English | Russian |
accuracy in the determination of gravity to one part in a million | определение силы тяжести с точностью до одной миллионной (Yeldar Azanbayev) |
add a new joint to the drill pipe | присоединять ещё одну трубу к бурильной колонне (Yeldar Azanbayev) |
agents having the potential to burn | способные гореть вещества (MichaelBurov) |
area to the horizon | площадь до горизонта (dimock) |
bring up to the new lines | ввести в работу новые линии (Burkitov Azamat) |
bringing of reflection waves to the vertical | выведение отражённых волн на вертикаль |
bringing the perpetrators to responsibility | привлечение виновных лиц к ответственности (vatnik) |
casing next to the designed one | колонна последующая за рассчитываемой (контекстуальный перевод Bauirjan) |
coastal station to provide for the operation of satellite navigational systems GPS/Glonass | береговая станция обеспечения работы спутниковых навигационных систем GPS / Glonass |
colossal greenhouse gas reduction due to the utilization/ preserving of CO2. | Колоссальное снижение выбросов парниковых газов за счёт утилизации/сохранения СО2. (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
commit itself to a $17 million investment in the first 3 years of the agreement | взять на себя обязательство о вложении инвестиций в размере 17 млн. долл. в течение первых трёх лет действия соглашения (говоря о нефтяной компании; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Oil and Gas Journal Alex_Odeychuk) |
complications due to the nonuniformity of lateral strains at the salt beds | осложнения из-за неоднородности поперечных напряжений в соляных пластах (Konstantin 1966) |
damage to the environment | ущерб окружающей природной среде (MichaelBurov) |
damage to the near-wellbore area | повреждение ПЗП (MichaelBurov) |
damage to the near-wellbore area | повреждение призабойной зоны пласта (MichaelBurov) |
distance to the bit | непромер (глоссарий Weatherford Jenny1801) |
drain pressure test liquid to the flare pit | сбросить опрессовочную жидкость на амбар (MichaelBurov) |
drain pressure test liquid to the flare pit | сбрасывать опрессовочную жидкость на амбар (MichaelBurov) |
gas discharge to the flare | линия сброса газа на факел (Irina Verbitskaya) |
guillotine rupture of pipeline with a cross-section equal in size to the pipeline cross-section crack length exceeding the diameter by 1.5 times | гильотинный разрыв трубопровода с образованием отверстия сечением равным сечению трубопровода (размер трещины длиной, превышающей в 1,5 раза диаметр MichaelBurov) |
guillotine rupture of pipeline with a cross-section equal in size to the pipeline cross-section crack length exceeding the diameter by 1.5 times | гильотинный разрыв (MichaelBurov) |
improvements to the offshore underground usage legislation | совершенствование правового регулирования недропользования на шельфе (англ. перевод предложен пользователем 10-4; для англоязычных специалистов "shelf" (континентальный шельф) – это геологическое и океанографическое понятие, к разведке на нефть имеющее довольно косвенное отношение. В англоязычной специальной литературе употребляется термин "offshore", содержание которого охватывает не только шельф. В русскоязычной литературе по разведке и добыче нефти слово "шельф" тоже вышло далеко за пределы значения термина "континентальный шельф", по сути обозначая "offshore", т.е. любые морские участки независимо от их принадлежности к континентальной или океанической коре. Если контекст не указывает именно на "континентальный шельф", то термин "offshore" подходит гораздо лучше, чем "shelf". Alex_Odeychuk) |
in relation to the first issue | по первому вопросу (Yeldar Azanbayev) |
list of substances that pose little or no risk to the environment | перечень веществ, представляющих незначительный риск или не представляющих никакого риска для окружающей среды |
Ministry of the Russian Federation on Civil Defense, Emergency Situations and Response to Accidents' Implications | Министерство РФ по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (MichaelBurov) |
Ministry of the Russian Federation on Civil Defense, Emergency Situations and Response to Accidents' Implications | МЧС России (MichaelBurov) |
number of points for load to the well injection system | число точек нагрузки на систему закачивания скважин (Konstantin 1966) |
penetrate the formation to its entire thickness | вскрыть пласт на всю мощность |
personnel performing works directly related to operation of the basic technological equipment | основной персонал (MichaelBurov) |
personnel performing works directly related to operation of the basic technological equipment | персонал, выполняющий работы, непосредственно связанные с эксплуатацией основного технологического оборудования |
provide for the pressure to be within the range of.. | обеспечить выдерживание давления в пределах |
refer the core sample intervals to well logging data | привязать керн к материалам ГИС (MichaelBurov) |
refer the core sample intervals to well logging data | привязать керн (MichaelBurov) |
refer the core to well logging data | привязать керн к материалам ГИС (MichaelBurov) |
refer the core to well logging data | привязать керн (MichaelBurov) |
reflect the offset voltage to the results | отражать напряжение смещения на результатах измерений |
return of the well to production | возврат пуск скважины в эксплуатацию (после ремонта или обработки) |
search interval of the waveform to be searched | интервал поиска для искомого сигнала |
sedimentation fragments to the bottom | осаждение металлических обломков |
sideline to the main business | второстепенный бизнес (Johnny Bravo) |
sideline to the main business | побочный бизнес (Johnny Bravo) |
slowing down of water intrusion due to the compensation of pattern pressure during the injection of CO2 | Замедление темпов обводнения за счёт компенсации пластового давления при закачке СО2 (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
take the issue to the ministry | поднимать вопрос в министерстве |
technical records to bring the well to stable production | технологическая карта вывода скважины на режим |
the degree of ingress protection provided by enclosures to IEC 60529 | степень защиты, обеспечиваемая оболочками |
the revenue is expected to more than double, amounting to as much as | Предполагается, что выручка увеличится более чем в два раза и составит порядка |
the rights to explore the oil and gas block | права на ведение разведки на нефтегазовом блоке (как вариант Alex_Odeychuk) |
to the exclusion of | за исключением (канц. andrushin) |
to the extent of | в объёме (AD dimock) |
to the strike | по простиранию (пласта andrushin) |
toxic discharges to the atmosphere | токсические выделения |
weight applied to the bit | осевое давление на коронку |
weight applied to the bit | нагрузка на долото |
well imperfection due to the method of completion | коэффициент несовершенства скважины из-за способа заканчивания |
with regard to the first issue | по первому вопросу (Yeldar Azanbayev) |
with respect to the first issue | по первому вопросу (Yeldar Azanbayev) |