дуба рухнувший (MichaelBurov) |
slang | milk toast | с луны свалившийся (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | недоделанный (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | олух (MichaelBurov) |
slang | milk toast | болван (MichaelBurov) |
slang | milk toast | шпендрик (MichaelBurov) |
slang | milk toast | шизанутый (MichaelBurov) |
slang | milk toast | несклепа (MichaelBurov) |
slang | milk toast | обалдевший (MichaelBurov) |
contempt. | milk toast | баба (MichaelBurov) |
contempt. | milk-toast | баба (MichaelBurov) |
slang | milk toast | недоразвитый (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | тупица (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | шпендик (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | шибздик (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | шизоид (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | одуревший (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | ополоумевший (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | чумовой (MichaelBurov) |
slang | milk toast | кислятина (MichaelBurov) |
slang | milk toast | кисель (MichaelBurov) |
slang | milk toast | дебил (MichaelBurov) |
slang | milk toast | бесхребетник (MichaelBurov) |
slang | milk toast | мягкотелый бесхребетник (MichaelBurov) |
slang | milk toast | слизняк (MichaelBurov) |
slang | milk toast | слюнтяй (MichaelBurov) |
slang | milk toast | размазня (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | тюфяк (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | кисляй (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | имбецил (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | тупак (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | безотказный бесхребетник (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | хлюпик (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | подкаблучник (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | додик (амер. MichaelBurov) |
gen. | milk toast | робкий |
gen. | milk-toast | пассивный |
gen. | milk toast | тряпка |
gen. | milk toast | не умеющий постоять за себя |
gen. | milk-toast | не умеющий постоять за себя (о мужчине) |
gen. | milk-toast | рохля |
gen. | milk toast | пассивный |
gen. | milk toast | рохля |
gen. | milk toast | мямля |
gen. | milk-toast | застенчивый |
fig. | milk-toast | тряпка (о мужчине) |
fig. | milk-toast | тряпка |
gen. | milk toast | молочный гренок (с маслом и сахаром или солью и перцем) |
slang | milk-toast | слабак (MichaelBurov) |
slang | milk-toast | размазня (schnuller) |
gen. | milk toast | застенчивый |
gen. | milk-toast | робкий |
slang | milk toast milquetoast | очень добрый человек |
slang | milk toast milquetoast | скромный человек |
slang | milk toast milquetoast | застенчивый человек |
gen. | on toast | поданный на гренке |
gen. | piece of toast | сухарь (kee46) |
dipl. | propose a toast | предложить тост |
gen. | propose a toast | говорить тост (yerlan.n) |
Makarov. | propose a toast | предложить тост (to; за) |
Makarov. | propose a toast | провозглашать тост (to; за) |
Makarov. | propose a toast | поднимать тост |
gen. | propose a toast | провозгласить тост |
Gruzovik | propose a toast | провозглашать здравицу |
Gruzovik | propose a toast | провозглашать тост |
gen. | propose a toast | предлагать тост |
polit. | propose a toast for the prosperity | провозглашать тост за процветание |
polit. | propose a toast for the well-being of | провозглашать тост за процветание |
Makarov. | propose a toast to | поднять бокал в честь (someone – кого-либо) |
Makarov. | propose a toast to | провозгласить тост (someone) |
Gruzovik | propose a toast to | провозглашать тост за кого-либо (someone) |
Gruzovik | propose a toast to | предлагать тост за кого-либо (someone) |
busin. | propose a toast to | провозгласить тост в честь (smb, кого-л.) |
gen. | propose a toast to | предлагать тост (someone); за кого-либо) |
gen. | propose a toast to | провозгласить тост в честь (кого-либо) |
gen. | propose the toast of the president | провозгласить тост за здоровье президента |
cook. | quick N' toast | тосты N' (Yeldar Azanbayev) |
gen. | raise a toast to | поднять тост за (WiseSnake) |
gen. | raise one's glass in a toast | поднять стакан и произнести тост (Technical) |
gen. | raise the toast to | поднять тост за (Taras) |
gen. | raise the toast to | поднимать бокал за (Taras) |
gen. | raise the toast to | поднять бокал за (Taras) |
gen. | raise the toast to | поднимать тост за (to raise a toast to home and victory Taras) |
arch. | reigning toast | плейбой (в оригинале применимо к обоим полам: "Even at past sixty, his Teeth were all found, white, and even, as one would wish to see in a reigning Toast of twenty."; "Fanny Murray, Fair and Reigning Toast" OGur4ik) |
arch. | reigning toast | "первый парень на деревне" (в оригинале применимо к обоим полам: "Reigning toast of the town – Shahid Kapur. Scintillating dancer, loves his mom's cooking, and to top it all, blessed with amazingly good looks" OGur4ik) |
dipl. | reply to the toast | выступить с ответной речью |
gen. | respond to a toast | провозгласить ответный тост |
gen. | respond to a toast | предложить ответный тост |
dipl. | respond to the toast | выступить с ответной речью |
gen. | round of toast | ломтик поджаренного хлеба |
gen. | round of toast | гренок |
cook. | salmon filet on toast | тосты с лососем, сёмгой (Yeldar Azanbayev) |
lit. | Screwtape Proposes a Toast | "Баламут предлагает тост" |
Makarov. | she was the toast of Paris | она была любимицей Парижа |
gen. | she was the toast of the town | она была любимицей всего города |
gen. | slather butter on toast | жирно мазать гренок маслом |
gen. | slice of toast | кусок хлеба, подсушенный в тостере (Азери) |
Makarov. | take coffee and toast for breakfast | есть кофе и тосты на завтрак |
inf. | that calls for a toast | это надо отметить (VLZ_58) |
inf. | the burnt toast smelled up the whole apartment | вся квартира пропахла горелыми гренками |
Makarov. | the burnt toast smelled up the whole apartment | подгоревший гренок провонял всю квартиру |
gen. | the toast-master asked for permission to speak | тамада попросил слова |
Makarov. | toast a slice of bread brown on both sides | поджарь ломтик хлеба с обеих сторон до появления корочки |
gen. | toast and ale | гренки с пивом |
gen. | toast and butter | хлеб, жаренный в масле |
gen. | toast and butter | хлеб с маслом |
Makarov. | toast bacon | поджаривать на огне бекон |
Makarov. | toast bread | поджарить хлеб |
Makarov. | toast bread | поджаривать на огне хлеб |
cook. | toast bread | тостовый хлеб (Helga Tarasova) |
cook. | toast bread | хлеб для тостов |
Makarov. | toast bread | поджаривать хлеб |
comp., MS | toast capability | возможности всплывающих уведомлений (Windows 8 ssn) |
Gruzovik | toast cup | заздравный кубок |
gen. | toast one's feet | греть ноги |
Makarov. | toast one's feet | греть ноги |
gen. | toast feet at a fire | греть ноги у огня |
cook. | toast ham | ветчина для тостов |
gen. | toast health | пить за чьё-либо здоровье |
comp., MS | toast image | изображение всплывающего уведомления (ssn) |
comp., MS | toast image request | запрос изображения всплывающего уведомления (Windows 8 ssn) |
gen. | toast list | список тостов |
gen. | toast-list | список провозглашающих тосты |
dipl. | toast-list | список лиц, провозглашающих тосты |
gen. | toast list | список провозглашающих тосты |
gen. | toast-list | список тостов |
comp., MS | toast manager | диспетчер всплывающих уведомлений (Windows 8 ssn) |
gen. | toast master | лицо, провозглашающее на публичных обедах заздравные тосты |
gen. | toast-master | тамада |
gen. | toast-master | лицо, провозглашающее тосты или устанавливающее их порядок |
gen. | toast master | тамада |
gen. | toast-master | тамада (AD) |
gen. | toast-master | лицо, провозглашающее тосты (на официальном приёме) |
IT | toast message | всплывающее сообщение-подсказка (samoychka.org owant) |
comp., MS | toast notification | всплывающее уведомление (A transient message to the user that contains relevant, time-sensitive information and provides quick access to the subject of that content in an app. It can appear whether you are in another app, the Start screen, or on the desktop. Toasts are an optional part of the app experience and are intended to be used only when your app is not the active foreground app. A toast notification can contain text and images but secondary actions such as buttons are not supported) |
adv. | toast notification | всплывающее уведомление (напр., в устройствах Android android.com eugenius_rus) |
gen. | toast of city | всеобщий городской любимец (Xenia Hell) |
gen. | toast of city | городская знаменитость (Xenia Hell) |
fig. | toast of the town | местная знаменитость (mrsgreen) |
gen. | toast on the beach | загорать на пляже |
gen. | toast oneself at a fire | греть греться у огня |
Makarov. | toast oneself at a fire | греться у огня |
cook. | toast rack | держатель для тостов (Лиана Ш.) |
leath. | toast rack | сушильная стойка |
leath. | toast rack | сушильная полка |
gen. | toast rack | подставка для гренков |
gen. | toast rack | столовый прибор для жареного хлеба |
gen. | toast-rack | подставка для гренков |
comp., MS | toast setting | настройка всплывающих уведомлений (Windows 8 ssn) |
gen. | toast stand | рашпер для жарения хлеба |
gen. | toast the general | пить за генерала |
Makarov. | toast the king | пить за здоровье короля |
polit. | toast the queen | провозглашать тост за здоровье королевы (ssn) |
Makarov. | toast the queen | пить за здоровье королевы |
gen. | toast the queen | поднять тост за здоровье королевы |
Makarov. | toast to | провозгласить тост за |
media. | toast to freedom | тост за свободу (bigmaxus) |
gen. | toast to someone's health | заздравный тост |
gen. | toast to someone’s health | заздравный тост |
gen. | toast to one's health | здравица |
gen. | toast to patience | тост за терпение (mascot) |
gen. | toast to prosperity | пить за процветание |
Makarov. | toast to the best | выпить за лучших |
gen. | toast to the best | провозгласить тост за лучших |
inf. | toast to the fact that | выпьем за (snowleopard) |
gen. | toast toes | греть ноги |
gen. | toast water | сухарная вода |
gen. | toast water | хлебная вода |
Makarov. | unbuttered toast | гренок без масла |
comp., MS | user session toast manager | диспетчер всплывающих уведомлений сеанса пользователя (Windows 8 ssn) |
idiom. | be warm as toast | чувствовать себя в тепле и уюте (I am warm as toast – мне тепло и уютно. shergilov) |
inf. | we're toast! | абзац! (Абзац! Теперь нас арестуют. We've had it! They'll arrest us for sure.; междометие, обозначающее конец, провал, фиаско (эвфемизм, заменяющий нецензурное слово) an interjection expressing the end or failure of something (in Russian a euphemism for a strong obscenity)) |
gen. | what shall we toast to? | за что выпьем? |
gen. | you will be my toast | пью за ваше здоровье |
inf. | you're a toast of fun! | ты заряд радости |
Игорь Миг | you're toast! | ты перестаёшь существовать |
Игорь Миг | you're toast! | с тобой покончено |
gen. | you're toast | тебе хана (CreamDragon) |
Игорь Миг | you're toast! | тебя можно смело записывать в покойники |
Игорь Миг | you're toast! | ты готов |
Игорь Миг | you're toast! | ты покойник |
Игорь Миг | you're toast! | ты труп |